IRRIGAZIONE E INDUSTRIA PULVÉRISATION/INDUSTRIE BEWÄSSERUNG UND INDUSTRIE

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "IRRIGAZIONE E INDUSTRIA PULVÉRISATION/INDUSTRIE BEWÄSSERUNG UND INDUSTRIE"

Transkript

1 IRRIGAZIONE E INUSTRIA PULVÉRISATION/INUSTRIE BEWÄSSERUNG UN INUSTRIE La produzione ARAG di accessori per irrigazione e industria comprende un'ampia gamma di filtri da 1/2" fino a 3" e numerosi accessori per irrigazione e per il trattamento di prati e giardini. Completano il catalogo la serie di raccordi ed accessori in Nylon per uso industriale. La gamme de produits ARAG pour la pulvérisation et l industrie offre une panoplie de filtres de 1/2" à 3" et de nombreux accessoires d irrigation et pour le traitement de pelouses et jardins. Notre gamme de raccords et accessoires en Nylon à usage industriel complète le catalogue. ie ARAG Produktion von Zubehörteilen für Bewässerung und Industrie umfasst ein umfangreiches Angebot an iltern von 1/2 bis 3 und zahlreiche Zubehörteile für Bewässerung und Behandlung von Rasen und Gärten. er Katalog enthält zudem ein Angebot an Anschlüssen und Zubehörteilen aus Nylon für den industriellen Einsatz. Legenda dei simboli - Legende des symboles - Symbole - Zeichenerklaerung iltri codificati secondo norma ISO19732 iltres codifiés en suivant la norme ISO19732 ilter nach ISO19732 Norm gekennzeichnet Nuovi prodotti Nouveaux produits Neue Produkte Unità minima (o suoi multipli) ordinabile Unité minimum (ou ses multiples) à commander Bestellbare Mindestmenge (oder ihr Mehrfaches) Nuovi prodotti Nouveaux produits Neue Produkte ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 451

2 ILTRI A PULIZIA MANUALE ILTRES À NETTOYAGE MANUEL ILTER MIT MANUELLER REINIGUNG ILTRO A RETE CON PULIZIA A SCANNER MANUALE I filtri autopulenti manuali sono stati realizzati per la pulizia di acque reflue, anche dove sia presente una certa quantità di sabbia e possono essere utilizzati in tutte quelle situazioni in cui sia necessaria una filtrazione senza interruzioni. La loro particolarità è di poter essere puliti senza smontarli. Una volta raggiunto l intasamento del filtro è sufficiente infatti aprire la valvola di scarico e ruotare la manovella posta sul filtro per pulirlo e ritornare al potere filtrante iniziale. Grazie ad un sistema di scanners interni, la sporcizia viene convogliata all interno del tubo, garantendo tempi lunghi fra una pulizia e l altra. iletti G3 e G2 Capacità filtrante filtro 3 : 60 m³/h Capacità filtrante filtro 2 : 40 m³/h Cartuccia filtro 3 : Ø 131x556 mm Cartuccia filtro 2 : Ø 131x375 mm Corpo in Nylon rinforzato fibra di vetro, guarnizioni in EPM Pressione di esercizio max 10 bar Completo di valvola di scarico emmina da G 1 1/4 oppio attacco per manometro G1/4 langia di serraggio in Acciaio Inox Kit di segnalazione intasamento incluso La pressione minima di lavaggio è di 2 bar, qualora si lavorasse con pressioni inferiori è consigliabile montare a valle del filtro una valvola a sfera come sostegno pressione. CRÉPINE AVEC NETTOYAGE PAR SCANNER MANUEL Les filtres autonettoyants manuels ont été conçus pour le nettoyage des eaux d'égout, même en présence d'une certaine quantité de sable, et ils peuvent être utilisés chaque fois qu'un filtrage continu sans interruption est requis. La caractéristique de ces filtres réside dans le nettoyage sans démontage. Une fois le colmatage du filtre atteint, il suffit d'ouvrir la vanne de vidange et de tourner la manivelle présente sur le filtre pour le nettoyer et récupérer sa capacité filtrante d'origine. Grâce au système de scanners internes, la saleté est amenée à l'intérieur du tuyau, en assurant des intervalles de nettoyage longs. ilets G3 et G2 Capacité filtrante filtre 3 : 60 m³/h Capacité filtrante filtre 2 : 40 m³/h Cartouche filtre 3 : Ø 131x556 mm Cartouche filtre 2 : Ø 131x375 mm Corps en Nylon renforcé avec fibre de verre et joints en EPM Pression d'exercice maxi 10 bars Complet de vanne de vidange emelle de G 1 1/4 Raccord double pour manomètre G1/4 Bride de serrage en Acier Inox Kit de signalisation colmatage inclus La pression de lavage minimale est de 2 bars, en cas de fonctionnement à pressions inférieures il est conseillé d'installer une vanne à bille en aval du filtre comme support de pression. ILTERSIEB MIT MANUELLER SCANNER- REINIGUNG ie manuellen selbstreinigenden ilter wurden für die Reinigung des Rückflusswassers hergestellt und können auch dort eingesetzt werden, wo eine gewisse Menge an Sand vorhanden ist. Sie können überall dort eingesetzt werden, wo ein unterbrechungsfreies iltern erforderlich ist. Ihre Besonderheit besteht darin, dass sie ohne emontage gereinigt werden können. Wurde der Verstopfungsgrad des ilters einmal erreicht, reicht es aus, das Ablassventil zu öffnen und den Griff am ilter zu drehen, um ihn zu reinigen und seine ursprüngliche ilterkraft rückzugewinnen. ank eines Systems mit internen Scannern wird der Schmutz in das Rohr geleitet, was längere Zeitabstände zwischen einer Reinigung und der anderen gewährleistet. G3 und G2-Gewinde ilterleistung 3 -ilter: 60 m³/h ilterleistung 2 -ilter: 40 m³/h iltereinsatz 3 : Ø 131x556 mm iltereinsatz 2 : Ø 131x375 mm Körper aus glasfaserverstärktem Nylon und ichtungen aus EPM Max. Betriebsdruck 10 bar Mit Ablassventil mit Außengewinde G 1 1/4 oppelter Anschluss für Manometer G1/4 Anzugsflansch aus rostfreiem Stahl Kit Verstopfungsanzeige inbegriffen er Mindestspüldruck beträgt 2 bar. Sollte mit niedrigeren ruckwerten gearbeitet werden, wird hinter dem ilter die Montage eines Kugelventils als ruckunterstützung empfohlen. Effektiver inox 100/ G3 inox 120/ inox 150/ Effektiver inox 100/ G2 inox 120/ inox 150/ KIT SEGNALAZIONE INTASAMENTO KIT E SIGNALISATION COLMATAGE KIT VERSTOPUNGSANZEIGE ase di pulizia Phase de nettoyage Reinigungsphase Quando la differenza di pressione tra entrata e uscita aumenta, a causa dell'intasamento del filtro, il tappo segnalatore rosso scatta, indicando che la cartuccia necessita di essere pulita. Quand la différence de pression entre l'entrée et la sortie augmente, à cause du colmatage du filtre, le bouchon de signalisation rouge se déclenche, pour indiquer que la cartouche nécessite de nettoyage. Erhöht sich der ruckunterschied zwischen Ein- und Ausgang aufgrund der Verstopfung des ilters, löst der rote Verschluss der Anzeige aus und weist dadurch darauf hin, dass der iltereinsatz einer Reinigung bedarf. ase di filtrazione Phase de filtrage ilterphase 452 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

3 ILTRI A PULIZIA MANUALE ILTRES À NETTOYAGE MANUEL ILTER MIT MANUELLER REINIGUNG mesh mesh mesh mesh G3 G2 RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Tappo indicazione Ø 18 Nero Bouchon indication Ø 18 Noir Anzeigestopfen Ø 18 Schwarz Girello 3" filtro scanner manuale Écrou à oreilles 3" filtre scanner manuel Überwurfmutter 3" ilter Handscanner 03 V2B23M --- Vite inox 4 x 50 Vis inox 4 x 50 Edelstahlschraube 4 x 50 G G OR 3.53 x Joint torique 3,53 x 68,26 OR 3,53 x Guarnizione UM 3418 NBR Joint UM 3418 NBR ichtung UM 3418 NBR Corpo filtro G 3 Corps filtre G 3 ilterkörper G Manovella scanner manuale Manivelle scanner manuel Kurbel manueller Scanner Boccola 3" manovella Bague 3" manivelle Buchse 3" Kurbel /32 Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz G OR 3.53 x NBR Joint torique 3,53 x 107,50 NBR OR 3.53 x NBR 10 G OR 6 x 185 NBR Joint torique 6 x 185 NBR OR 6 x 185 NBR ascia di serraggio Collet de serrage Anzugsschelle Albero aspirazione scanner manuale Arbre aspiration scanner manuel Saugwelle manueller Scanner Nipplo manovella scanner manuale Mamelon manivelle scanner manuel Kurbelnippel Handscanner Coperchio filtro G 3 Couvercle filtre G 3 ilterdeckel G isco di centraggio filtro scanner isque de centrage filtre scanner Zentrierscheibe ilter Scanner Valvola a sfera 1"1/4 Vanne à bille 1"1/4 Kugelventil 1"1/4 17 G OR 3.53 x Joint torique 3,53 x OR 3,53 x 39, Kit segnalazione intasamento Kit de signalisation colmatage Kit Verstopfungsanzeige G2 POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Tappo indicazione Ø 18 Nero Bouchon indication Ø 18 Noir Anzeigestopfen Ø 18 Schwarz Girello 2" filtro scanner manuale Écrou à oreilles 2" filtre scanner manuel Überwurfmutter 2" ilter Handscanner 03 V2B23M --- Vite inox 4 x 50 Vis inox 4 x 50 Edelstahlschraube 4 x G OR 2.62 x Joint torique 2,62 x 39,34 OR 2,62 x 39, Guarnizione UM 3418 NBR Joint UM 3418 NBR ichtung UM 3418 NBR Corpo filtro G 2 Corps filtre G 2 ilterkörper G Manovella scanner manuale Manivelle scanner manuel Kurbel manueller Scanner Boccola 2" manovella Bague 2" manivelle Buchse 2" Kurbel / / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz G OR 3.53 x NBR Joint torique 3,53 x 107,50 NBR OR 3.53 x NBR 10 G OR 6 x 185 NBR Joint torique 6 x 185 NBR OR 6 x 185 NBR ascia di serraggio Collet de serrage Anzugsschelle Albero aspirazione scanner manuale Arbre aspiration scanner manuel Saugwelle manueller Scanner Nipplo manovella scanner manuale Mamelon manivelle scanner manuel Kurbelnippel Handscanner Coperchio filtro G 2 Couvercle filtre G 2 ilterdeckel G isco di centraggio filtro scanner isque de centrage filtre scanner Zentrierscheibe ilter Scanner Valvola a sfera 1"1/4 Vanne à bille 1"1/4 Kugelventil 1"1/4 17 G OR 3.53 x Joint torique 3,53 x OR 3,53 x 39, Kit segnalazione intasamento Kit de signalisation colmatage Kit Verstopfungsanzeige ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 453

4 ILTRI A ISCHI ILTRES À ISQUES SCHEIBENILTER ILTRI A ISCHI A 3 SERIE 334 Corpo in Nylon rinforzato con fibra di vetro Capacità filtrante 60 m 3 /h Guarnizioni in EPM Scarico filettato G 1 1/4 M Completi di tappo di spurgo G 1 1/4 Tappo di chiusura G 3 oppio attacco per manometro G 1/4 ascetta di serraggio in acciaio INOX Pressione massima di utilizzo 10 bar ILTRES À ISQUES E 3 SÉRIE 334 Corps en Nylon renforcé avec fibre de verre Capacité filtrante 60 m 3 /h Joints en EPM Trou de vidange fileté G 1 1/4 M Complets de bouchon purgeur G 1 1/4 Bouchon de fermeture G 3 Raccord double pour manomètre G 1/4 Collier serre-flex en Acier INOX Pression d utilisation maximale 10 bars SCHEIBENILTER MIT 3 SERIE 334 Körper aus glasfaserverstärktem Nylon. ilterleistung 60 m 3 /h ichtungen aus EPM Ablass mit Gewinde G 1 1/4 M Mit Ablassverschluss G 1 1/4 Verschlussstopfen G 3 oppelter Anschluss für Manometer G 1/4 Anzugsschelle aus rostfreiem Stahl Maximaler Betriebsdruck 10 bar Passaggi Passages urchflüsse G 3 isc isc 200 Superficie filtrante filtrante ilterfläche Type micron cm 2 sq.inches isc isponibili anche con attacchi Also available with couplings isponibles también con tomas RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Micron escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps filtre ilterkörper Coperchio filtro Couvercle filtre ilterdeckel Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz G OR 3.53 x Joint torique 3,53 x OR 3,53 x isco deflettore di flusso isque déflecteur de flux Umlenkscheibe der Strömung 05 G OR 6 x 185 Joint torique 6 x 185 OR 6 x ascia di serraggio Collet de serrage Anzugsschelle Kit tappi e guarnizioni Kit bouchons et joints Kit Stopfen und ichtungen Tappo di chiusura Bouchon de fermeture Verschlussstopfen G Guarnizione piana 59 x 86 x 4 Joint plat 59 x 86 x 4 lache ichtung 59 x 86 x Tappo di spurgo 1/4 Bouchon purgeur 1/4 Ablassstopfen 1/ G Guarnizione piana 27.5 x 39.5 x 2.5 Joint plat 27.5 x 39.5 x 2.5 lache ichtung 27.5 x 39.5 x ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

