Combi 4 / Combi 6. Návod na použitie Je nutno mít při jízde ve vozidle!

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Combi 4 / Combi 6. Návod na použitie Je nutno mít při jízde ve vozidle!"

Transkript

1 Combi 4 / Combi 6 Návod na použitie Je nutno mít při jízde ve vozidle!

2 Combi 4 / Combi Ovládacia časť 2 Spínacie hodiny ZUCB (príslušenstvo) 3 Snímač teploty miestnosti 4 Prípojka studenej vody 5 Prípojka teplej vody 6 Prípojka plynu 7 Výstupy teplého vzduchu 8 Nasávanie obehového vzduchu 9 Odvod spalín 10 Prívod spaľovacieho vzduchu 11 Elektronická riadiaca jednotka 12 Zásobník vody (10 litrov) 13 Horák 14 Výmenník tepla 15 FrostControl (poistný/výpustný ventil) Obsah Používané symboly... 2 Popis funkce... 2 Bezpečnostné upozornenia... 3 Dôležité upozornenia pre obsluhu... 3 Návod na použitie Ovládacia časť... 4 Priestorový termostat... 4 FrostControl... 4 Uzavretie výpustného ventilu... 4 Automatické otvorenie výpustného ventilu... 4 Manuálne otvorenie výpustného ventilu... 4 Uvedenie do prevádzky... 4 Letná prevádzka... 5 Zimná prevádzka... 5 Vypnutie... 5 Červená dióda LED Porucha... 5 Naplnenie bojlera... 5 Vyprázdnenie bojlera... 5 Údržba... 6 Poistky... 6 Likvidácia... 6 Technické údaje... 6 Návod na hľadanie chýb... 7 Príslušenstvo... 9 Prehlásenie o zhode Truma Záručná deklarácia výrobcu Používané symboly Symbol upozorňuje na možné nebezpečenstvá. Upozornenie s informáciami a tipmi. Popis funkce Kúrenie na skvapalnený plyn Truma Combi je teplovzdušné kúrenie s integrovaným bojlerom na teplú vodu (obsah 10 litrov). Horák pracuje s podporou ventilátora, tým je zaistená bezchybná funkcia aj počas jazdy. Pomocou kúrenia je možné v zimnej prevádzke vykurovať priestor a súčasne sa ohrieva voda. Ak sa potrebuje len teplá voda, je to možné v letnej prevádzke. Pri letnej prevádzke sa ohrev vodnej náplne vykonáva na najmenší stupeň horáka. Ak je teplota vody dosiahnutá, horák sa vypne. V zimnej prevádzke zariadenie automaticky zvolí potrebný výkonový stupeň zodpovedajúci teplotnému rozdielu medzi teplotou nastavenou na ovládacej časti a súčasnou teplotou miestnosti. Pri naplnenom bojleri sa voda bude automaticky ohrievať. Teplota vody je závislá na zvolenom druhu prevádzky a dodávanom vyhrievacom výkone. Pri teplotách cca. 3 C na automatickom poistnom/ výpustnom ventile FrostControl, sa tento ventil otvorí a bojler sa vyprázdni. 2