5 ILTRI A ISCHI ILTRES À ISQUES SCHEIBENILTER ILTRI A ISCHI A 2 SERIE 334 Corpo in Nylon rinforzato con fibra di vetro Capacità filtrante 48 m 3 /h Guarnizioni in EPM Scarico filettato G 1 1/4 M Completi di tappo di spurgo G 1 1/4 Tappo di chiusura G 2 oppio attacco per manometro G 1/4 ascetta di serraggio in acciaio INOX Pressione massima di utilizzo 10 bar ILTRES À ISQUES E 2 SÉRIE 334 Corps en Nylon renforcé avec fibre de verre Capacité filtrante 48 m 3 /h Joints en EPM Trou de vidange fileté G 1 1/4 M Complets de bouchon purgeur G 1 1/4 Bouchon de fermeture G 2 Raccord double pour manomètre G 1/4 Collier serre-flex en Acier INOX Pression d utilisation maximale 10 bars SCHEIBENILTER MIT 2 SERIE 334 Körper aus glasfaserverstärktem Nylon. ilterleistung 48 m 3 /h ichtungen aus EPM Ablass mit Gewinde G 1 1/4 M Mit Ablassverschluss G 1 1/4 Verschlussstopfen G 2 oppelter Anschluss für Manometer G 1/4 Anzugsschelle aus rostfreiem Stahl Maximaler Betriebsdruck 10 bar Passaggi Passages urchflüsse G 2 isc isc 200 Superficie filtrante filtrante ilterfläche Type micron cm 2 sq.inches isc isponibili anche con attacchi Also available with couplings isponibles también con tomas RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Micron escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps filtre ilterkörper Coperchio filtro Couvercle filtre ilterdeckel Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz G OR 3.53 x Joint torique 3,53 x OR 3,53 x isco deflettore di flusso isque déflecteur de flux Umlenkscheibe der Strömung 05 G OR 6 x 185 Joint torique 6 x 185 OR 6 x ascia di serraggio Collet de serrage Anzugsschelle Kit tappi e guarnizioni Kit bouchons et joints Kit Stopfen und ichtungen Tappo di chiusura Bouchon de fermeture Verschlussstopfen G Guarnizione piana 40 x 57.5 x 4 Joint plat 40 x 57.5 x 4 lache ichtung 40 x 57.5 x Tappo di spurgo 1/4 Bouchon purgeur 1/4 Ablassstopfen 1/ G Guarnizione piana 27.5 x 39.5 x 2.5 Joint plat 27.5 x 39.5 x 2.5 lache ichtung 27.5 x 39.5 x 2.5 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 455

6 ILTRI A ISCHI ILTRES À ISQUES SCHEIBENILTER ILTRI A ISCHI A 2 SERIE 332 Corpo in Nylon rinforzato con fibra di vetro Capacità filtrante 40 m 3 /h Guarnizioni in EPM Scarico filettato G 1 1/4 M Completi di tappo di spurgo G 1 1/4 Tappo di chiusura G 2 oppio attacco per manometro G 1/4 ascetta di serraggio in acciaio INOX Pressione massima di utilizzo 10 bar ILTRES À ISQUES E 2 SÉRIE 332 Corps en Nylon renforcé avec fibre de verre Capacité filtrante 40 m 3 /h Joints en EPM Trou de vidange fileté G 1 1/4 M Complets de bouchon purgeur G 1 1/4 Bouchon de fermeture G 2 Raccord double pour manomètre G 1/4 Collier serre-flex en Acier INOX Pression d utilisation maximale 10 bars SCHEIBENILTER MIT 2 SERIE 332 Körper aus glasfaserverstärktem Nylon. ilterleistung 40 m 3 /h ichtungen aus EPM Ablass mit Gewinde G 1 1/4 M Mit Ablassverschluss G 1 1/4 Verschlussstopfen G 2 oppelter Anschluss für Manometer G 1/4 Anzugsschelle aus rostfreiem Stahl Maximaler Betriebsdruck 10 bar Passaggi Passages urchflüsse G 2 isc isc 200 Superficie filtrante filtrante ilterfläche Type micron cm 2 sq.inches isc isponibili anche con attacchi Also available with couplings isponibles también con tomas RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Micron escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps filtre ilterkörper Coperchio filtro Couvercle filtre ilterdeckel Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz G OR 3.53 x Joint torique 3,53 x OR 3,53 x isco deflettore di flusso isque déflecteur de flux Umlenkscheibe der Strömung 05 G OR 6 x 185 Joint torique 6 x 185 OR 6 x ascia di serraggio Collet de serrage Anzugsschelle Kit tappi e guarnizioni Kit bouchons et joints Kit Stopfen und ichtungen Tappo di chiusura Bouchon de fermeture Verschlussstopfen G Guarnizione piana 40 x 57.5 x 4 Joint plat 40 x 57.5 x 4 lache ichtung 40 x 57.5 x Tappo di spurgo 1/4 Bouchon purgeur 1/4 Ablassstopfen 1/ G Guarnizione piana 27.5 x 39.5 x 2.5 Joint plat 27.5 x 39.5 x 2.5 lache ichtung 27.5 x 39.5 x ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

7 ILTRI A ISCHI ILTRES À ISQUES SCHEIBENILTER ILTRES À ISQUES E 1 ½ iletti G 1 ½ Capacità filtrante 14 m 3 /h Corpo in polipropilene rinforzato fibra di vetro ischi in polipropilene Guarnizioni in EPM Pressione d esercizio max. 8 bar 1 ½ ISK ILTERS ilets G 1 ½ Capacité filtrante 14 m 3 /h Corps en polypropylène renforcé avec fibre de verre isques en polypropylène Joints en EPM Pression d'exercice maxi 8 bars SCHEIBENILTER MIT 1 ½ Gewinde G 1 ½ ilterleistung 14 m 3 /h Körper aus glasfaserverstärktem Polypropylen Scheiben aus Polypropylen ichtungen aus EPM Max. Betriebsdruck 8 bar Passaggi Passages urchflüsse Superficie filtrante filtrante ilterfläche Type micron cm 2 sq.inches G 1 ½ isc Ø119 G½ RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Micron escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps filtre ilterkörper OR corpo filtro Joint torique corps filtre OR Gehäuse ilter OR superiore cartuccia Joint torique supérieur cartouche OR oberer Einsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Coperchio filtro Couvercle filtre ilterdeckel 5 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 457

8 ILTRI A ISCHI ILTRES À ISQUES SCHEIBENILTER ILTRI A ISCHI A 1 SERIE 325 iletti G 1 Capacità filtrante 5,5 m 3 /h Cartuccia estraibile e lavabile Corpo in polipropilene Guarnizioni in EPM Pressione d esercizio max. 10 bar Idoneo al filtraggio di acque con impurità inorganiche e per impianti di irrigazione in genere ILTRES À ISQUES E 1 SÉRIE 325 ilets G 1 Capacité filtrante 5,5 m 3 /h Cartouche amovible et lavable Corps en polypropylène Joints en EPM Pression d'exercice maxi 10 bars Approprié pour le filtrage d'eaux avec impuretés inorganiques et pour les équipements d'irrigation en général SCHEIBENILTER MIT 1 SERIE 325 Gewinde G 1 ilterleistung 5,5 m 3 /h Entnehmbarer und waschbarer Einsatz Körper aus Polypropylen ichtungen aus EPM Max. Betriebsdruck 10 bar Geeignet zum iltern von Wasser mit nicht organischen Verschmutzungen und für Bewässerungsanlagen im Allgemeinen. Passaggi Passages urchflüsse Superficie filtrante filtrante ilterfläche Type micron cm 2 sq.inches G1 isc RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Micron escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps filtre ilterkörper OR 63.5 x 3.5 Joint torique 63.5 x 3.5 OR 63.5 x Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz 4 G OR 44.6 x 2.6 Joint torique 44.6 x 2.6 OR 44.6 x Coperchio filtro Couvercle filtre ilterdeckel ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

9 ILTRI A ISCHI ILTRES À ISQUES SCHEIBENILTER ILTRI A RETE A 3 SERIE 334 iletti G 3 Capacità filtrante 60 m 3 /h Cartuccia Ø 131 x 556 mm Corpo in Nylon rinforzato fibra di vetro, guarnizioni in EPM Pressione d esercizio max. 10 bar Completo di tappo di spurgo G 1 1/4 Tappo di chiusura G 3 in dotazione oppio attacco per manometro G 1/4 ascetta di serraggio in Acciaio Inox CRÉPINES E 3 SÉRIE 334 ilets G 3 Capacité filtrante 60 m 3 /h Cartouche Ø 131 x 556 mm Corps en Nylon renforcé avec fibre de verre et joints en EPM Pression d'exercice maxi 10 bars Complet de bouchon purgeur G 1 1/4 Bouchon de fermeture G 3 fourni en dotation Raccord double pour manomètre G 1/4 Collier serre-flex en Acier Inox SIEBILTER MIT 3 SERIE 334 Gewinde G 3 ilterleistung 60 m 3 /h Einsatz Ø 131 x 556 mm Körper aus glasfaserverstärktem Nylon und ichtungen aus EPM Max. Betriebsdruck 10 bar Mit Ablassverschluss G 1 1/4 Verschlussstopfen G 3 im Lieferumfang oppelter Anschluss für Manometer G 1/4 Anzugsschelle aus rostfreiem Stahl Struttura cartuccia in polipropilene - Structure de la cartouche en polypropylène - iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Effektiver Inox G Inox Cartuccia con doppia rete - Cartouche à double crépine - oppelsieb-einsatz Effektiver Inox 80/ Inox 100/ G3 Inox 120/ Inox 150/ Inox 200/ isponibili anche con attacchi Also available with couplings isponibles también con tomas RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps filtre ilterkörper Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz / / / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz G OR 3.53 x Joint torique 3,53 x OR 3,53 x G OR 6 x 185 Joint torique 6 x 185 OR 6 x Coperchio filtro Couvercle filtre ilterdeckel ascia di serraggio Collet de serrage Anzugsschelle Kit tappi e guarnizioni Kit bouchons et joints Kit Stopfen und ichtungen Tappo di chiusura Bouchon de fermeture Verschlussstopfen G Guarnizione piana 59 x 86 x 4 Joint plat 59 x 86 x 4 lache ichtung 59 x 86 x Tappo di spurgo 1/4 Bouchon purgeur 1/4 Ablassstopfen 1/ G Guarnizione piana 27.5 x 39.5 x 2.5 Joint plat 27.5 x 39.5 x 2.5 lache ichtung 27.5 x 39.5 x 2.5 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 459

10 ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER ILTRI A RETE A 2 SERIE 334 iletti G 2 Capacità filtrante 48 m 3 /h Cartuccia Ø 131x 556 mm Corpo in Nylon rinforzato fibra di vetro, guarnizioni in EPM Pressione d esercizio max. 10 bar Completo di tappo di spurgo G 1 1/4 Tappo di chiusura G 2 in dotazione oppio attacco per manometro G 1/4 ascetta di serraggio in Acciaio Inox CRÉPINES E 2 SÉRIE 334 ilets G 2 Capacité filtrante 48 m 3 /h Cartouche Ø 131 x 556 mm Corps en Nylon renforcé avec fibre de verre et joints en EPM Pression d'exercice maxi 10 bars Complet de bouchon purgeur G 1 1/4 Bouchon de fermeture G 2 fourni en dotation Raccord double pour manomètre G 1/4 Collier serre-flex en Acier Inox SIEBILTER MIT 2 SERIE 334 Gewinde G 2 ilterleistung 48 m 3 /h Einsatz Ø 131x 556 mm Körper aus glasfaserverstärktem Nylon und ichtungen aus EPM Max. Betriebsdruck 10 bar Mit Ablassverschluss G 1 1/4 Verschlussstopfen G 2 im Lieferumfang oppelter Anschluss für Manometer G 1/4 Anzugsschelle aus rostfreiem Stahl Struttura cartuccia in polipropilene - Structure de la cartouche en polypropylène - iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Effektiver Inox G Inox Cartuccia con doppia rete - Cartouche à double crépine - oppelsieb-einsatz Effektiver Inox 80/ Inox 100/ G2 Inox 120/ Inox 150/ Inox 200/ isponibili anche con attacchi Also available with couplings isponibles también con tomas RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps filtre ilterkörper Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz / / / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz G OR 3.53 x Joint torique 3,53 x OR 3,53 x G OR 6 x 185 Joint torique 6 x 185 OR 6 x Coperchio filtro Couvercle filtre ilterdeckel ascia di serraggio Collet de serrage Anzugsschelle Kit tappi e guarnizioni Kit bouchons et joints Kit Stopfen und ichtungen Tappo di chiusura Bouchon de fermeture Verschlussstopfen G Guarnizione piana 40 x 57.5 x 4 Joint plat 40 x 57.5 x 4 lache ichtung 40 x 57.5 x Tappo di spurgo 1/4 Bouchon purgeur 1/4 Ablassstopfen 1/ G Guarnizione piana 27.5 x 39.5 x 2.5 Joint plat 27.5 x 39.5 x 2.5 lache ichtung 27.5 x 39.5 x ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

11 ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER ILTRI A RETE A 2 SERIE 332 iletti G 2 Capacità filtrante 40 m 3 /h Cartuccia Ø 131 x 375 mm Corpo in Nylon rinforzato fibra di vetro, guarnizioni in EPM Pressione d esercizio max. 10 bar Completo di tappo di spurgo G 1 1/4 Tappo di chiusura G 2 in dotazione oppio attacco per manometro G 1/4 ascetta di serraggio in Acciaio Inox CRÉPINES E 2 SÉRIE 332 ilets G 2 Capacité filtrante 40 m 3 /h Cartouche Ø 131 x 375 mm Corps en Nylon renforcé avec fibre de verre et joints en EPM Pression d'exercice maxi 10 bars Complet de bouchon purgeur G 1 1/4 Bouchon de fermeture G 2 fourni en dotation Raccord double pour manomètre G 1/4 Collier serre-flex en Acier Inox SIEBILTER MIT 2 SERIE 332 Gewinde G 2 ilterleistung 40 m 3 /h Einsatz Ø 131 x 375 mm Körper aus glasfaserverstärktem Nylon und ichtungen aus EPM Max. Betriebsdruck 10 bar Mit Ablassverschluss G 1 1/4 Verschlussstopfen G 2 im Lieferumfang oppelter Anschluss für Manometer G 1/4 Anzugsschelle aus rostfreiem Stahl Struttura cartuccia in polipropilene - Structure de la cartouche en polypropylène - iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Cartuccia con doppia rete - Cartouche à double crépine - oppelsieb-einsatz Effektiver Inox G Inox Effektiver Inox 80/ Inox 100/ G2 Inox 120/ Inox 150/ Inox 200/ isponibili anche con attacchi Also available with couplings isponibles también con tomas RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps filtre ilterkörper Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz / / / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtre iltereinsatz G OR 3.53 x Joint torique 3,53 x OR 3,53 x G OR 6 x 185 Joint torique 6 x 185 OR 6 x Coperchio filtro Couvercle filtre ilterdeckel ascia di serraggio Collet de serrage Anzugsschelle Kit tappi e guarnizioni Kit bouchons et joints Kit Stopfen und ichtungen Tappo di chiusura Bouchon de fermeture Verschlussstopfen G Guarnizione piana 40 x 57.5 x 4 Joint plat 40 x 57.5 x 4 lache ichtung 40 x 57.5 x Tappo di spurgo 1/4 Bouchon purgeur 1/4 Ablassstopfen 1/ G Guarnizione piana 27.5 x 39.5 x 2.5 Joint plat 27.5 x 39.5 x 2.5 lache ichtung 27.5 x 39.5 x 2.5 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 461

12 ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER ILTRI A RETE A 3 SERIE 335 iletti G 3 Capacità filtrante 46 m 3 /h Cartuccia Ø 145 x 320 mm Corpo in polipropilene, guarnizioni in EPM Pressione d esercizio max. 8 bar iletto di spurgo G 1 (aperto) oppio attacco per manometro G 1/4 langia di serraggio in acciaio Inox ILTRES À TAMIS E 3 SÉRIE 335 ilets G 3 Capacité de filtration 46 m 3 /h Cartouche Ø 145 x 320 mm Corps en polypropylène, joints en EPM Pression de service max. 8 bars ilet de purge G 1 (ouvert) ouble raccord pour manomètre G 1/4 Collier de serrage en acier inox SIEBILTER MIT 3 SERIE 335 Gewinde G 3 iltrierleistung 46 m 3 /h iltereinsatz Ø 145 x 320 mm Gehäuse aus Polypropylen, ichtungen aus EPM Max. Betriebsdruck 8 bar Entlüftungsgewinde G 1 (offen) oppelanschluss für Manometer G 1/4 Spannschelle aus edelstahl Struttura cartuccia in polipropilene - Structure de la cartouche en polypropylène - iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Effektiver Inox Inox G Inox Inox Cartuccia con doppia rete - Cartouche à double crépine - oppelsieb-einsatz Effektiver Inox 80/ Inox 100/ G3 Inox 120/ Inox 150/ Inox 200/ Cartuccia Inox con calza in poliestere - Cartouche en acier inox avec crépine en polyester - iltereinsatz aus Edelstahl mit Polyesterüberzug Effektiver Polyester G Polyester G 1 RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung 7 8 2A Corpo filtro Corps de filtre iltergehäuse Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz / / / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz 2A Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech 2A Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech OR 143 x 3.5 OR 143 x 3.5 OR 143 x OR x 7 OR x 7 OR x Coperchio filtro Couvercle de filtre ilterdeckel ascia di serraggio Collier de serrage Spannschelle Guarnizione per cartuccia Inox Joint pour cartouche Inox ichtung für iltereinsatz aus Edelstahl Calza in poliestere en polyester Überzug aus Polyester Calza in poliestere en polyester Überzug aus Polyester 462 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

13 ILTRI A RETE A 3 SERIE 335 iletti G 3 Capacità filtrante 46 m 3 /h Cartuccia Ø 145 x 320 mm Corpo in polipropilene, guarnizioni in EPM Pressione d esercizio max. 8 bar iletto di spurgo G 1 (aperto) oppio attacco per manometro G 1/4 langia di chiusura in Nylon NUOVA ASCIA I SERRAGGIO IN NYLON NOUVEAU COLLIER E SERRAGE EN NYLON NEUES SPANNBAN AUS NYLON ILTRES À TAMIS E 3 SÉRIE 335 ilets G 3 Capacité de filtration 46 m 3 /h Cartouche Ø 145 x 320 mm Corps en polypropylène, joints en EPM Pression de service max. 8 bars ilet de purge G 1 (ouvert) ouble raccord pour manomètre G 1/4 Collier de serrage en Nylon SIEBILTER MIT 3 SERIE 335 Gewinde G 3 iltrierleistung 46 m 3 /h iltereinsatz Ø 145 x 320 mm Gehäuse aus Polypropylen, ichtungen aus EPM Max. Betriebsdruck 8 bar Entlüftungsgewinde G 1 (offen) oppelanschluss für Manometer G 1/4 Spannband aus Nylon Struttura cartuccia in polipropilene - Structure de la cartouche en polypropylène - iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Effektiver Inox A A Inox G A Inox A Inox Cartuccia con doppia rete - Cartouche à double crépine - oppelsieb-einsatz Effektiver Inox 80/ A A Inox 100/ A G3 Inox 120/ A Inox 150/ A Inox 200/ Cartuccia Inox con calza in poliestere - Cartouche en acier inox avec crépine en polyester - iltereinsatz aus Edelstahl mit Polyesterüberzug ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER Effektiver A Polyester G A Polyester G 1 RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps de filtre iltergehäuse Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz / / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz 2A Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech 2A 4 5 2A Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech OR 143 x 3.5 OR 143 x 3.5 OR 143 x OR x 7 OR x 7 OR x Coperchio filtro Couvercle de filtre ilterdeckel ascia di serraggio Collier de serrage Spannschelle Guarnizione per cartuccia Inox Joint pour cartouche Inox ichtung für iltereinsatz aus Edelstahl Calza in poliestere en polyester Überzug aus Polyester Calza in poliestere en polyester Überzug aus Polyester ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 463

14 ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER ILTRI A RETE A 2 SERIE 333 iletti G 2 Capacità filtrante 23 m 3 /h Cartuccia Ø 107 x 286 mm Corpo in polipropilene, guarnizioni in EPM Pressione d esercizio max. 8 bar iletto di spurgo G ¾" (aperto) oppio attacco per manometro G 1/4 ILTRES À TAMIS E 2 SÉRIE 333 ilets G 2 Capacité de filtration 23 m 3 /h Cartouche Ø 107 x 286 mm Corps en polypropylène, joints en EPM Pression de service max. 8 bars ilet de purge G ¾ (ouvert) ouble raccord pour manomètre G 1/4 SIEBILTER MIT 2 SERIE 333 Gewinde G 2 iltrierleistung 23 m 3 /h iltereinsatz Ø 107 x 286 mm Gehäuse aus Polypropylen, ichtungen aus EPM Max. Betriebsdruck 8 bar Entlüftungsgewinde G ¾ (offen) oppelanschluss für Manometer G 1/4 Struttura cartuccia in polipropilene - Structure de la cartouche en polypropylène - iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Effektiver Inox Inox G Inox Inox Cartuccia con doppia rete - Cartouche à double crépine - oppelsieb-einsatz Effektiver Inox 80/ Inox 100/ G2 Inox 120/ Inox 150/ Inox 200/ Cartuccia Inox con calza in poliestere - Cartouche en acier inox avec crépine en polyester - iltereinsatz aus Edelstahl mit Polyesterüberzug Effektiver Polyester G Polyester G¾ RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps de filtre iltergehäuse Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz 2A Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech 2A 4 5 2A Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech 3 G OR 94.9 x 2.6 OR 94.9 x 2.6 OR 94.9 x OR 144 x 5.3 OR 144 x 5.3 OR 144 x Coperchio filtro Couvercle de filtre ilterdeckel Ghiera di serraggio Bague de serrage Spannmutter Guarnizione per cartuccia lamiera Joint pour cartouche tôle ichtung für iltereinsatz aus Blech Calza in poliestere en polyester Überzug aus Polyester Calza in poliestere en polyester Überzug aus Polyester 464 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

15 ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER ILTRI A RETE A 2 SERIE 329 iletti G 2 Capacità filtrante 10 m 3 /h Cartuccia Ø 70 x 220 mm Corpo in polipropilene, guarnizioni in EPM Struttura cartuccia in polipropilene Pressione d esercizio max. 10 bar iletto di spurgo G ¾" (chiuso) ILTRES À TAMIS E 2 SÉRIE 329 ilets G 2 Capacité de filtration 10 m 3 /h Cartouche Ø 70 x 220 mm Corps en polypropylène, joints en EPM Structure de la cartouche en polypropylène Pression de service max. 10 bars ilet de purge G ¾ (fermé) SIEBILTER MIT 2 SERIE 329 Gewinde G 2 iltrierleistung 10 m 3 /h iltereinsatz Ø 70 x 220 mm Gehäuse aus Polypropylen, ichtungen aus EPM iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Max. Betriebsdruck 10 bar Entlüftungsgewinde G ¾ (geschlossen) Struttura cartuccia in polipropilene - Structure de la cartouche en polypropylène - iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Effektiver Inox Inox G2 Inox Polyamm Polyamm Cartuccia con doppia rete - Cartouche à double crépine - oppelsieb-einsatz Effektiver Inox 80/ Inox 100/ S G2 Inox 120/ Inox 150/ Inox 200/ RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps de filtre iltergehäuse OR x 5.3 OR x 5.3 OR x Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz / S / / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech Coperchio filtro Couvercle de filtre ilterdeckel OR x 2.62 OR x 2.62 OR x 2.62 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 465

16 ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER ILTRI A RETE A 1 ½ SERIE 329 iletti G 1 ½ Capacità filtrante 10 m 3 /h Cartuccia Ø 70 x 220 mm Corpo in polipropilene, guarnizioni in EPM Struttura cartuccia in polipropilene Pressione d esercizio max. 10 bar iletto di spurgo G ¾" (chiuso) ILTRES À TAMIS E 1 ½ SÉRIE 329 ilets G 1 ½ Capacité de filtration 10 m 3 /h Cartouche Ø 70 x 220 mm Corps en polypropylène, joints en EPM Structure de la cartouche en polypropylène Pression de service max. 10 bars ilet de purge G ¾ (fermé) SIEBILTER MIT 1 ½ SERIE 329 Gewinde G 1 ½ iltrierleistung 10 m 3 /h iltereinsatz Ø 70 x 220 mm Gehäuse aus Polypropylen, ichtungen aus EPM iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Max. Betriebsdruck 10 bar Entlüftungsgewinde G ¾ (geschlossen) Struttura cartuccia in polipropilene - Structure de la cartouche en polypropylène - iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Effektiver Inox Inox G1 1/2 Inox Polyamm Polyamm Cartuccia con doppia rete - Cartouche à double crépine - oppelsieb-einsatz Effektiver Inox 80/ Inox 100/ S G1 1/2 Inox 120/ Inox 150/ Inox 200/ RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps de filtre iltergehäuse OR x 5.3 OR x 5.3 OR x Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz / S / / /32 Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech Cartuccia filtro in lamiera Cartouche filtrante en tôle iltereinsatz aus Blech Coperchio filtro Couvercle de filtre ilterdeckel OR x 2.62 OR x 2.62 OR x ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

17 ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER ILTRI A RETE A 1 ¼ SERIE 327 iletti G1 ¼" Capacità filtrante 9 m 3 /h Cartuccia Ø 70 x 148 mm Corpo in polipropilene, guarnizioni in EPM Struttura cartuccia in polipropilene Pressione d esercizio max. 10 bar iletto di spurgo G ¾" (chiuso) ILTRES À TAMIS E 1"¼ SÉRIE 327 ilets G1 ¼ Capacité de filtration 9 m 3 /h Cartouche Ø 70 x 148 mm Corps en polypropylène, joints en EPM Structure de la cartouche en polypropylène Pression de service max. 10 bars ilet de purge G ¾ (fermé) SIEBILTER MIT 1¼ SERIE 327 Gewinde G1 ¼ iltrierleistung 9 m 3 /h iltereinsatz Ø 70 x 148 mm Gehäuse aus Polypropylen, ichtungen aus EPM iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Max. Betriebsdruck 10 bar Entlüftungsgewinde G ¾ (geschlossen) Effektiver Inox Inox G1 1/4 Inox Polyamm Polyamm RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps de filtre iltergehäuse OR x 5.3 OR x 5.3 OR x Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Coperchio filtro Couvercle de filtre ilterdeckel OR x 2.62 OR x 2.62 OR x ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 467

18 ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER ILTRI A RETE A 1 SERIE 325 iletti G1" Capacità filtrante 6 m 3 /h Cartuccia Ø 50 x 150 mm Corpo in polipropilene, guarnizioni in EPM Struttura cartuccia in polipropilene Pressione d esercizio max. 10 bar isponibile con o senza filetto di spurgo (aperto) ILTRES À TAMIS E 1 SÉRIE 325 ilets G1 Capacité de filtration 6 m 3 /h Cartouche Ø 50 x 150 mm Corps en polypropylène, joints en EPM Structure de la cartouche en polypropylène Pression de service max. 10 bars isponible avec ou sans filet de purge (ouvert) SIEBILTER MIT 1 SERIE 325 Gewinde G1 iltrierleistung 6 m 3 /h iltereinsatz Ø 50 x 150 mm Gehäuse aus Polypropylen, ichtungen aus EPM iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Max. Betriebsdruck 10 bar Mit oder ohne Entlüftungsgewinde (offen) verfügbar Senza filetto di spurgo - Sans filet de purge - Ohne Entlüftungsgewinde Effektiver Inox Inox G1 Inox Polyamm Polyamm Con filetto di spurgo G 3/4 - Avec filet de purge G 3/4 - Mit Entlüftungsgewinde G 3/4 Effektiver Inox Inox G1 Inox Polyamm Polyamm RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro Corps de filtre iltergehäuse OR 70.5 x 3.5 OR 70.5 x 3.5 OR 70.5 x Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Coperchio filtro Cartouche filtrante iltereinsatz 4A Coperchio con filetto di spurgo Couvercle avec filet de purge eckel mit Entlüftungsgewinde OR 47.7 x 2.6 OR 47.7 x 2.6 OR 47.7 x 2.6 4A ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