3 Bezpečnostné upozornenia Na prevádzku regulátorov tlaku plynu, plynových spotrebičov, resp. plynových zariadení je predpísané povinné používanie stojacích plynových fliaš, z ktorých sa odoberá plyn v plynnom skupenstve. Plynové fľaše, z ktorých sa plyn odoberá v kvapalnej fáze (napr. pre vysokozdvižný vozík), sú pre prevádzku zakázané, pretože spôsobujú poškodenie plynového zariadenia. V prípade netesností plynového zariadenia resp. pri zápachu plynu: zhasnite všetky otvorené plamene otvorte okná a dvere zatvorte všetky rýchlouzatváracie ventily a plynové fľaše nefajčite nezapínajte žiadne elektrické spínače celé zariadenie nechajte prekontrolovať odborníkovi! Opravy smie vykonávať len odborník! K strate nárokov na záručné plnenie a uplatnenie záruky ako aj zaniknutiu nárokov z odpovednosti vedú predovšetkým: zmeny na spotrebiči (vrátane častí príslušenstva), zmeny na potrubí na odvod spalín a komínčeku, použitie iných náhradných dielov a častí príslušenstva ako originálnych dielov fy Truma, nedodržanie návodu na montáž a použitie. Okrem toho zaniká povolenie na prevádzku tohto zariadenia a v niektorých krajinách taktiež povolenie na prevádzku vozidla. Prevádzkový tiak plynu napájacieho zdroja 30 mbar, musí zodpovedať prevádzkovému tlaku zariadenia (pozri typový štítok). Zariadenie na skvapalnený plyn musí zodpovedať technickým a administratívnym ustanoveniam tej krajiny, v ktorej má byť zariadenie prevádzkované (v Európe napr. EN 1949 pre vozidlá). Musia sa dodržiavať národné predpisy a pravidlá (v Nemecku napríklad pracovný list DVGW G 607 pre vozidlá). Revízia plynového zariadenia sa v Nemecku musí vykonať každé 2 roky odborníkom pre zariadenia na skvapalnený plyn (DVFG, TÜV, DEKRA). Revízia sa potvrdzuje do príslušného certifikátu (G 607). Za zabezpečenie revízie je zodpovedný držiteľ vozidla. Pre regulátory sa smú použiť len také prípojné hadice, ktoré zodpovedajú požiadavkám krajiny určenia. Tieto sa musia pravidelne kontrolovať z hľadiska lámavosti. Pre zimnú prevádzku by sa mali používať iba špeciálne hadice odolné voči mrazu. Zariadenia na reguláciu tlaku a hadicové vedenia sa musia najneskôr za 10 rokov (pri živnostenskom používaní za 8 rokov) od dátumu výroby vymeniť za nové. Za to je zodpovedný prevádzkovateľ. Dôležité upozornenia pre obsluhu Ak je komínček umiestnený v blízkosti otváraného okna resp. priamo pod otváraným oknom, musí byť zariadenie opatrené samočinným vypínacím zariadením, aby sa zabránilo prevádzke pri otvorenom okne. Dvojitá rúrka potrubia na odvod spalín sa musí pravidelne preskúšať, najmä po dlhších jazdách z hľadiska poškodenia a pevnej prípojky, to isté platí tiež pre upevnenie zariadenia a komínčeka. Po vznietení (chybné zapálenie) nechajte vedenie spalín prekontrolovať odborníkom! Komínček na odvod spalín a prívod spaľovacieho vzduchu musia byť vždy zbavené nečistôt (snehovej brečky, ľadu, lístia atď.). Otvory na výstupe teplého vzduchu a otvory pre nasávanie obehového vzduchu musia byť voľné, aby nedošlo k prehriatiu zariadenia. Zabudovaný obmedzovač teploty preruší prívod plynu, keď je zariadenie prihorúce. Pre kúrenie počas jazdy je podľa smernice pre motorové karavany 2004/78/ES predpísané bezpečnostné uzavieracie zariadenie. Regulátor tlaku Truma MonoControl CS spĺňa tieto požiadavky. Ak nie je použité žiadne bezpečnostné blokovacie zariadenie (napr. aké je obsiahnuté v regulátore tlaku Truma MonoControl CS), musí byť plynová fľaša počas jazdy uzatvorená a v každej skrini s fľašami alebo v blízkosti ovládacej časti musia byť umiestnené upozorňovacie tabuľky. Pre kúrenie počas jazdy v prívesných karavanoch odporúčame kvôli bezpečnosti taktiež bezpečnostné uzavieracie zariadenie. Spotrebiče na skvapalnený plyn sa nesmú používať pri tankovaní, v parkovacích domoch, garážach alebo na kompách. Pri prvom uvedení novovyrobeného zariadenia do prevádzky (popr. po dlhšej dobe prevádzkovej prestávky) môže krátkodobo dôjsť k nepatrnému vzniku dymu a zápachu. Je účelné, nechať zariadenie v letnej prevádzke (60 C) niekoľkokráť rozkúriť a postarať sa pri tom o dobré prevetranie miestnosti. Predmety chúlostivé na teplo (napr. spreje) alebo horľavé kvapaliny sa nesmú skladovať v vstavanom priestore kúrenia, pretože za určitých okolností tu môže dochádzať ku zvýšeným teplotám. Pre plynové zariadenie sa smú použiť len systémy na reguláciu tlaku podľa EN (vo vozidlách) s pevne nastaveným výstupným tlakom 30 mbar. Prietokové množstvo regulačného systému tlaku musí zodpovedať najmenej maximálnej spotrebe všetkých spotrebičov, vstavaných výrobcom zariadenia. Pre vozidlá odporúčame regulátor tlaku Truma MonoControl CS a pre plynové zariadenie s dvomi plynovými fľašami regulátor tlaku Truma DuoComfort / DuoControl CS. Pri teplotách okolo 0 C a nižších by sa regulátor tlaku, resp. prepínací ventil mali prevádzkovať s vyhrievaním regulačných prvkov EisEx. 3