19 ILTRI A RETE ILTRES À TAMIS SIEBILTER ILTRI A RETE A ½ E ¾ SERIE 323 iletti G ½" e G ¾" Capacità filtrante 5 m 3 /h Cartuccia Ø 38 x 125 mm Corpo in polipropilene, guarnizioni in EPM Struttura cartuccia in polipropilene Pressione d esercizio max. 12 bar isponibile con o senza filetto di spurgo (aperto) ILTRES À TAMIS E ½" ET ¾" SÉRIE 323 ilets G ½ et G ¾ Capacité de filtration 5 m 3 /h Cartouche Ø 38 x 125 mm Corps en polypropylène, joints en EPM Structure de la cartouche en polypropylène Pression de service max. 12 bars isponible avec ou sans filet de purge (ouvert) SIEBILTER MIT ½ UN ¾ SERIE 323 Gewinde G ½ und G ¾ iltrierleistung 5 m 3 /h iltereinsatz Ø 38 x 125 mm Gehäuse aus Polypropylen, ichtungen aus EPM iltereinsatzstruktur aus Polypropylen Max. Betriebsdruck 12 bar Mit oder ohne Entlüftungsgewinde (offen) verfügbar Senza filetto di spurgo - Sans filet de purge - Ohne Entlüftungsgewinde Effektiver Inox Inox G 1/ Polyamm Polyamm Inox Inox G 3/ Polyamm Polyamm Con filetto di spurgo G 3/4 - Avec filet de purge G 3/4 - Mit Entlüftungsgewinde G 3/4 Effektiver Inox Inox G 1/ Polyamm Polyamm Inox Inox G 3/ Polyamm Polyamm RICAMBI PIÈCES ÉTACHÉES ERSATZTEILE 1 POS. / / Mesh escrizione escription Beschreibung Corpo filtro G 1/2 Corps de filtre G 1/2 iltergehäuse G 1/ Corpo filtro G 3/4 Corps de filtre G 3/4 iltergehäuse G 3/ OR 57.8 x 3.5 OR 57.8 x 3.5 OR 57.8 x Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Cartuccia filtro Cartouche filtrante iltereinsatz Coperchio filtro Couvercle de filtre ilterdeckel 4A Coperchio con filetto di spurgo Couvercle avec filet de purge eckel mit Entlüftungsgewinde 4A OR 33.5 x 2.6 OR 33.5 x 2.6 OR 33.5 x 2.6 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 469

20 KIT SEGNALAZIONE INTASAMENTO KIT E ÉTECTION E COLMATAGE KIT ER VERSTOPUNGSANZEIGE Il kit di segnalazione intasamento può essere montato su tutti i filtri dotati di filetto per connessione manometro, permettendo una facile visualizzazione dell'intasamento del filtro. Le kit de détection de colmatage peut être installé sur tous les filtres avec filetage pour connexion manomètre, afin de permettre un affichage rapide du colmatage du filtre. as Kit der Verstopfungsanzeige kann auf allen iltern montiert werden, die mit einem Gewinde für den Manometeranschluss ausgestattet sind, dies ermöglicht ein einfaches Erfassen der ilterverstopfung Contenuto del kit Le kit comprend Inhalt des Kits Indicatore intasamento ispositif de détection du colmatage Verstopfungsanzeige Girello 1/4" Écrou à oreilles 1/4" Überwurfmutter 1/4" Tubo pead nero Ø 6 lungh. 200 mm Tube pead noir Ø 6 long. 200 mm Schwarze Pead Leitung Ø 6 Länge 200 mm Raccordo 90 per tubo pead Raccord 90 pour tube pead 90 Anschluss für Pead Leitung Quando la differenza di pressione tra entrata e uscita aumenta, a causa dell'intasamento del filtro, il tappo segnalatore rosso scatta, indicando che la cartuccia necessita di essere pulita. Lorsque la différence de pression entrée-sortie augmente à cause du colmatage du filtre, le bouchon de détection rouge se déclenche pour avertir que le nettoyage de la cartouche est nécessaire. Steigt der ruckunterschied zwischen Eingang und Ausgang aufgrund der Verstopfung des ilters an, löst der rote Anzeigeverschluss aus und zeigt damit an, dass die Reinigung des iltereinsatzes erforderlich ist. 470 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

21 VALVOLE I SIATO SOUPAPES E ÉGAGEMENT ENTLÜTUNGSVENTILE VALVOLE I SIATO Adatta all estrazione di aria da condutture, cisterne o attrezzature che devono funzionare in assenza di aria. Corpo in poliammide rinforzato con fibra di vetro. Guarnizione principale in Poliuretano resistente ai prodotti chimici utilizzati in agricoltura, ai depositi calcarei e ai microrganismi. isponibile in due versioni. Semplice effetto (1 e 2): Espelle l aria dalle tubazioni durante il riempimento Elimina eventuali bolle di aria che possono formarsi nelle tubazioni durante il funzionamento dell impianto oppio effetto (X1 e X2): Espelle l aria dalle tubazioni durante il riempimento Elimina eventuali bolle di aria che possono formarsi nelle tubazioni durante il funzionamento dell impianto Consente l immissione di aria nell impianto per evitare lo schiacciamento delle tubazioni durante lo svuotamento delle condutture Valvole di sfiato G 1 maschio SOUPAPES E ÉGAGEMENT Convenable pour l'extraction d'air des conduites, des cuves ou des équipements qui doivent fonctionner en l'absence d'air. Corps en polyamide renforcé avec fibre de verre. Joint principal en Polyuréthane résistant aux produits chimiques utilisés dans l'agriculture, aux dépôts calcaires et aux micro-organismes. isponible en deux versions. À simple effet (1 et 2): Élimine l'air des tuyaux pendant le remplissage Élimine les bulles d'air qui peuvent se former dans les tuyaux pendant le fonctionnement de l'équipement À double effet (X1 et X2): Élimine l'air des tuyaux pendant le remplissage Élimine les bulles d'air qui peuvent se former dans les tuyaux pendant le fonctionnement de l'équipement Permet l'introduction d'air dans le système afin d'éviter l'aplatissement des tuyaux lors de la vidange des conduites Soupapes de dégagement G 1 mâle ENTLÜTUNGSVENTILE Geeignet für den Luftauszug aus Leitungen, Behältern oder Ausrüstungen, die luftfrei arbeiten müssen. Gehäuse aus glasfaserverstärktem Polyamid. Hauptdichtung aus Polyurethan, widerstandsfähig gegen in der Landwirtschaft verwendeten chemischen Produkten, Kalkablagerungen und Mikroorganismen. In zwei Ausführungen erhältlich. Einfacheffekt (1 und 2): Entzieht den Leitungen während der Befüllung die Luft Beseitigt eventuelle Luftblasen, die sich während des Anlagenbetriebs in den Leitungen bilden können oppeleffekt (X1 und X2): Entzieht den Leitungen während der Befüllung die Luft Beseitigt eventuelle Luftblasen, die sich in den Leitungen während des Anlagenbetriebs bilden können Ermöglicht den Lufteinlass in die Anlage zur Vermeidung einer Quetschung der Leitungen während deren Entleerung Entlüftungsventile G 1 Außengewinde 1 X1 Tipo Type Typ Semplice effetto À simple effet Einfacheffekt oppio effetto À double effet oppeleffekt Pressione Pression ruck (bar) min MAX Aria estratta Air extrait Entzogene Luft 95 m bar 25 m bar P (bar) 1.0 X X Q (m³/h) Valvole di sfiato G 2 maschio Soupapes de dégagement G 2 mâle Entlüftungsventile G 2 Außengewinde 2 X2 Tipo Type Typ Semplice effetto À simple effet Einfacheffekt oppio effetto À double effet oppeleffekt Pressione Pression ruck (bar) min MAX Aria estratta Air extrait Entzogene Luft 365 m bar 200 m bar P (bar) 0.3 X Q (m³/h) X2 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 471

22 VALVOLE A SERA PER IRRIGAZIONE VANNES À BILLE POUR PULVÉRISATION KUGELVENTILE ÜR BEWÄSSERUNG A USO ESCLUSIVO PER IMPIANTI I IRRIGAZIONE Valvola a sfera a passaggio totale, sfera e asta in ottone, PN16. Vanne à bille à passage total, bille et tige en laiton, PN16. Kugelventil mit vollem urchfluss, Kugel und Stab aus Messing, PN16. À UTILISER UNIQUEMENT POUR SYSTÈMES E PULVÉRISATION Valvola a sfera a passaggio totale, sfera e asta in ottone, PN16. Vanne à bille à passage total, bille et tige en laiton, PN16. Kugelventil mit vollem urchfluss, Kugel und Stab aus Messing, PN16. AUSSCHLIESSLICH ÜR NUTZUNG IN BEWÄSSERUNGSANLAGEN Rubinetto a sfera a passaggio totale, sfera e asta in ottone, PN16. Robinet à bille à passage total, bille et tige en laiton, PN16. Kugelhahn mit vollem urchfluss, Kugel und Stab aus Messing, PN G 1/2 () G 3/4 () G 1 () G 1 1/4 () G 1 1/2 () G 2 () G 1/2 () G 3/4 () G 1 () G 1/2 (M) G 3/4 (M) G 1 (M) Valvola a sfera emmina/emmina, PN10 Vanne à bille emelle/emelle, PN10 Kugelventile mit Innen-/Innengewinde, PN10 Valvola a sfera Maschio/emmina, PN10 Vanne à bille Mâle/emelle, PN10 Kugelventile mit Außen-/Innengewinde, PN G 3/4 () x G 3/4 () G 1 () x G 1 () G 3/4 (M) x G 3/4 () G 1 (M) x G 1 () ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

23 VALVOLE A SERA PER IRRIGAZIONE VANNES À BILLE POUR PULVÉRISATION KUGELVENTILE ÜR BEWÄSSERUNG A USO ESCLUSIVO PER IMPIANTI I IRRIGAZIONE Mini valvola di derivazione/tape con gommino Mini vanne de dérivation/tape avec plot caoutchouc Mini-Umlenkventil/Tape mit Gummilelement À UTILISER UNIQUEMENT POUR SYSTÈMES E PULVÉRISATION Mini valvola filetto maschio/tape Mini vanne filet mâle/tape Mini-Ventil mit Außengewinde/Tape AUSSCHLIESSLICH ÜR NUTZUNG IN BEWÄSSERUNGSANLAGEN Mini valvola portagomma/tape Mini vanne raccord/tape Mini-Venti mit Schlauchanschluss/Tape : oro / Trou / Bohrung : oro / Trou / Bohrung Mini valvola filettata Maschio, PN4 Mini vanne filetée Mâle, PN4 Mini-Ventil mit Außengewinde, PN : oro 0117 / Trou / Bohrung G 1/2 (M) 16 Tape G 3/4 (M) 16 Tape 50 : oro / Trou / Bohrung Mini valvola filettata Maschio/emmina PN4 Mini vanne filetée Mâle/emelle PN4 Mini-Ventil mit Außen-/Innengewinde, PN x 16 Tape x 16 Tape 50 Mini valvola di erivaz./polietilene con gommino, PN4 Mini vanne de érivat./polyéthylène avec plot caoutchouc, PN4 Mini-Umlenkventil/Polyethylen mit Gummielement, PN G 1/2 (M) x G 1/2 (M) G 3/4 (M) x G 3/4 (M) G 1/2 (M) x G 1/2 () G 3/4 (M) x G 3/4 () : oro 0016 / Trou / Bohrung : oro / Trou / Bohrung Mini valvola filettata M. con portagomma, PN4 Mini vanne filetée M. avec raccord, PN4 Mini-Ventil mit Außengew. und Schlauchanschluss, PN4 Mini valvola filettata. con portagomma, PN4 Mini vanne filetée. avec raccord, PN4 Mini-Ventil mit Innengew. und Schlauchanschluss, PN4 Mini valvola con portagomma, PN4 Mini vanne avec raccord, PN4 Mini-Ventil mit Schlauchanschluss, PN G 1/2 (M) G 1/2 (M) G 3/4 (M) G 3/4 (M) G 3/4 (M) 50 GOMMINI I RICAMBIO G 1/2 () G 1/2 () G 3/4 () G 3/4 () G 3/4 () 50 PLOTS CAOUTCHOUC E RECHANGE x x x x ERSATZ-GUMMIELEMENTE ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 473

24 RACCORI PORTAGOMMA RACCORS SCHLAUCHANSCHLÜSSE Manicotto per Tape Manchon pour Tape Muffe für Tape Raccordo maschio per Tape Raccord mâle pour Tape Anschluss mit Außengewinde für Tape erivazione senza gommino per Tape érivation sans plot caoutchouc pour Tape Umlenkung ohne Gummielement für Tape x x G 3/4 (M) G 3/4 (M) 100 : oro / Trou / Bohrung Tappo terminale per Tape Bouchon terminal pour Tape Abschlusskappe für Tape erivazione con gommino per Tape érivation avec plot caoutchouc pour Tape Umlenkung mit Gummielement für Tape erivazione da Layflat per Tape érivation de Layflat pour Tape Umlenkung von Layflat für Tape : oro / Trou / Bohrung Anello fine linea Anneau fin de ligne Leitungsabschlussring Gancio di sostegno Crochet de suspension Stützhaken erivazione filettata da Layflat per Tape érivation filetée de Layflat pour Tape Gewindeumlenkung von Layflat für Tape : oro / Trou / Bohrung G 1/2 () G 3/4 () Manicotto con anello per ala gocciolante Manchon avec bague pour tuyau goutte à goutte Muffe mit Ring für Tropfflügel erivazione senza gommino érivation sans plot caoutchouc Umlenkung ohne Gummielement : oro / Trou / Bohrung ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

25 RACCORI PORTAGOMMA RACCORS SCHLAUCHANSCHLÜSSE Raccordo portagomma dritto filetto maschio Raccord droit filet mâle Gerader Schlauchanschluss mit Außengewinde Raccordo portagomma curvo filetto maschio Raccord coudé filet mâle 90 Schlauchanschluss mit Außengewinde Raccordo a T maschio Raccord en «T» mâle T -Anschluss mit Außengewinde G 1/2 (M) G 3/4 (M) G 1 (M) G 1 1/4 (M) G 1/2 (M) G 3/4 (M) G 1 (M) G 1/2 (M) G 3/4 (M) G 1 (M) Manicotto dritto Manchon droit Gerade Muffe Manicotto curvo Manchon coudé Gebogene Muffe 1 Raccordo a T Raccord en «T» T -Anschluss Raccordo portagomma dritto con girello Raccord droit avec écrou à oreilles Gerader Schlauchanschluss mit Überwurfmutter Picchetto ancoraggio tubo Piquet d'ancrage tuyau Schlauchverankerungspflock G 1/2 () G 3/4 () G 1 () ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 475

26 MICROIRRIGATORI MIKROBEWÄSSERUNGSVOR. Gocciolatori ispezionabili Omega Clip Goutteurs démontables «Omega Clip» Inspektionierbare Tropfer Omega Clip Gocciolatori ispezionabili Omega Clip Goutteurs démontables «Omega Clip» Inspektionierbare Tropfer Omega Clip Gocciolatori ispezionabili Turbo rip Goutteurs démontables «Turbo rip» Inspektionierbarer Tropfer Turbo rip Portata ébit urchflussmenge (l/h) Pressione Pression ruck (bar) Portata ébit urchflussmenge (l/h) Pressione Pression ruck (bar) Portata ébit urchflussmenge (l/h) Pressione Pression ruck (bar) Nebulizzatore a farfalla 360 Atomiseur «papillon» 360 lügel-zerstäuber 360 Gocciolatore regolabile Goutteur réglable Regulierbarer Tropfer Gocciolatori regolabili Goutteurs réglables Regulierbare Tropfer oro Trou Bohrung Portata ébit urchflussmenge bar) Ø coperto Ø couvert Ø abgedeckt bar) Portata ébit urchflussmenge (l/h) Pressione Pression ruck (bar) Portata ébit urchflussmenge (l/h) Pressione Pression ruck (bar) Microspruzzo a 180 Micro-asperseur 180 Mikrostrahl 180 Microspruzzo a 360 Micro-asperseur 360 Mikrostrahl 360 Zampillo Jet ünner Strahl Tappo Bouchon Verschluss Portata ébit urchflussmenge (l/h) Ø coperto Ø couvert Ø abgedeckt (mt) Portata ébit urchflussmenge (l/h) Ø coperto Ø couvert Ø abgedeckt (mt) ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

27 ARTICOLI VARI ARTICLES IVERS VERSCHIEENE ARTIKEL POZZETTI ALLOGGIAMENTO VALVOLE Pozzetti interrabili per l'alloggiamento di valvole o elettrovalvole. Il coperchio, di colore verde, è facilmente mimetizzabile con il manto erboso ed il suo bordo di chiusura, a tenuta, non permette l'entrata di sporcizia all'interno del pozzetto. REGARS E VANNES Regards enterrables de vannes ou d'électrovannes. Le couvercle, de couleur verte, est facilement caché dans l'herbe et son bord de fermeture étanche empêche l'entrée de saleté à l'intérieur du regard. VENTILAUNAHMESCHÄCHTE Einsenkschächte für Aufnahme von Ventilen oder Elektroventilen. er grüne eckel lässt sich leicht mit der Grasdecke tarnen und sein dichter Verschlussrand verhindert das Eindringen von Schmutz in das Schachtinnere. Tipo Type Typ Base Base Basis Coperchio Couvercle eckel h Cylindr. Ø 200 Ø Cylindr. Ø 310 Ø Rectang. 500 x x NASTRO IN TELON RUBAN EN TELON TELONBAN USTELLA ORATUBO PER TUBO IN POLIETILENE OUTIL E PERÇAGE POUR TUYAU EN POLYÉTHYLÈN LOCHEISEN ÜR SCHLAUCH AUS POLYETHYLEN Tipo Type Typ * 1/2 x 12 mt 10 oro Trou Bohrung * Il codice si riferisce ad un singolo rotolo di nastro. Le code se réfère à un seul rouleau de ruban. ie Artikelnummer bezieht sich auf eine einzelne Bandrolle. ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 477

28 TRAVASO LIQUII TRANSVASEMENT E LIQUIES LÜSSIGKEITSBEÜLLUNG PISTOLE A TRAVASO PER COMBUSTIBILI (GASOLIO) Corpo in Polipropilene Guarnizioni in NBR Parti interne in acciaio inox Raccordo girevole PISTOLETS POUR LE TRANSVASEMENT E CARBURANTS (GAS OIL) Corps en Polypropylène Joints en NBR Pièces internes en acier inox Raccord tournant BEÜLLUNGSPISTOLE ÜR BRENNSTOE (TREIBÖL) Gehäuse aus Polypropylen ichtungen aus NBR Innenteile aus Edelstahl rehanschluss Ø Ø (inches) / / PISTOLE A TRAVASO Corpo in Polipropilene compatibile al contatto alimentare Guarnizioni in Viton Parti interne in acciaio inox Raccordo girevole PISTOLETS POUR LE TRANSVASEMENT Corps en Polypropylène compatible au contact alimentaire Joints en Viton Pièces internes en acier inox Raccord tournant BEÜLLUNGSPISTOLEN Gehäuse aus lebensmittelverträglichem Polypropylen ichtungen aus Viton Innenteile aus Edelstahl rehanschluss Ø Ø (inches) / / ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

29 RACCORI RACCORS ANSCHLÜSSE NYLON NYLON Raccordo in 3 pezzi a sede conica con portagomma dritto Raccord 3 pièces à siège conique avec raccord droit 3-teiliger Anschluss mit konischem Sitz und geradem Schlauchanschluss Raccordo in 3 pezzi a sede conica con portagomma curvo Raccord 3 pièces à siège conique avec raccord coudé 3-teiliger Anschluss mit konischem Sitz und 90 Schlauchanschluss L1 L2 1 CH M29x G 3/ M42x M42x M29x M42x M42x G M42x M42x M52x M52x M42x M42x M42x G1 1/ M52x M52x M52x M42x M52x G1 1/ M52x M52x M67x M67x G M73x L0 L1 L2 1 CH M29x G 3/ M42x M42x M29x M42x M42x G M42x M42x M52x M52x M42x M42x M42x G1 1/ M52x M52x M52x M42x M52x G1 1/ M52x M52x M67x G M67x ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 479

30 RACCORI RACCORS ANSCHLÜSSE NYLON NYLON Raccordo curvo con girello Raccord coudé avec écrou à oreilles 90 Anschluss mit Überwurfmutter Giunto combinato dritto Joint combiné droit Gerade Kombi-Kupplung 1 L0 L M29x M42x M52x M67x L1 L M29x M42x M42x M42x M52x M52x M52x M67x M73x4 5 1 NYLON NYLON Raccordo dritto con girello Raccord droit avec écrou à oreilles Gerader Anschluss mit Überwurfmutter Raccordo portagomma dritto con filetto maschio Raccord droit avec filet mâle Gerader Schlauchanschluss mit Außengewinde 1 L M29x M42x M52x M67x M73x L M29x M42x M52x M67x M73x ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

31 RACCORI RACCORS ANSCHLÜSSE NYLON NYLON Nipplo Mamelon Nippel Girello Écrou à oreilles Überwurfmutter L CH M29x G 3/ M42x M29x G 1 M42x M52x M42x G1 1/ M52x M42x G1 1/2 M52x M67x M67x G M73x h L POLYPROPYLENE M29x M42x M52x M67x M73x Tappo di scarico con guarnizioni passaparete Bouchon de vidange avec joints pour traversée de paroi Ablassverschluss mit urchführdichtungen POLYPROPYLENE Tappo femmina Bouchon femelle Aufschraubverschluss h 0 h0 h B G 1/ B G 3/ B G B G1 1/ B G1 1/ B G h L M29x M37x M42x M52x M67x M73x Guarnizioni per passaparete Joints pour traversée de paroi urchführdichtungen M G50002 G 1/2 50 G50003 G 3/4 50 G50004 G 1 50 G50005 G1 1/4 50 G50006 G1 1/2 50 G50007 G 2 25 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 481

32 RACCORI RACCORS ANSCHLÜSSE NYLON NYLON Raccordo portagomma dritto con filetto maschio Raccord droit avec filet mâle Gerader Schlauchanschluss mit Außengewinde Raccordo portagomma curvo con filetto maschio Raccord coudé avec filet mâle 90 Schlauchanschluss mit Außengewinde h L G 1/ G 3/ G 1/ G 3/ G G1 1/ G1 1/ G G2 1/ G h L0 L G 3/ G 1/ G 3/ G G1 1/ G1 1/ G G ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

33 ARTICOLI VARI ARTICLES IVERS VERSCHIEENE ARTIKEL VALVOLA I ONO CON ILTRO Polipropilene VANNE E ON AVEC ILTRE Polypropylène BOENVENTIL MIT ILTER Polypropylen L G RACCORI A MORSETTO RACCORS À COLLIER KLEMMANSCHLÜSSE NYLON Raccordo portagomma Raccord Schlauchanschluss Tappo Bouchon Verschluss Guarnizione Joint ichtung Morsetto inox Collier inox Klemme aus Edelstahl Ø Ø L Ø Ø ILTRO Polipropilene compatibile al contatto alimentare ILTRE Polypropylène compatible au contact alimentaire ILTER Lebensmittelverträgliches Polypropylen G 1/ G 3/ G G 1 1/4 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 483

34 ARTICOLI VARI ARTICLES IVERS VERSCHIEENE ARTIKEL VALVOLA A SERA Corpo in Polipropilene compatibile al contatto alimentare Tenuta a sfera in Teflon Guarnizioni in NBR VANNE À BILLE Corps en Polypropylène compatible au contact alimentaire Vanne à bille en Teflon Joints en NBR KUGELVENTIL Gehäuse aus lebensmittelverträglichem Polypropylen Kugeldichtung aus Teflon ichtungen aus NBR h s Type G 1/ G 3/ G G 1/2 M G 3/4 M M G M G 1 1/4 M Type M = Maschio M = Mâle M = Außengewinde = emmina = emelle = Innengewinde h s Type G 1/ G 3/ G G 1/2 M G 3/4 M M G M G 1 1/4 M Type M = Maschio M = Mâle M = Außengewinde = emmina = emelle = Innengewinde CURVE PER IMBOTTIGLIAMENTO Polipropilene compatibile al contatto alimentare COUES POUR MISE EN BOUTEILLES Polypropylène compatible au contact alimentaire ELLENBOGEN ÜR LASCHENABÜLLUNG Lebensmittelverträgliches Polypropylen L0 L M29x L0 L M37x M42x M52x AATTATORI PER CISTERNE INUSTRIALI Corpo in Polipropilene Guarnizioni in EPM AAPTATEURS POUR CUVES INUSTRIELLES Corps en polypropylène Joints en EPM AAPTER ÜR INUSTRIEBEHÄLTER Polypropylengehäuse EPM-ichtungen Adattatore femmina / femmina Adaptateur femelle / femelle Adapter mit Innen-/Innengewinde " S60x " 1/2 S60x " S60x ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

35 RUBINETTI ROBINETS HÄHNE RUBINETTO A SPILLO Corpo in Polipropilene compatibile al contatto alimentare Guarnizioni in NBR ROBINET À POINTEAU Corps en Polypropylène compatible au contact alimentaire Joints en NBR NAELHÄHNE Gehäuse aus lebensmittelverträglichem Polypropylen ichtungen aus NBR h s G 1/ G 3/ RUBINETTO ORIENTABILE Corpo in Polipropilene compatibile al contatto alimentare Guarnizioni in NBR ROBINET ORIENTABLE Corps en Polypropylène compatible au contact alimentaire Joints en NBR SCHWENKBARER HAHN Gehäuse aus lebensmittelverträglichem Polypropylen ichtungen aus NBR Uscita Sortie Ausgang s = Tratto utile filetto (spessore max. tanica) s = Partie utile du filet (épaisseur max. bidon) s = Nutzgewindebereich (max. Tankstärke) s G 3/ Uscita Sortie Ausgang s = Tratto utile filetto (spessore max. tanica) s = Partie utile du filet (épaisseur max. bidon) s = Nutzgewindebereich (max. Tankstärke) s G 3/ ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C1 485

36 ARTICOLI VARI ARTICLES IVERS VERSCHIEENE ARTIKEL TAPPI MACON Polipropilene compatibile al contatto alimentare BOUCHONS «MACON» Polypropylène compatible au contact alimentaire VERSCHLUSSKAPPEN MACON Lebensmittelverträgliches Polypropylen Ø Macon h A B A 40 M55x A 50 M67x A 60 M79x A 70 M90x A 80 M102x BY-PASS Polipropilene compatibile al contatto alimentare BY-PASS Polypropylène compatible au contact alimentaire BY-PASS Lebensmittelverträgliches Polypropylen VALVOLE I SIATO A OPPIO EETTO Corpo in Polietilene compatibile al contatto alimentare Guarnizioni in NBR SOUPAPES E ÉGAGEMENT À OUBLE EET Corps en Polyéthylène compatible au contact alimentaire Joints en NBR OPPELEEKT-ENTLÜTUNGSVENTILE Gehäuse aus lebensmittelverträglichem Polypropylen ichtungen aus NBR hl/h hl/h hl/h ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110 ARAG C110