4 Návod na použitie Pred uvedením do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte návod na použitie a Dôležité upozornenia pre obsluhu! Držiteľ vozidla je zodpovedný za zabezpečenie správnej obsluhy zariadenia. Montážny technik, popr. držiteľ vozidla musí umiestniť spolu so zariadením dodanú nálepku žltej farby s výstražnými upozorneniami na takom mieste vo vozidle, aby bola pre každého používateľa dobre viditeľná (napr. na dvierkach skrine na šaty)! Chybajúce nálepky si môžete vyžiadať u firmy Truma. FrostControl (poistný/výpustný ventil) FrostControl je bezprúdový poistný/výpustný ventil. Pri nebezpečenstve mrazu automaticky vypustí obsah bojlera vypúšťacím hrdlom. Pri pretlaku v systéme nasleduje automaticky nárazové vyrovnanie tlaku cez poistný ventil. n k Pred prvým použitím bezpodmienečne celé vodné zásobovanie dobre prepláchnite čistou vodou. Ak sa nebude kúrenie prevádzkovať, pri nebezpečenstve mrazu bezpodmienečne vypustite vodnú náplň! Žiadny nárok na záruku na škody spôsobené mrazom! m o Materiály zariadenia, ktoré prichádzajú do styku s vodou, môžu prísť do styku aj s pitnou vodou (pozri prehlásenie výrobcu Manufacturer Declaration). Ovládacia časť (Kúrenie a teplá voda) a g, h b Combi c f d e a = Otočný gombík pre teplotu miestnosti (1 5) b = Svieti zelená dióda LED Prevádzka zelená dióda LED bliká je aktívny Dobeh redukcie teploty zariadenia c = Letná prevádzka (teplota vody 40 C alebo 60 C) d = Zimná prevádzka (kúrenie bez kontrolovanej teploty vody alebo s vypusteným vodným zariadením) e = Zimná prevádzka (kúrenie s kontrolovanou teplotou vody) f = Otočný prepínač VYP g = Svieti žltá dióda LED Fáza ohrevu bojlera h = Svieti červená dióda LED, červená dióda LED bliká Porucha Diódy LED sú viditeľné len v zapnutom stave. Priestorový termostat Na meranie teploty miestnosti sa vo vozidle nachádza externý snímač teploty miestnosti (i). Umiestnenie snímača je výrobcom vozidla individuálne určené podľa typu vozidla. Bližšie informácie sú uvedené v návode na obsluhu Vášho vozidla. i = Snímač teploty miestnosti i Nastavenie termostatu na ovládacej časti (1 5) sa musí zistiť individuálne, podľa spotreby tepla a konštrukcie vozidla. Pre strednú teplotu miestnosti cca. 23 C odporúčame nastavenie termostatu na cca. 4. k = Poloha otočného prepínača Prevádzka m = Poloha tlačidla zatvorený n = Poloha tlačidla vyprázdniť o = Vypúšťacie hrdlo (vyvedené smerom von cez podlahu vozidla) Uzavretie výpustného ventilu Skontrolujte, či je otočný prepínač nastavený v polohe Prevádzka (poloha k), t.zn. rovnobežne k vodnej prípojke a či je zaaretovaný. Stlačením tlačidla uzatvorte výpustný ventil. Tlačidlo sa musí zaaretovať v polohe (m) zatvorený. Až pri teplotách vyšších ako cca. 7 C na výpustnom ventile, je možné tento ventil tlačidlom (poloha m) manuálne zatvoriť a bojler naplniť. Ako príslušenstvo dodáva Truma vyhrievací článok (čís. výrobku ), ktorý sa zastrčí do ventilu FrostControl a upevní pomocou poistného plechu. Tento článok ohrieva pri zapnutom vykurovaní Combi ventil FrostControl na cca. 10 C. Tým je možné bojler, nezávisle na teplote v vstavanom priestore, po kratšej dobe naplniť. Automatické otvorenie výpustného ventilu Pri teplotách nižších ako cca. 3 C na výpustnom ventile sa tento ventil automaticky otvorí, tlačidlo vyskočí (poloha n). Voda z bojlera odteká cez vypúšťacie hrdlo (o). Manuálne otvorenie výpustného ventilu Otáčajte otočným prepínačom o 180 až po zaaretovanie, tlačidlo pri tom vyskočí (poloha n). Voda z bojlera odteká cez vypúšťacie hrdlo (o). Vypúšťacie hrdlo (o) ventilu FrostControl sa musí stále udržiavať bez nečistôt (snehovej brečky, ľadu, lístia atď.), aby bol zaručený spoľahlivý odtok vody! Žiadny nárok na záruku na škody spôsobené mrazom! Uvedenie do prevádzky Vykurovacia prevádzka je v zásade možná neobmedzene, nielen s vodnou náplňou, ale aj bez nej. Skontrolujte, či je voľný komínček. Bezpodmienečne odstráňte eventuálne kryty. Otvorte plynovú fľašu a rýchlouzatvárací ventil v prívode plynu. 4