IRRIGAZIONE E INDUSTRIA PULVÉRISATION/INDUSTRIE BEWÄSSERUNG UND INDUSTRIE

IRRIGAZIONE E INDUSTRIA PULVÉRISATION/INDUSTRIE BEWÄSSERUNG UND INDUSTRIE IRRIGATION & INUSTRY IRRIGATION & INUSTRY IRRIGATION & INUSTRY IRRIGATION & INUSTRY IRRIGAZIONE E INUSTRIA PULVÉRISATION/INUSTRIE BEWÄSSERUNG UN INUSTRIE La produzione ARAG di accessori per irrigazione

Mehr

ENGLISH POS. CODE DESCRIPTION POS. CODE DESCRIPTION

ENGLISH POS. CODE DESCRIPTION POS. CODE DESCRIPTION ENGLISH 1 4404020102 QUICK CLOSING LID UNIT 15 4404020103 1 1/2'' FITTING + CONCAVE GASKET 2 4404020111 LID GASKET 15 4404020203 2'' FITTING + GASKET 3 4404020108 LID RING UNIT 16 4404020112 CONCAVE GASKET

Mehr

Filtri di aspirazione e mandata Saug- und Auslassfilter Filtros de aspiración y de linea

Filtri di aspirazione e mandata Saug- und Auslassfilter Filtros de aspiración y de linea iltri di aspirazione e mandata iltros de aspiración y de linea 3 CARATTERISTICE TECNICE I filtri di aspirazione GEOLINE vengono realizzati in polipropilene, con guarnizioni in EPDM (Viton a richiesta),

Mehr

PLT4 ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale

PLT4 ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale ISO 16028/350 BAR VALVOLA PIANA FLAT FACE FLACHDICHTENDE CLAPET PLAT 22 PLT4 Caratteristiche tecniche I Norma: ISO 16028 HTMA (DN13) Occlusione: faccia piana Aggancio: sfere radiali Materiale: acciaio

Mehr

PPV3 PUSH PULL VALVOLA POPPET VENTIL CLAPET. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques

PPV3 PUSH PULL VALVOLA POPPET VENTIL CLAPET. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques PUSH PULL VALVOLA POPPET VENTIL CLAPET 104 PPV3 Caratteristiche tecniche I Norma: ISO 7241-1 A Ghiera: doppia azione Occlusione: valvola Aggancio: sfere radiali Materiale: acciaio Finitura: Zn-Fe (Cr III)

Mehr

Coupleurs à compression avec joints toriques d'étanchéité Klemmfittings mit O-Ringen

Coupleurs à compression avec joints toriques d'étanchéité Klemmfittings mit O-Ringen NOTES TECHNIQUES / TECHNISCHE HINWEISE Conformes à la norme DIN 50930.6 - Conformes au D.M. 174 du 6 Avril 2004 - Conformes à la norme UNI EN ISO 1254-2 Konform mit Norm DIN 50930.6 - Konform mit Ministerialverordnung

Mehr

DESPIECE CODIGO DESCRIPCION: FILTRO BERLIN SALIDA LATERAL D.900 ESPAÑOL * -> VER HOJA DE OBSERVACIONES REV.: 6 FECHA: 23/05/2017 HOJA: 1 / 2

DESPIECE CODIGO DESCRIPCION: FILTRO BERLIN SALIDA LATERAL D.900 ESPAÑOL * -> VER HOJA DE OBSERVACIONES REV.: 6 FECHA: 23/05/2017 HOJA: 1 / 2 DESPIECE FECHA: 23/05/2017 HOJA: 1 / 2 CODIGO 00544 DESCRIPCION: FILTRO BERLIN SALIDA LATERAL D.900 ESPAÑOL CODIGO DESCRIPCION CODIGO DESCRIPCION 1 4404070101 JUNTA TAPA 10 * 4404300916 BRAZO COLECTOR

Mehr

PLK4 ISO MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION

PLK4 ISO MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION 43 ISO 16028 MASCHIO INNESTABILE IN PRESSIONE MALE CONNECTABLE UNDER PRESSURE STECKER UNTER DRUCK KUPPELBAR MALE ACCOUPLABLE SOUS PRESSION Caratteristiche tecniche PLK4 I Nominal size Max working pressure

Mehr

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page

Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page 8.1.0 Besonderes Merkmal: Zum Schalten ist kein Differenzdruck notwendig. Zwangsgesteuerte Ventile öffnen und schliessen auch ohne Differenzdruck und sind nur in Pfeilrichtung dichtend. Wenn nicht von

Mehr

FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL

FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL FILTRO A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSING SACKFILTER AUS INOX-STAHL CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS TECHNISCHE DATEN INVOLUCRO ESTERNO: ACCIAIO INOX AISI 304

Mehr

fir e / 8", 1/ 2" gas liquid G A S - K U G E L H A H N E

fir e / 8, 1/ 2 gas liquid G A S - K U G E L H A H N E ga-s-top 3 / ", / 2" fir e gas VALVOLE A SFERA PER GAS GAS BALL VALVES G A S - K U G E L H A H N E Catalogue 2007 - Rev.0 0/207 liquid 09 ga-s-top 3 / ", / 2" Rubinetti a sfera in ottone diritti e ad angolo

Mehr

TRI-CONTROL VALVE M5. Drosselventile TCV Drosselrückschlagventile TCCV. Etrangleur ou étrangleur avec clapet. anti-retour TCCV. tri-matic.

TRI-CONTROL VALVE M5. Drosselventile TCV Drosselrückschlagventile TCCV. Etrangleur ou étrangleur avec clapet. anti-retour TCCV. tri-matic. TRI-CONTROL VALVE M5 Drosselventile TCV Drosselrückschlagventile TCCV Etrangleur TCV Etrangleur avec clapet anti-retour TCCV Technische Daten Caractéristiques techniques Funktion: Gewindeanschluss: Gehäuse:

Mehr

Noesberger, Drucklufttechnik AG Noesberger, technique en air comprimé SA Postfach/ Steckanschlüsse Kunststoffrohre Raccords instantanés Tubes techniques Technische Änderungen vorbehalten Ces données techniques

Mehr

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind

Mehr

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Schraubmuffen-Verbindung nach DIN 28 601. Empfehlungen für Transport, Lagerung

Mehr

PBV1. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques ISO B ACCIAIO STEEL STAHL ACIER. Norme: ISO B

PBV1. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques ISO B ACCIAIO STEEL STAHL ACIER. Norme: ISO B PBV1 102 ISO B ACCIAIO STEEL STAHL ACIER Caratteristiche tecniche I Nominal size Max working pressure Rated flow Max flow rate Min burst pressure DNP BG ISO mm MPa l/min l/min MPa MPa MPa cc 04 0 5 4,2

Mehr

PVV3. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques

PVV3. Caratteristiche tecniche. Technical data. Technische Merkmale. Caracteristiques techniques PVV3 180 Nominal size Max working pressure Rated flow Max flow rate Min burst pressure DNP BG ISO mm MPa l/min l/min MPa MPa MPa cc 06 1 6.3 5 45 12 17 190 270 250 0,8 10 2 10 8,5 40 23 46 130 150 180

Mehr

EINZELTEILE CODE BESCHREIBURG

EINZELTEILE CODE BESCHREIBURG EINZELTEILE ÜBER.: 2 DATUM: 22/02/2013 BLATT: 1 / 2 BESCHREIBURG: FILTER VOLCANO D. 1050 AL 2000 DEUTCHE BESCHREIBURG BESCHREIBURG 1 4404040113 KAPPE ENTLEERUNG UND DICHTUNG 12 4404290109 "KOLLEKTORARM

Mehr

REV.: 1 FECHA: 16/05/2014 HOJA: 1 / 6 DESPIECE M00356 CODIGO DESCRIPCION: FILTRO SKYPOOL D. 400 ESPAÑOL

REV.: 1 FECHA: 16/05/2014 HOJA: 1 / 6 DESPIECE M00356 CODIGO DESCRIPCION: FILTRO SKYPOOL D. 400 ESPAÑOL DESPIECE FECHA: 16/05/2014 HOJA: 1 / 6 DESCRIPCION: FILTRO SKYPOOL D. 400 ESPAÑOL DESCRIPCION DESCRIPCION 1 4411020206 MANOMETRO COMPLETO 5 4404120027 VALVULA 1 1/2" ECO NEGRA EXC " 2 4404080101 JUNTA

Mehr

SERIE 33 RACCORDI OGIVA COMPRESSION FITTINGS RACCORDS OGIVE ANSCHLÜSSE MIT DICHTUNGSKEGEL

SERIE 33 RACCORDI OGIVA COMPRESSION FITTINGS RACCORDS OGIVE ANSCHLÜSSE MIT DICHTUNGSKEGEL SERIE 33 RACCORDI OGIVA COMPRESSION FITTINGS RACCORDS OGIVE ANSCHLÜSSE MIT DICHTUNGSKEGEL 2Raccorderia Fittings CARATTERISTICHE TECNICHE CAMPI DI IMPIEGO: Circuiti pneumatici, oleodinamici e idraulici.

Mehr

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS GN GN Pneumatische ntriebe für chneidzangen GN In drei Größen erhältlich. Beschränkte ußenmaße. Kompatibel mit verschiedenen tandard-chneideinsätzen. Mit oder ohne integriertem chlitten. oppelwirkender

Mehr

9. Absperrklappen Vannes papillon

9. Absperrklappen Vannes papillon 9. Absperrklappen Vannes papillon für Wasser, Luft pour l'eau, l'air SYSTEMTECHNIK AG Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page STWDL 40-300 10/16 9.1 STWGA 40-300 10/16 9.1.1 Kugelhähne Vannes à

Mehr

300 W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 IG / FI 200x273/280 mm 4,7 kg

300 W l/h 7 m / 0,7 bar 1 1/4 IG / FI 200x273/280 mm 4,7 kg Klarwasser-Tauchpumpen Pompes Ansaugend schon ab 5 mm Wasserhöhe und flachabsaugend manuell bis 3 mm. Amorçage déjà dès 5 mm. En fonction mauelle tirant dès niveau d eau de 3 mm Bestens geeignet für den

Mehr

2 mm - Rauchrohre, geschweisst 5300

2 mm - Rauchrohre, geschweisst 5300 2 mm - Rauchrohre, geschweisst 5300 eingezogen ohne Dichtung 2 mm - Tuyau de fumée, soudé emboîtable sans joint 2 mm - Tubi per stufe, saldato a innesto senza guarnizione Art.Nr. Ø Länge Gewicht Einheit

Mehr

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Sommaire page 1 Application 4 2 Conception 4 2.1 Pompe d essai

Mehr

1 Art. BTDC90. 2 Art. DCL90. 3 Art. TL19070

1 Art. BTDC90. 2 Art. DCL90. 3 Art. TL19070 3 AL332B 1 BTDC90 2 DCL90 1 3 TL19070 2 Particolare interno cassetti INCANTO, MONOLITE2.0, MONOLITEPIU, DECOR, VERO, INFRA, TORMENTO Collection. Détails intérieur de tiroirs INCANTO, MONOLITE2.0, MONOLITEPIU,

Mehr

Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier

Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier 2/2-Wege Gaskugelhahn in Messing vernickelt Rp 1 /4-2 und Sphäroguss DN

Mehr

SuperflexTech. Tubi carico lavatrice Tuyaux remplissage machine à laver Filling pipes for washing machine WM-Zulaufschläuche DN10-INOX DN10-NYLON

SuperflexTech. Tubi carico lavatrice Tuyaux remplissage machine à laver Filling pipes for washing machine WM-Zulaufschläuche DN10-INOX DN10-NYLON Tubi carico lavatrice Tuyaux remplissage machine à laver Filling pipes for washing machine WM-Zulaufschläuche DN10-INOX DN10-NYLON Tubi carico lavatrice gomma Tuyaux remplissage machine à laver en caoutchou

Mehr

DESPIECE CODIGO DESCRIPCION: FILTRO FLORIDA II TOP FFRT0351, FFRT0451, FFRT0501, FFRT0601, FFRT0751 ESPAÑOL REV.: 0 FECHA: 22/06/2010 HOJA: 1 / 12

DESPIECE CODIGO DESCRIPCION: FILTRO FLORIDA II TOP FFRT0351, FFRT0451, FFRT0501, FFRT0601, FFRT0751 ESPAÑOL REV.: 0 FECHA: 22/06/2010 HOJA: 1 / 12 DESPIECE FECHA: 22/06/2010 HOJA: 1 / 12 DESCRIPCION: FILTRO FLORIDA II TOP ESPAÑOL DESCRIPCION 1 CE11020206 MANOMETRO COMPLETO 11 CE04040113 TAPON PURGA Y JUNTA 2 CE11020407 MANOMETRO 1/8" 3 KG/CM 3 CE04300803

Mehr

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen Piletta sifonata per piatto doccia, completamente ispezionabile. Foro piatto doccia Ø 90 mm Tappo Ø 120 mm Shower drain completely checkable

Mehr

REV.: 2 FECHA: 05/10/2018 HOJA: 1 / 2 DESPIECE CODIGO DESCRIPCION: FILTRO CANTABRIC 900 ESPAÑOL * -> VER HOJA DE OBSERVACIONES

REV.: 2 FECHA: 05/10/2018 HOJA: 1 / 2 DESPIECE CODIGO DESCRIPCION: FILTRO CANTABRIC 900 ESPAÑOL * -> VER HOJA DE OBSERVACIONES DESPIECE FECHA: 05/10/2018 HOJA: 1 / 2 CODIGO 22402 DESCRIPCION: FILTRO CANTABRIC 900 ESPAÑOL CODIGO DESCRIPCION CODIGO DESCRIPCION 1 4404010103 MANOMETRO 1/8" 3 KG./C " 11 * 4404300712 BRAZO COLECTOR

Mehr

TRI-FIT INOX Gewindefittings aus Edelstahl / Raccords en Inox

TRI-FIT INOX Gewindefittings aus Edelstahl / Raccords en Inox Gewindefittings aus Edelstahl Raccords en Inox Merkmale: Material: V4A Stahl / AISI 316 / DIN 1.4401 oder V4A Stahl / AISI 316L / DIN 1.4404 Gewinde: UNI 339, ISO 7/1 Rp, DIN 2999, BS 21 Innengewinde zylindrisch

Mehr

MM 006 MM TEL FAX

MM 006 MM TEL FAX 1 TEL 01 FAX 01 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch MM 00 Intérieur émaillé Innen emailliert Garnitures d'installation voir page 9. Installationsgarnituren siehe Seite 9. COLLIER DE PRISE AVEC VANNE TYPE SVK

Mehr

MM 006 MM TEL FAX

MM 006 MM TEL FAX 1 TEL 021 63 FAX 021 63 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch 2 MM 006 Intérieur émaillé Innen emailliert Garnitures d'installation voir page 9.3 Installationsgarnituren siehe Seite 9.3 COLLIER DE PRISE AVEC

Mehr

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par : ELEMENT DE REGLAGE EN HAUTEUR WSW 1 MATIERE : acier 42 Cr Mo 4-1.7225 zingué et bicromaté bleu. Sur demande : 1.4305 (AISI.303) ou 1.4401 (AISI.316), avec une force totale : ± 30 à 40 % plus faible que

Mehr

Drossel- und Drosselrückschlagventile M5 G 1 2 -Gewinde Etrangleurs et Etrangleurs avec clapet anti-retour, filetage M5 G 1 2

Drossel- und Drosselrückschlagventile M5 G 1 2 -Gewinde Etrangleurs et Etrangleurs avec clapet anti-retour, filetage M5 G 1 2 Drossel- und Drosselrückschlagventile G 1 -Gewinde s et s avec clapet anti-retour, filetage G 1 Technische Daten Betriebsdruck... - 1 bar Temperaturbereich... bis max. +7 C Ventilkörper, Spindel...Messing

Mehr

Wood Pool. Wood Pool 500. Wood Pool h 132

Wood Pool. Wood Pool 500. Wood Pool h 132 Wood Pool Wood Pool 500 Wood Pool h 132 ref. 8 006 Kit WOOD POOL 650 0043K 670 x 370 680 x 380* 132 26 8006956004316 filtro a sabbia Kit WOOD POOL 750 0044K 760 x 460 770 x 470* 132 37 8006956004415 filtro

Mehr

Pompe de plongée avec flotteur

Pompe de plongée avec flotteur Pompes en Inox pour Mantelumspülung m 13 mm Refroidit par l eau circulante Tauchpumpe mit Schwimmerschalter Inox 500 9 000 l/h 1 1/4 IG/FI 154x249 / 350 mm 5,5 kg 970072 378. + 2.31 Pompe de plongée avec

Mehr

ÜBER.: 1 DATUM: 08/07/2014 BLATT: 1 / 12 EINZELTEILE CODE BESCHREIBURG FILTER CANTABRIC 900 DEUTCHE

ÜBER.: 1 DATUM: 08/07/2014 BLATT: 1 / 12 EINZELTEILE CODE BESCHREIBURG FILTER CANTABRIC 900 DEUTCHE EINZELTEILE ÜBER.: 1 DATUM: 08/07/2014 BLATT: 1 / 12 BESCHREIBURG: FILTER CANTABRIC 900 DEUTCHE BESCHREIBURG BESCHREIBURG 1 4404180111 O-RING 10 4404180010 PROFIL ABDECKBLENDE D.900 2 4404180113 ÜBERWURF

Mehr

SERIE 35 RACCORDI A INNESTO RAPIDO IN RESINA RESIN PUSH IN FITTINGS RACCORDS A EMBOUT RAPIDE EN RESINE ANSCHLÜSSE MIT SCHNELLKOPPLUNG AUS HARZ

SERIE 35 RACCORDI A INNESTO RAPIDO IN RESINA RESIN PUSH IN FITTINGS RACCORDS A EMBOUT RAPIDE EN RESINE ANSCHLÜSSE MIT SCHNELLKOPPLUNG AUS HARZ SERIE 35 RACCORDI A INNESTO RAPIDO IN RESINA RESIN PUSH IN FITTINGS RACCORDS A EMBOUT RAPIDE EN RESINE ANSCHLÜSSE MIT SCHNELLKOPPLUNG AUS HARZ 2Raccorderia Fittings CARATTERISTICHE TECNICHE CAMPI DI IMPIEGO:

Mehr

Copyright by Albini & Fontanot spa, prima pubblicazione 4 aprile 2011 Magia90

Copyright by Albini & Fontanot spa, prima pubblicazione 4 aprile 2011 Magia90 STYLE: Magia www.fontanot.it Copyright by Albini & Fontanot spa, prima pubblicazione aprile 0 Magia - - ,5 mm 3 mm 5 mm 6 mm PH,5 mm 9 mm 8 x 300 mm x 0 mm x 50 mm 8 x 0 mm 6 mm 0 mm 3 mm 3 mm 7 mm 9 mm

Mehr

ME 102 ME 001 ME 002. TEL FAX MANCHON DE REPARATION TYPE RK 102 REPARATURSCHELLE TYP RK 102

ME 102 ME 001 ME 002. TEL FAX MANCHON DE REPARATION TYPE RK 102 REPARATURSCHELLE TYP RK 102 1 TEL 021 863 10 10 FAX 021 863 10 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch 2 ME 102 ME 001 ME 002 MANCHON DE REPARATION TYPE RK 102 REPARATURSCHELLE TYP RK 102 NW Länge Ø Bereich 15 / 1/2" 80 20 22 69. 20 / 3/4"

Mehr

Valvole e rubinetti in ottone

Valvole e rubinetti in ottone valvole a sfera (serie media) RV 50-51-52-53-58-59 Ball valves (medium series) RV 50-51-52-53-58-59 technical data Technische Daten der Kugelhähne (Mittel Serie) RV 50-51-52-53-58-59 Impieghi Sono adatte

Mehr

RK 102 EPDM ME 102 NBR RK 1011 EPDM. Eau Wasser 16 bar. Gaz Gas 5 bar. TEL FAX

RK 102 EPDM ME 102 NBR RK 1011 EPDM. Eau Wasser 16 bar. Gaz Gas 5 bar. TEL FAX 1 TEL 021 863 10 10 FAX 021 863 10 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch 2 RK 102 EPDM ME 102 NBR MANCHON DE REPARATION TYPE RK 102 REPARATURSCHELLE TYP RK 102 NW Länge Ø Bereich 15 / 1/2" 80 21,3 73. 20 / 3/4"

Mehr

STX. ITV - Steckverschraubungen aus Edelstahl. STX-Edelstahlverschraubungen 043. STX-Edelstahl

STX. ITV - Steckverschraubungen aus Edelstahl. STX-Edelstahlverschraubungen 043. STX-Edelstahl verschraubungen 043 ITV - Steckverschraubungen aus Edelstahl - Push-in fittings stainless steel - Raccordi automatici in acciaio inox - Raccords instantanés en acier inox 044 verschraubungen ITV - Steckverschraubungen

Mehr

2.1. Absperrklappen Vannes papillon Absperrklappen Mechanische Merkmale Aufbau. Vannes papillon Caractéristiques mécaniques Construction

2.1. Absperrklappen Vannes papillon Absperrklappen Mechanische Merkmale Aufbau. Vannes papillon Caractéristiques mécaniques Construction Register Registre Absperrklappen Mechanische Merkmale Aufbau n PN 10 PN 16 PN 16, BLS PN 5, Gas mit integriertem Bypass PN 10/16 Caractéristiques mécaniques Construction ROCO Premium vannes papillon PN

Mehr

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatik-Doppelkolben-Schwenkantrieb 90 doppelt- und einfachwirkend 369 Entraînement rotatif pneumatique à double piston 90 à double

Mehr

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU MANUTENZIONE SOFFIONI MySlim ISPEZIONABILI MAINTENANCE OF MySlim INSPECTABLE&SERVICEABLE SHOWER HEADS ENTRETIEN DES POMMES DE DOUCHE MySlim INSPECTABLES WARTUNG

Mehr

Brilliant. Propre et brillant en un seul passage Glänzende Reinigung mit einer einfachen Bewegung

Brilliant. Propre et brillant en un seul passage Glänzende Reinigung mit einer einfachen Bewegung Brilliant Système de nettoyage des surfaces Reinigungssystem für Glas-und glatte Oberflächen Propre et brillant en un seul passage Glänzende Reinigung mit einer einfachen Bewegung 5 Caractéristiques Eigenschaften

Mehr

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i

Mehr

Pince de préhension angulaire non auto-centreuse série PB. Nicht selbstzentrierende pneumatische Anguss-Winkelgreifzangen mit 2 Backen Baureihe PB

Pince de préhension angulaire non auto-centreuse série PB. Nicht selbstzentrierende pneumatische Anguss-Winkelgreifzangen mit 2 Backen Baureihe PB PB Nicht selbstzentrierende pneumatische Anguss-Winkelgreifzangen mit 2 Backen Baureihe PB Lebensmittelfett FDA-H1. (*) Pince de préhension angulaire non auto-centreuse série PB Graisse alimentaire FDA-H1.

Mehr

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Perla project: ulrichkossl

tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles Perla project: ulrichkossl tavoli fissi e allungabili fixed and extending tables e sstische fixe u. ausziehbare tables fixes et extensibles project: ulrichkossl collection collection collection collection La sincronizzazione del

Mehr

Spirales et tuyaux Schläuche und Spiralen

Spirales et tuyaux Schläuche und Spiralen Spirales et tuyaux Schläuche und Spiralen Longueur 2 m Longueur 4 m Longueur 6 m Longueur 8 m Pus 62 Pus 64 Pus 66 Pus 68 Tubes spiralés polyuréthane - parfaitement adapté à l alimentation d outillage

Mehr

Patricia Urquiola 2008 DAY BED: COCOON: DAY BED: COCOON:

Patricia Urquiola 2008 DAY BED: COCOON: DAY BED: COCOON: 008 6 Struttura Struttura in acciaio inox o verniciato per esterno nei colori riportati in "Materiali e finiture" con sottopiedi in PVC. Intreccio in cuoio naturale o in filo tecnopolimero nei colori riportati

Mehr

Rauchrohre/Tuyaux de fumée

Rauchrohre/Tuyaux de fumée Rauchrohre/Tuyaux de fumée schwarz gussgrau Ø 100 Ø 130 Ø 150 noir gris-fonte exkl.* exkl.* exkl.* Gerade Rohre 250 mm AV1 AGV1 38. 44. 46. Tuyaux droits 500 mm AV2 AGV2 45. 59. 63. 750 mm AV3 AGV3 84.

Mehr

Compliance certificate with BS EN 1730:2000, level 3 severe.

Compliance certificate with BS EN 1730:2000, level 3 severe. MULTI M Sedia impilabile con sedile in polipropilene a iniezione termica, schienale in rete. Struttura in tubo d acciaio ø 11 mm verniciata o cromata. Stackable chair with thermoinjected polypropylene

Mehr

OFA20-35 OFA20-35S OFA30-35 OFA30-35S

OFA20-35 OFA20-35S OFA30-35 OFA30-35S Pneumatische Ein-Finger-Winkelgreifer zum Klemmen aureihe OF Einfachwirkender Antrieb. Magnetische Sensoren als Sonderzubehörteile. Lebensmittelfett FDA-H1. Doigt de préhension à blocage angulaire, série

Mehr

Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK GBH Flug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt.

Mehr

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN I compressori sono progettati per il funzionamento continuo nelle più severe condizioni di utilizzo. Particolare attenzione per modularità, consumi energetici, bassi costi di manutenzione, facilità di

Mehr

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale Register Registre Mechanische Merkmale Anbohrarmaturen, oben, seitlich PE-Schweissstutzen Adapter für ZAK-System Bohrloch-Dichthülsen Einbaugarnituren Anbohr-Werkzeuge Caractéristiques mécaniques Colliers

Mehr

FILTER BOX CONTENITORI IN ACCIAIO PER CARTUCCE FILTRANTI

FILTER BOX CONTENITORI IN ACCIAIO PER CARTUCCE FILTRANTI FILTER BOX CONTENITORI IN ACCIAIO PER CARTUCCE FILTRANTI STAINLESS STEEL CONTAINERS FOR FILTERING CARTRIDGES ROSTFREIER EDELSTAHL FÜR FILTER PATRONEN O SMALL 10-3/4 SS316 SS316 15 135 340 1 x 10 3/4 3/4

Mehr

TEL FAX ACCESSOIRES ZUBEHÖR

TEL FAX ACCESSOIRES ZUBEHÖR 1 TEL 021 863 10 10 FAX 021 863 10 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch 2 SAVA 001 SAVA 002 BALLONS OBTURATEURS SIMPLES PN 2,5 POUR CANALISATIONS ROHRBLASEN ND 2,5 OHNE DURCHGANG FÜR ABLAUFROHRE Type Tolérances

Mehr

DRAWER & SHELVING SYSTEMS

DRAWER & SHELVING SYSTEMS DRAWER & SHELVING SYSTEMS BOOGIE WOOGIE design Stefano Giovannoni Shelving system. Stacking and adjoining. Year of production: 2004. Available with and without back panel. Material: standard injection-moulded

Mehr

MM 006 MM TEL FAX

MM 006 MM TEL FAX 1 TEL 01 FAX 01 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch MM 00 Intérieur émaillé Innen emailliert Garnitures d'installation voir page 9. Installationsgarnituren siehe Seite 9. COLLIER DE PRISE AVEC VANNE TYPE SVK