5 Letná prevádzka (len prevádzka bojlera) Nastavte otočný prepínač na ovládacej časti do polohy (c letná prevádzka) 40 C alebo 60 C. Svietia zelená (b) a žltá (g) dióda LED. Po dosiahnutí nastavenej teploty vody (40 C alebo 60 C) sa horák vypne a žltá dióda LED (g) zhasne. Zimná prevádzka Kúrenie s kontrolovanou teplotou vody Nastavte otočný prepínač do prevádzkovej polohy (e). Otočte otočný gombík (a) do požadovanej polohy termostatu (1 5). Zelená dióda LED (b) pre prevádzku svieti a súčasne ukazuje nastavenie zvolenej teploty miestnosti. Žltá dióda LED (g) indikuje fázu ohrevu vody. Zariadenie automaticky zvolí potrebný výkonový stupeň zodpovedajúci teplotnému rozdielu medzi teplotou nastavenou na ovládacej časti a súčasnou teplotou miestnosti. Po dosiahnutí teploty miestnosti, nastavenej na ovládacej časti, horák prepne späť na najnižší stupeň a ohrieva vodnú náplň na 60 C. Po dosiahnutí teploty vody žltá dióda LED (g) zhasne. Kúrenie bez kontrolovanej teploty vody Nastavte otočný prepínač do prevádzkovej polohy (d). Otočte otočný gombík (a) do požadovanej polohy termostatu (1 5). Zelená dióda LED (b) pre prevádzku svieti a súčasne ukazuje nastavenie zvolenej teploty miestnosti. Žltá dióda LED (g fáza ohrevu vody) svieti len pri teplotách vody nižších ako 5 C! Zariadenie automaticky zvolí potrebný výkonový stupeň zodpovedajúci teplotnému rozdielu medzi teplotou nastavenou na ovládacej časti a súčasnou teplotou miestnosti. Po dosiahnutí teploty miestnosti, nastavenej na ovládacej časti, sa horák vypne. Ventilátor teplého vzduchu beží s nízkymi otáčkami tak dlho, pokiaľ nie je výfuková teplota (na zariadení) vyššia ako 40 C. Pri naplnenom bojleri sa voda bude automaticky ohrievať. Teplota vody je potom závislá na odovzdávanom výkone kúrenia a vykurovacej dobe potrebnej na dosiahnutie teploty miestnosti. Kúrenie s vyprázdneným vodným zariadením Nastavte otočný prepínač do prevádzkovej polohy (d). Otočte otočný gombík (a) do požadovanej polohy termostatu (1 5). Zelená dióda LED (b) pre prevádzku svieti a súčasne ukazuje nastavenie zvolenej teploty miestnosti. Žltá dióda LED (g) svieti len pri teplotách zariadenia nižších ako 5 C! Zariadenie automaticky zvolí potrebný výkonový stupeň zodpovedajúci teplotnému rozdielu medzi teplotou nastavenou na ovládacej časti a súčasnou teplotou miestnosti. Po dosiahnutí teploty miestnosti, nastavenej na ovládacej časti, sa horák vypne. Ventilátor teplého vzduchu beží s nízkymi otáčkami tak dlho, pokiaľ nie je výfuková teplota (na zariadení) vyššia ako 40 C. Vypnutie Vypnite kúrenie otočným prepínačom (poloha f). Zelená dióda LED (b) zhasne. Pokiaľ po vypnutí zelená dióda LED (b) bliká, pak je aktívny dobeh redukcie teploty zariadenia. Tento dobeh sa po niekoľkých minútach ukončí a zelená dióda LED (b) zhasne. Pri nebezpečenstve mrazu bezpodmienečne vypustite vodnú náplň! Ak sa nebude zariadenie dlhšiu dobu používať, uzatvorte rýchlouzatvárací ventil v prívode plynu a plynovú fľašu. Červená dióda LED Porucha Pri poruche sa rozsvieti červená dióda LED (h). Možné príčiny si prosím zistite v návode na hľadanie chýb. Obnovenie pôvodného stavu (reset poruchy) sa vykoná vypnutím keď na ovládacej časti už nebliká žiadna dióda LED a opätovným zapnutím kúrenia. Ak sa otvorí okno, na ktorom je namontovaný okenný spínač, preruší vykurovacie zariadenie prevádzku a bliká červená dióda LED (h). Po zatvorení okna pokračuje vykurovacie zariadenie v prevádzke. Naplnenie bojlera Skontrolujte, či je otočný prepínač výpustného ventilu (FrostControl) nastavený v polohe Prevádzka, t.zn. rovnobežne k vodnej prípojke a či je zaaretovaný. Stlačením tlačidla až po zaaretovanie uzatvorte výpustný ventil. Pri teplotách nižších ako cca. 7 C na ventile FrostControl zapnite najskôr kúrenie, aby sa zohrial vstavaný priestor a ventil FrostControl. Po niekoľkých minútach, keď je teplota na ventile FrostControl vyššia ako 7 C, nechá sa výpustný ventil zatvoriť. Zapnite elektrický prúd pre vodné čerpadlo (hlavným vypínačom alebo vypínačom čerpadla). Otvorte vodné kohútiky teplej vody v kuchyni a kúpeľni (termostatickú alebo pákovú batériu nastavte na teplú vodu ). Nechajte armatúry tak dlho otvorené, až je po vytlačení vzduchu bojler naplnený a voda teče bez prerušenia. Ak sa bude prevádzkovať len zariadenie na studenú vodu bez bojlera, naplní sa aj v tomto prípade kotol bojlera vodou. Aby sa zabránilo škodám spôsobeným mrazom, musí sa výpustným ventilom bojler vypustiť, aj keď nebol v prevádzke. Pri pripojení na centrálne zásobovanie vodou (zemská, popr. mestská prípojka) sa musí použiť redukčný ventil, ktorý zabraňuje tomu, aby v bojleri vznikali tlaky vyššie ako 2,8 bar. Vyprázdnenie bojlera Vypnite elektrický prúd pre vodné čerpadlo (hlavným vypínačom alebo vypínačom čerpadla). Otvorte vodné kohútiky teplej vody v kuchyni a kúpeľni. Otáčajte otočným prepínačom výpustného ventilu (FrostControl) o 180 až po zaaretovanie, tlačidlo pri tom vyskočí a výpustný ventil sa otvorí. Bojler sa teraz vypustí výpustným ventilom priamo von. Postavením vhodného vedra pod výpustný ventil skontrolujte, či vodná náplň celkom vytiekla (10 litrov). Žiadny nárok na záruku na škody spôsobené mrazom! 5

6 Údržba Na údržbárske a opravné práce sa smú používať len originálne diely Truma. Pre čistenie, sterilizáciu a ošetrovanie bojlera odporúčame systémový ošetrovací prostriedok od firmy Truma. Iné výrobky obzvlášť s obsahom chlóru sú nevhodné. Chemické metódy ničenia mikroorganismov v zariadení je možné naviac podporovať tým, že sa voda v bojleri pravidelne ohrieva na 70 C. Nastavte otočný prepínač na ovládacej časti do polohy (c letná prevádzka) 60 C. Svietia zelená (b) a žltá (g) dióda LED. Ak dosiahla voda v bojleri teploty 60 C, tak sa horák vypne a žltá dióda LED (g) zhasne. Zariadenie musí ostať najmenej 30 minút zapnuté a nesmie sa odoberať žiadna teplá voda. Zvyškové teplo vo výmenníku tepla ohreje vodu až na 70 C. Poistky Poistka zariadenia sa nachádza v elektronike pod krytom prípojky. Vymeňte poistku zariadenia iba za typovo rovnakú poistku. Poistka zariadenia: 10 A zotrvačná (T 10 A) T 10 A Technické údaje (zistené podľa EN 624, resp. skúšobných podmienok firmy Truma) Kategória zariadenia I 3 B/P podľa EN 437 Druh plynu Skvapalnený plyn (propán / bután) Prevádzkový tlak 30 mbar (pozri typový štítok) Vodná náplň 10 litrov Doba ohrevu z cca. 15 C na cca. 60 C Bojler cca. 20 min (namerané podľa EN 15033) Kúrenie + bojler cca. 80 min Tlak čerpadla max. 2,8 bar Systémový tlak max. 4,5 bar Menovitý tepelný výkon (automatické výkonové stupne) Combi 4: 2000 / 4000 W Combi 6: 2000 / 4000 / 6000 W Spotreba plynu Combi 4: g/h Combi 6: g/h Pohotovostná spotreba tepla Combi 4 / Combi 6: 5,2 g/h Dopravované množstvo vzduchu (voľné vyfukovanie bez teplovzdušnej rúrky) Combi 4: s 3 výstupmi teplého vzduchu max. 249 m³/h s 4 výstupmi teplého vzduchu max. 287 m³/h Combi 6: s 4 výstupmi teplého vzduchu max. 287 m³/h Odber prúdu pri 12 V Kúrenie + bojler Combi 4: krátkodobo max. 5,6 A (priemerný odber prúdu cca. 1,1 A) Combi 6: krátkodobo max. 5,6 A (priemerný odber prúdu cca. 1,3 A) Ohrev bojlera maximálne 0,4 A Kľudový prúd cca. 0,001 A Vyhrievací článok FrostControl (doplnkové vybavenie): maximálne 0,4 A Hmotnosť (bez vodnej náplne) Kúrenie: 14,0 kg Kúrenie s periférnym zariadením: 14,5 kg Likvidácia Zlikvidujte zariadenie podľa administratívnych ustanovení tej krajiny, v ktorej sa zariadenie prevádzkuje. Musia sa dodržiavať národné predpisy a zákony (v Nemecku napr. nariadenie pre staré vozidlá). V ostatných krajinách sa musia dodržiavať tam platné predpisy. Technické zmeny vyhradené! Rozmery 300 mm 450 mm 510 mm 6