Mehr

WIDERSTANDSSENSOREN SONDES À RÉSISTANCE. Widerstands - Sensoren mit M12 Anschluss Sondes à résistance avec connecteur M12

WIDERSTANDSSENSOREN SONDES À RÉSISTANCE. Widerstands - Sensoren mit M12 Anschluss Sondes à résistance avec connecteur M12 WIERSTANSSENSOREN SONES À RÉSISTANCE Widerstands - Sensoren mit Anschluss Sondes à résistance avec connecteur 49 WIERSTANSSENSOREN SONES À RÉSISTANCE Ausführungen mit Anschluss mit und ohne Exécution avec

Mehr

SOLAR THERMAL SYSTEMS / SISTEMA SOLARE TERMICO / SOLARANLAGEN / INSTALLATIONS SOLAIRES. Cod. UG18E033

SOLAR THERMAL SYSTEMS / SISTEMA SOLARE TERMICO / SOLARANLAGEN / INSTALLATIONS SOLAIRES. Cod. UG18E033 SOLAR THERMAL SYSTEMS / SISTEMA SOLARE TERMICO / SOLARANLAGEN / INSTALLATIONS SOLAIRES Cod. UG8E033 297 SOLAR THERMAL SYSTEMS / SISTEMA SOLARE TERMICO / SOLARANLAGEN / INSTALLATIONS SOLAIRES SOLAR THERMAL

Mehr

M49A3G135AXXX01 X. rev. 1. Spare Parts List Catalogo Ricambi Pièces Détachées Ersatzteilliste

M49A3G135AXXX01 X. rev. 1. Spare Parts List Catalogo Ricambi Pièces Détachées Ersatzteilliste FORK POSITIONER POSIZIONATORE FORCHE POSITIONNEUR DE FOURCHES ZINKENVERSTELLGERAT Spare Parts List Catalogo Ricambi Pièces Détachées Ersatzteilliste a M49A3G135AXXX01 X Reference - Codice - Référence -

Mehr

OPLÀ M. design Angelo Pinaffo. Dimensions in cm Description Seat Colours

OPLÀ M. design Angelo Pinaffo. Dimensions in cm Description Seat Colours Rev.0101201 OPLÀ M Sedia con sedile ribaltabile, impilabile in orizzontale e verticale. Sedia con sedile in polipropilene e schienale in rete. Struttura in tubo d acciaio 31X17 mm verniciata o cromata.

Mehr

Aménagements urbains - Städtische Einrichtungen LESTER. arcluce.it. lester

Aménagements urbains - Städtische Einrichtungen LESTER. arcluce.it. lester ménagements urbains - Städtische Einrichtungen LESTER 331 LUMINIRE Corps en fonte d aluminium injecté sous pression (EN 47100). Peinture par poudre polyester double couche stabilisée aux rayons UV, résistant

Mehr

DONNES TECHNIQUE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN BETRIEBSBEDIGUNGEN CONDITIONS DE SERVICE

DONNES TECHNIQUE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN BETRIEBSBEDIGUNGEN CONDITIONS DE SERVICE Doppelwirkend pneumatischer Antrieb 3840 Nm einfachwirkend pneumatischer Antrieb 1920 Nm ACTIONNEUR PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET 3840 Nm SIMPLE EFFET 1920 Nm TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Drehmoment: doppelwirkend

Mehr

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors

mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes Finiture a base di calce per interni ed esterni - Mineral finishes for interiors and exteriors mineral finishes FINITURE A BASE DI CALCE PER INTERNI ED ESTERNI MINERAL FINISHES offre una

Mehr

DESPIECE CODIGO 15780, 15781, DESCRIPCION: FILTRO CANTABRIC TOP ESPAÑOL * -> VER HOJA DE OBSERVACIONES

DESPIECE CODIGO 15780, 15781, DESCRIPCION: FILTRO CANTABRIC TOP ESPAÑOL * -> VER HOJA DE OBSERVACIONES DESPIECE FECHA: /0/2014 HOJA: 1 / 2 CODIGO 150, 151, 22399 DESCRIPCION: FILTRO CANTABRIC TOP 400 500 00 ESPAÑOL CODIGO DESCRIPCION CODIGO DESCRIPCION 1 4404201 JUNTA TORICA * 4404022 CJTO. INTERIOR CTB

Mehr

FILTER BAG HOUSINGS FILTRI A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSINGS SACKFILTERS AUS EDELSTAHL

FILTER BAG HOUSINGS FILTRI A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSINGS SACKFILTERS AUS EDELSTAHL FILTER BAG HOUSINGS FILTRI A SACCO IN ACCIAIO INOX STAINLESS STEEL FILTER BAG HOUSINGS SACKFILTERS AUS EDELSTAHL FAM snc di Checcacci S. & C. Grosseto Italy - www.famgroup.it - info@famgroup.it CARATTERISTICHE

Mehr

ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES

ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES 4 FENSTER- UND TÜRROLLOS ET PORTES Vorteile auf einen Blick / Les avantages en un clin d'oeil 1 2 3 B A A B Windschutzbürste Brosse de protection au vent Dichtungsbürste auf Abrollseite Brosse d'étanchéité

Mehr

Ersatzteilliste Lista parti di ricambio Liste des pièces de rechange. Spare parts list (2017/08) db SLP 1/3-5/3 N

Ersatzteilliste Lista parti di ricambio Liste des pièces de rechange. Spare parts list (2017/08) db SLP 1/3-5/3 N Ersatzteilliste Lista parti di ricambio Liste des pièces de rechange Spare parts list 6720814727 (2017/08) db SLP 1/3-5/3 N 16.08.2017 1 6720814727 16.08.2017 2 6720814727 16.08.2017 3 6720814727 Ersatzteilliste

Mehr

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör

Mehr

REV.: 1 FECHA: 11/05/2017 HOJA: 1 / 6 DESPIECE CODIGO DESCRIPCION: DUCHA SOLAR NIAGARA ESPAÑOL CANTIDAD CANTIDAD

REV.: 1 FECHA: 11/05/2017 HOJA: 1 / 6 DESPIECE CODIGO DESCRIPCION: DUCHA SOLAR NIAGARA ESPAÑOL CANTIDAD CANTIDAD DESPIECE FECHA: 11/05/2017 HOJA: 1 / 6 53873 DESCRIPCION: DUCHA SOLAR NIAGARA ESPAÑOL DESCRIPCION CANTIDAD DESCRIPCION CANTIDAD 1 4401040070 POMO MONOMANDO 11 4401043617 LATIGUILLO 1/2" HEMBRA CODO + M-10

Mehr

Pistole aerografi professionali kit Professional air guns Reifenfüllmessgeräte

Pistole aerografi professionali kit Professional air guns Reifenfüllmessgeräte FITTINGS SOLUTIONS Kit 5 pezzi Kit 5 pieces Kit 5 Stück 10 14511 Kit 5 pezzi Kit 5 pieces Kit 5 Stück Descrizione 100001 1 Aerografo Kg.1 1 Spray gun 2,2 Lb 1 Spritzpistole Kg.1 1 Pistola di lavaggio 1

Mehr

Obst- und Weinbauartikel Articles pour fruits et vin. Register 3 Registre 3

Obst- und Weinbauartikel Articles pour fruits et vin. Register 3 Registre 3 Obst- und Weinbauartikel Articles pour fruits et vin Register 3 Registre 3 Getränkefässer 3.1 Fûts à boisson 08.2009 Getränkefass Typ R / Fûts à boisson type R Das runde Getränkefass für Gärmost, Süssmost,

Mehr

ax100.ch Sicherheits-Kupplungen für Druckluft Accouplements de sécurité pour air comprimé www. AX 08

ax100.ch Sicherheits-Kupplungen für Druckluft Accouplements de sécurité pour air comprimé www. AX 08 AX 08 Sicherheits-Kupplungen für Druckluft 1 2 Accouplements de sécurité pour air comprimé 3 ax100.ch www. 4=1 1 2 3 4=1 - Angeschlossen, Durchfluss - Brancher, passage d air - Abstellen und entlasten

Mehr

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN

Mehr

Spremipomodoro elettrico per passata di pomodoro o marmellate

Spremipomodoro elettrico per passata di pomodoro o marmellate Spremipomodoro elettrico per passata di pomodoro o marmellate - Motori elettrici ad induzione, a servizio continuo. - Classe di protezione IPX5. - Riduttore assiale ad ingranaggi in metallo (ingrananggi

Mehr

linea air AIR ZINCATO

linea air AIR ZINCATO ZINCATO Tubi e gomiti zincati Galvanised sheet iron pipes and elbows Tubes et coudes en tôle galvanisée Rohre und Knie aus verzinktem Blech Galvanised Galvanisé Verzinkt linea air ZINCATO AIR TUBI galvanised

Mehr

R6 1 37 76 51 CROMATO CHROME. Chiusura Closing Schließen. 2 cm. 58: + 0,50 3 cm. 70: + 1,70 4 cm. 80: + 5,00 5 cm. 90: + 6,50

R6 1 37 76 51 CROMATO CHROME. Chiusura Closing Schließen. 2 cm. 58: + 0,50 3 cm. 70: + 1,70 4 cm. 80: + 5,00 5 cm. 90: + 6,50 Modello R6 Maniglia delocalizzata versetzer Betätigungsgriff Scarico per vasca in polipropilene Tubo corrugato in polipropilene Ø 34 mm Movimento con comando delocalizzato Polypropylene pop up bath tub

Mehr

N-665 N-663 N-667 SEITE PAGE 88 SEITE PAGE 90 SEITE PAGE 86 STRAUB-KUPPLUNGEN RACCORDS STRAUB

N-665 N-663 N-667 SEITE PAGE 88 SEITE PAGE 90 SEITE PAGE 86 STRAUB-KUPPLUNGEN RACCORDS STRAUB N-663 N-665 N-667 5 SEITE PAGE 86 SEITE PAGE 88 SEITE PAGE 90 STRAUB-KUPPLUNGEN RACCORDS STRAUB N-663 Straub-Grip-L, Dichtmanschette EPDM, Verschluss Inox, kraftschlüssig Straub-Grip-L, manchette EPDM,

Mehr

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale info@flow-tech.ch www.flow-tech.ch Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale Saphirdüsen und Halter Sapphire nozzles

Mehr

Rohrbefestigungen Fixation en acier inox

Rohrbefestigungen Fixation en acier inox Rohrbefestigungen Fixation en acier inox Inhaltsverzeichnis / Répertoire Rostfreie Rohrbefestigungen 5.2 Fixation en acier inox Typ RS 251 Rohrschelle nach DIN 3567 aus Edelstahl rostfrei V4A, 5.3 inklusive

Mehr

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale info@flow-tech.ch www.flow-tech.ch Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET Sonderanfertigungen ustom-made nozzles Fabrication spéciale Wasserstrahl-Technologie Waterjet technology

Mehr

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques PneumatikSchieberventile Grundventil orm 0 Körper lu. Schieber Stahl verchromt. Dichtungen NR. Ueberschneidungsfreie Schaltung. Druck 0.9 bis 10 bar, Temperatur 5 bis 70. Durchlass: M5 = NW.5 (1NL/min)

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques

Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques 2/2-Wege Magnetventile direktgesteuert in Messing und in Edelstahl G 1 /8-1 /4 421 Electrovannes à 2/2-voies à action directe en laiton

Mehr

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV)

Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) Update Software Rel.: 9,23 Nuova selezione del veicolo (KW/CV) New vehicle selection (KW/CV) Nouvelle selection du vehicule (KW/CV) Nueva selecion del vehiculo (KW/CV) Neue Fahrzeugauswahl (KW/CV) 1 Update

Mehr

PATENT PENDING T4 9380198-8580198 - 8880198-2080198 INDICE / INDEX / INHALTSVERZEICHNIS Contenuto della scatola / Box contents / Verpackungsinhalt... 3 Informazioni tecniche / Technical information / Technische

Mehr

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS.

Q.TA' Q.TY Q.TE M.GE C.AD POS NO N. INDEX POS. TAVOLA BILD DRAWING TAB. 001 IR2A 1 75660310 1 21 12505 1 41 81660220A 1 61 2 13901 6 22 11230 1 42 75450320 1 62 3 14001 2 23 01502200A 1 43 63 4 13809 2 24 99000149Z 1 44 64 5 14703 2 25 15660660A 1

Mehr

F 560 GS..X..-50/21. 01/2007 FLUX-GERÄTE GMBH D Maulbronn

F 560 GS..X..-50/21. 01/2007 FLUX-GERÄTE GMBH D Maulbronn Exzenterschneckenpumpe Eccentric worm-drive pump Pompe à vis hélicoïdale excentrée F 560 GS..X..-50/21 05097 01/2007 560 80 008 Ersatzteilliste Exzenterschneckenpumpe Blatt : 2 Ausgabe : 01/2007 Pos. Nr.

Mehr

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10

Mehr

MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA

MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA MODIFICA ASPIRAZIONE FILTRO ARIA PER VESPA PX 125-150-200 E SCOOTER LML 2T: NUOVA VITAMINA La Polini Motori ha modificato il filtro aria originale per Vespa PX 125-150-200 e scooter LML 2T e aggiunto un

Mehr

AXOR ELEKTRONIK ARMATUREN AXOR MÉLANGEURS ÉLECTRONIQUES AXOR RUBINETTERIE ELETTRONICI

AXOR ELEKTRONIK ARMATUREN AXOR MÉLANGEURS ÉLECTRONIQUES AXOR RUBINETTERIE ELETTRONICI AXOR ELEKTRONIK ARMATUREN AXOR MÉLANGEURS ÉLECTRONIQUES AXOR RUBINETTERIE ELETTRONICI AXOR Starck 11.2 AXOR Starck Organic 11.3 AXOR Citterio 11.4 AXOR Uno 11.4 AXOR Starck Elektronik-Waschtischmischer

Mehr