7 Návod na hľadanie chýb Chyba Příčina Odstranění Nesvieti žiadna LED, zariadenie je zapnuté a prítomné je prevádzkové napätie. Automatický opätovný rozbeh je zablokovaný, napr. 5 sekúnd čakania a opätovné zapnutie. Resetovanie (reset poruchy) vypnutím, po prerušení zásobovania prúdom. Po zapnutí (zimná a letná prevádzka) nesvieti žiadna dióda LED. Chýba prevádzkové napätie. Chybná poistka zariadenia alebo poistka vozidla. Skontrolovať 12 V napätie batérie, poprípade batériu dobiť. Skontrolujte všetky elektrické konektory. Skontrolujte eventuálne vymeňte poistku zariadenia alebo poistku vozidla (pozri Poistky). Po zapnutí svieti zelená dióda LED, ale kúrenie nebeží. Po zapnutí kúrenia svieti zelená LED a Teplota nastavená na ovládacej časti je nižšia ako Nastavte na ovládacej časti vyššiu teplotu miestnosti. teplota miestnosti. červená LED bliká s 5 Hz, červená LED bliká s 1 Hz, červená a žltá LED striedavo blikajú s 1 Hz. Je otvorené okno nad komínčekom (okenný spínač). Podpätie. Príliš nízke napätie batérie < 10,0 V. Hroziace podpätie Príliš nízke napätie batérie < 10,4 V. Hroziace podpätie pri vyhrievaní vodného obsahu. Príliš nízke napätie batérie < 10,4 V. Zatvorte okno. Batériu nabiť, v prípade potreby prestarnuté batérie vymeniť. Nabite batériu! Nabite batériu! Po zapnutí kúrenia svietia zelená a červená dióda LED. Elektronika je chybná. Obráťte sa prosím na servisnú centrálu Truma. Cca. 30 s po zapnutí kúrenia sa rozsvieti červená dióda LED. Kúrenie sa po dlhšej dobe prevádzky prepne na poruchu. Zelená a červená LED blikajú (s 5 Hz) po vypnutí kúrenia. Zelená LED bliká (s 5 Hz) po vypnutí kúrenia. Je zatvorená plynová fľaša alebo rýchlouzatvárací ventil v prívode plynu. Je zatvorený prívod spaľovacieho vzduchu resp. výstup spalín. Letná prevádzka s prázdnym zásobníkom vody. Výstupy teplého vzduchu sú blokované. Nasávanie obehového vzduchu je blokované. Regulátor tlaku plynu je pokrytý ľadom. Príliš vysoký podiel butánu v plynovej fľaši. Zariadenie bolo vypnuté pri poruche. Je aktívny dobeh redukcie teploty zariadenia. Je aktívny dobeh redukcie teploty zariadenia. Skontrolujte prívod plynu a otvorte ventily. Skontrolujte otvory na znečistenie (snehová brečka, ľad, lístie atď.) a eventuálne ich odstráňte. Vypnite vykurovanie a nechajte ho vychladnúť. Naplňte bojler vodou. Kontrola jednotlivých výstupných otvorov. Odstráňte blokovanie nasávania obehového vzduchu. Použite ohrev regulátora (EisEx). Použite propán. (Predovšetkým pri teplotách nižších ako 10 C nie je bután na vykurovanie vhodný.) Po niekoľkých minútach sa dobeh vypne. Až potom je možné vypnutím a opätovným zapnutím vykonať obnovenie pôvodného stavu (reset poruchy). Nie je chyba. Po cca. 5 minútach sa dobeh vypne. 7

8 Návod na hľadanie chýb Chyba Příčina Odstranění Zásobovanie vodou Po vypnutí kúrenia sa otvorí výpustný ventil (FrostControl). Teplota na výpustnom ventile je nižšia ako 3 C. výpustný ventil otvorí automaticky! Bez vykurovacej Zapnite kúrenie. Pri teplotách nižších ako cca. 3 C sa prevádzky je možné výpustný ventil opäť zatvoriť až od teploty cca. 7 C! Použite vyhrievací článok pre ventil FrostControl. Výpustný ventil (FrostControl) už nie je možné zatvoriť. Teplota na výpustnom ventile je nižšia ako cca. 7 C. Otočný prepínač nie je nastavený v polohe Prevádzka. Zapnite kúrenie. Bez vykurovacej prevádzky je možné výpustný ventil opäť zatvoriť až od teploty cca. 7 C! Otočte otočný prepínač výpustného ventilu do polohy Prevádzka, potom stlačte tlačidlo, až do zaaretovania. Z vypúšťacieho hrdla ventilu FrostControl tečie nárazovo voda. Príliš vysoký vodný tlak. Skontrolujte tlak čerpadla (max. 2,8 bar). Pri pripojení na centrálne zásobovanie vodou (zemská, popr. mestská prípojka) sa musí použiť redukčný ventil, ktorý zabraňuje tomu, aby v bojleri vznikali tlaky vyššie ako 2,8 bar. Ak by tieto opatrenia neviedli k odstráneniu poruchy, obráťte sa na servis Truma. 8

9 Príslušenstvo Spínacie hodiny ZUCB kompl. s 3 m pripojovacím káblom (čís. výrobku ). Predlžovací kábel 6 m pre spínacie hodiny ZUCB (čís. výrobku ) MODIMIDOFRSASO Vyhrievací článok pre ventil FrostControl s pripojovacím káblom 1,5 m a poistným plechom (čís. výrobku ). Truma štandardne dodáva ku každej ovládacej časti a každým spínacím hodinám vhodný krycí rám v achátovo-sivej farbe. Ako príslušenstvo je možné dostať ešte ďalšie krycie rámy v čiernej, béžovej, platinovej alebo zlatej farbe. Bočné diely, vhodné pre ovládacie časti alebo spínacie hodiny, ktoré je možné dostať v 8 rozličných farbách, poskytujú opticky dekoratívne zakončenie. V tejto veci sa prosím obráťte na Vášho špecializovaného predajcu. Pripojovací klip, 1 kus (čís. výrobku ). Pre montáž niekoľkých ovládacích častí Truma vedľa seba. Ďalšie príslušenstvo (bez vyobrazenia) pre ovládaciu časť: Kábel pre ovládaciu časť 6 m (čís. výrobku ) Spojka (čís. výrobku ) Predlžovací kábel 3 m vrát. spojky (čís. výrobku ) Predlžovací kábel 6 m vrát. spojky (čís. výrobku ) 9

10 Prehlásenie o zhode 1. Kmeňové údaje výrobcu Truma Záručná deklarácia výrobcu 1. Záruka Názov: Adresa: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Str. 12, D Putzbrunn Výrobca poskytuje záruku na nedostatky prístroja, ktoré boli spôsobené chybou materiálu alebo výroby. Popri tom naďalej trvajú zákonné nároky na záručné plnenie voči predávajúcim. 2. Identifikácia zariadenia Typ / prevedenie: LPG kombinované vykurovacie zariadenie / Combi 4 (E), Combi 6 (E) 3. Spĺňa požiadavky nasledujúcich smerníc ES 3.1 Smernica o plynových spotrebičoch 90/396/EHS 3.2 Smernica o nízkom napätí 2006/95/ES 3.3 Smernica o vykurovacích zariadeniach 2001/56/ES, 2004/78/ES, 2006/119/ES 3.4 Smernica o rádiovom odrušení vozidiel 72/245/EHS (s doplnkami) 3.5 Smernica o elektromagnetickej kompatibilite 2004/108/ES 3.6 Smernica o životnosti dopravných prostriedkov 2000/53/ES 3.7 Smernice o kvalite vody určenej na ľudskú spotrebu 98/83/EHS a má čísla schválenia typu e Combi 4 (E): e , E1 122R Combi 6 (E): e , E1 122R a označenie CE s identifikačným číslom výrobku CE-0085BS Základ preukázania zhody EN 624, EN 15033; EN 298, 2001/56/ES, 2004/78/ES, 2006/119/ES; 2004/104/ES, 2005/83/ES, 2006/28/ES; 2000/53/ES; 2006/95/ES; 2004/108/ES; EN , EN ; EN ; DIN ; DVGW W270, KTW. 5. Orgán dohľadu DVGW (Spolkový zväz plynového a vodného hospodárstva), Kraftfahrt-Bundesamt (Spolkový úrad automobilovej dopravy) 6. Údaje o funkcii podpisujúceho Podpis: Dr. Andreas Schmoll Riaditeľ úseku techniky Putzbrunn, Nárok na záručné plnenie sa nevzťahuje na dielce podliehajúce opotrebeniu a na prípady normálneho opotrebenia, na prípady, kedy boli v prístrojoch použité iné ako originálne diely firmy Truma, u zariadenia na reguláciu tlaku vzduchu v prípade škôd spôsobených cudzorodými látkami obsiahnutými v plyne (napr. oleje, zmäkčovadlá a pod.), na prípady, kedy neboli dodržané návody na montáž a použitie firmy Truma, na prípady neodborného zaobchádzania, v dôsledku nesprávneho prepravného balenia. 2. Rozsah záruky Záruka sa vzťahuje na nedostatky v zmysle bodu 1, ktoré sa vyskytnú v priebehu 24 mesiacov od uzatvorenia kúpnej zmluvy medzi predávajúcim a konečným spotrebiteľom. Výrobca odstráni takéto nedostatky dodatočným plnením, to znamená podľa svojej voľby formou opravy alebo náhradnej dodávky. Pokiaľ výrobca uskutoční záručné plnenie, nezačína záručná doba pre opravené alebo vymenené dielce plynúť od začiatku, ale pokračuje stará záručná lehota. Nad tento rámec siahajúce nároky, najmä nároky na náhradu škody kupujúceho alebo tretích osôb, sú vylúčené. Predpisy zákona ručenia za výrobok ostávajú nedotknuté. Náklady za využitie dielenského servisu firmy Truma na odstránenie nedostatku, ktorý spadá do rámca záručného plnenia predovšetkým transportné, cestovné, pracovné a materiálové náklady nesie výrobca, pokiaľ dochádza k nasadeniu servisu v rámci Nemecka. Nasadenia servisu v iných krajinách nie sú touto zárukou kryté. Dodatočné náklady v dôsledku sťažených podmienok demontáže a montáže prístroja (napr. demontáž častí nábytku alebo karosérií) nemôžu byť uznané ako záručné plnenie. 3. Uplatnenie nárokov na záruku Adresa výrobcu znie: Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße Putzbrunn, Nemecko V prípade poruchy sa obráťte na servisné centrum firmy Truma alebo na nášho autorizovaného servisného partnera (pozrite servisnú knižku Truma alebo Podrobne opíšte svoju reklamáciu a uveďte výrobné číslo zariadenia a dátum nákupu. Aby výrobca mohol skontrolovať, či sa na daný prípad vzťahuje záruka, musí koncový užívateľ doručiť dané zariadenie na vlastnú zodpovednosť výrobcovi/servisnému partnerovi. Pri poškodení tepelného výmenníka pošlite aj použitý regulátor tlaku plynu. Pri klimatizačných jednotkách: Aby sa predišlo škodám spôsobeným prepravou, smiete zariadenie zaslať iba po dohode so servisným centrom Truma alebo príslušným servisným partnerom. V opačnom prípade zodpovedá za eventuálne škody vzniknuté počas prepravy odosielateľ. V prípade, že zariadenie posielate do továrne výrobcu, pošlite ho ako náklad. V prípade uznania záruky preberie výrobca transportné náklady resp. náklady za zaslanie aj spätné odoslanie. Pokiaľ sa nebude jednať o prípad uznania záruky, oznámi to výrobca zákazníkovi a oznámi mu náklady na opravu, ktoré výrobca nehradí; v takom prípade idú aj expedičné náklady na ťarchu zákazníka. 10

11

12 V Nemecku je potrebné v prípade porúch zásadne upovedomiť servisnú centrálu Truma; v iných krajinách sú k dispozícii príslušní servisní partneri (pozri servisný zošit Truma alebo Pre rýchle spracovanie si prosím pripravte typ prístroja a výrobné číslo (pozri typový štítok). TURČAN-AUTO, s.r.o. Volgogradská 39, Tel. / Fax +421 (0) MartinMobil +421 (0) Fo /2012 Truma Gerätetechnik GmbH & Co. KG Wernher-von-Braun-Straße Putzbrunn Deutschland Service Telefon +49 (0) Telefax +49 (0) service@truma.com

Truma CP (E) classic. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 3 Strana 11

Truma CP (E) classic. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 3 Strana 11 Truma CP (E) classic Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 3 Strana 11 Ovládacie prvky CP (E) classic Obsah Použité symboly... 2 Účel použitia... 2 Použité symboly

Mehr

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 16

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 16 Truma CP plus Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 16 Ovládacia časť Truma CP plus Obsah Návod na použitie Použité symboly... 3 Účel použitia... 3 Bezpečnostné

Mehr

Trumatic E Návod na použitie Návod na montáž Je nutno mít při jízde ve vozidle! Komfort na cestách

Trumatic E Návod na použitie Návod na montáž Je nutno mít při jízde ve vozidle! Komfort na cestách Trumatic E 2400 Návod na použitie Návod na montáž Je nutno mít při jízde ve vozidle! Komfort na cestách Príklad montáže 1 Ovládacia časť (podľa voľby) 2 Časové spínacie hodiny (Príslušenstvo) 3 Prívod

Mehr

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 21

Truma CP plus. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 21 Truma CP plus Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 21 Ovládacia časť Truma CP plus Obsah Návod na použitie Účel použitia... 3 Bezpečnostné pokyny... 3

Mehr

Návod na montáž prevádzku a údržbu

Návod na montáž prevádzku a údržbu fillcontrol oplňovaca Návod na montáž prevádzku a údržbu POPIS ZARIADENIA: 1 Uzatváracie armátúra 2 Snímač tlaku 3 Ovládacia časť 4 Kuľový kohút s mechanickým pohonom 5 Systémový oddeľovač BA 6 Manometer

Mehr

Aventa comfort. Návod na použitie Návod na montáž Je nutno mít při jízde ve vozidle!

Aventa comfort. Návod na použitie Návod na montáž Je nutno mít při jízde ve vozidle! Aventa comfort Návod na použitie Návod na montáž Je nutno mít při jízde ve vozidle! Aventa comfort Obsah Používané symboly... 3 Bezpečnostné pokyny... 3 Pokyny na používanie klimatizácií... 3 Návod na

Mehr

Saphir comfort RC. Návod na použitie Strana 3 Návod na montáž Strana 11. Je nutné mať počas jazdy vo vozidle!

Saphir comfort RC. Návod na použitie Strana 3 Návod na montáž Strana 11. Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Saphir comfort RC Návod na použitie Strana 3 Návod na montáž Strana 11 Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! 3b 3b 5 4 3b Obrázok 2 3a 1 2b 2a Obrázok 1 Príklad montáže 1 Klimatizačný systém Saphir comfort

Mehr

CS10.5 CS SK. ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj

CS10.5 CS SK. ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj 10.5 CS ØÍdÍcÍ jednotka Riadiaci prístroj 0409006 OBSAH 1. ØÍDÍCÍ JEDNOTKA CS10.5...3 1.1. Obecné...3 1.. Technická specifikace...3. ØÍDÍCÍ JEDNOTKA: U IVATELÁ PØÍRUÈKA...4.1. Nastavení doby do spu¹tìní

Mehr

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K.

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K. Nameraná a vypočítaná spotreba paliva rodinného domu v lokalite Magdeburg-Ottersleben pred a po povlakovaní exteriéru prípravkom Thermo-Shield Rozvaha V prospektoch (1998) pre prípravok Thermo-Shield bola

Mehr

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002

Stříkací pistole. Striekacia pištoľ 10.25-002 Stříkací pistole Profi-Farbpistole Striekacia pištoľ 10.25-002 7 6 2 4 5 3 1 1) rychloupínací konektor 2) regulace množství barvy 3) regulace množství vzduchu 4) nastavení stříkacího modulu 5) spoušť 6)

Mehr

Vpichový odporový teplomer

Vpichový odporový teplomer Typový list 90.2305 Strana 1/7 Vpichový odporový teplomer Pre teploty od -50...+260 C Tesný voči vodnej pare a odolný na tlak Vysoká mechanická pevnosť Pre použitie v potravinárskom priemysle Jednoduché

Mehr

Návod na obsluhu. Kondenzačný kotol CGB-11 CGB-20 CGB-24 CGB-35 CGB-50 CGB-75 CGB-100 CGB-K-20 CGB-K-24 CGB-K40-35

Návod na obsluhu. Kondenzačný kotol CGB-11 CGB-20 CGB-24 CGB-35 CGB-50 CGB-75 CGB-100 CGB-K-20 CGB-K-24 CGB-K40-35 Návod na obsluhu Kondenzačný kotol CGB-11 CGB-20 CGB-24 CGB-35 CGB-50 CGB-75 CGB-100 CGB-K-20 CGB-K-24 CGB-K40-35 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802,

Mehr

Návod na prestavbu na zemný plyn E (G20) a skvapalnený plyn P (G31)

Návod na prestavbu na zemný plyn E (G20) a skvapalnený plyn P (G31) Návod na prestavbu na zemný plyn E (G20) a skvapalnený plyn P (G31) Plynový kondenzačný kotol MGK-2-130 Súprava na prestavbu obj. č. 87 52 365 z G20 na G31 Súprava na prestavbu obj. č. 87 52 364 z G31

Mehr

Plynový filter. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 7

Plynový filter. Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 7 Plynový filter Návod na použitie Návod na montáž Je nutné mať počas jazdy vo vozidle! Strana 2 Strana 7 Plynový filter Obsah Použité symboly... 2 Návod na použitie Účel použitia... 3 Výmena filtračnej

Mehr

Plynové zásobníky na ohrev TÚV

Plynové zásobníky na ohrev TÚV Plynové zásobníky na ohrev TÚV ATTACK PZO NÁVOD NA OBSLUHU W W W. A T T A C K. S K OBSAH 1 ÚVOD... 3 2 VŠEOBECNÝ TECHNICKÝ POPIS... 3 3 PRINCÍP ČINNOSTI... 3 4 ZÁKLADNÉ ROZMERY ZÁSOBNÍKOV VODY... 4 5 ZÁKLADNÉ

Mehr

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Lepšia použiteľnosť s rovnakými funkciami 1 Fx 120 Priestorový regulátor FR 100 a FR 110 sa zmení na FR 120 s jednoduchším menu Ekvitermický regulátor FW

Mehr

Návod na obsluhu. Logamatic 4121, 4122 a Regulátor. Pre obsluhu. Pred obsluhou si prosím pozorne prečítajte /2008 SK

Návod na obsluhu. Logamatic 4121, 4122 a Regulátor. Pre obsluhu. Pred obsluhou si prosím pozorne prečítajte /2008 SK Návod na obsluhu Regulátor Logamatic 4121, 4122 a 4126 Pre obsluhu Pred obsluhou si prosím pozorne prečítajte 7 747 016 745-03/2008 SK Obsah 1 Úvod......................................................

Mehr

Návod na obsluhu. Plynový kondenzaèný kotol Logamax plus GB142-15/24/30/45/60/45/ /2008 DE/AT/CH/LU (sk) Pre obsluhu

Návod na obsluhu. Plynový kondenzaèný kotol Logamax plus GB142-15/24/30/45/60/45/ /2008 DE/AT/CH/LU (sk) Pre obsluhu 7212 5500 02/2008 DE/AT/CH/LU (sk) Pre obsluhu Návod na obsluhu Plynový kondenzaèný kotol Logamax plus GB142-15/24/30/45/60/45/60 Pred obsluhou zariadenia si prosí pozorne preèítajte Predslov Prístroj

Mehr

Komponenty pre zabudovanie snímačov

Komponenty pre zabudovanie snímačov Typový list 90.2440 Strana 1/9 Komponenty pre zabudovanie snímačov Guľové ventily T-kusy Ochranné ímky Redukcie Montážne príslušenstvo Pre meranie teploty v potrubiach je dôležitým kritériom výber odberného

Mehr

Návod na obsluhu. Elektrické lanové zdvíhacie kladkostroje GSZ. Bedienungsanleitung Elektrische Seilhebezüge GSZ

Návod na obsluhu. Elektrické lanové zdvíhacie kladkostroje GSZ. Bedienungsanleitung Elektrische Seilhebezüge GSZ Návod na obsluhu Elektrické lanové zdvíhacie kladkostroje GSZ F K Bedienungsanleitung Elektrische Seilhebezüge GSZ Mode d emploi Electrique tirant à câble GSZ Brugervejledning Elektrisk Hejs GSZ NL Bedieninghandleidung

Mehr

Návod na obsluhu. Plynový kondenzaèný kotol Logamax plus GB162-80/ /2005 SK (SK) Pre obsluhu

Návod na obsluhu. Plynový kondenzaèný kotol Logamax plus GB162-80/ /2005 SK (SK) Pre obsluhu 7217 2700 12/2005 SK (SK) Pre obsluhu Návod na obsluhu Plynový kondenzaèný kotol Logamax plus GB162-80/100 Prosíme starostlivo preèíta pred obsluhou zariadenia Obsah 1 Popis základného regulátora Logamatic

Mehr

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN

Plášťové termočlánky podľa DIN a DIN EN Typový list 90.1221 Strana 1/7 Plášťové termočlánky podľa DIN 43 710 a DIN EN 60 584 Pre teploty od -200...+1150 C Ohybné plášťové vedenie s otrasuvzdorným snímačom Priemer ochrannej trubky od 0,5mm Rýchly

Mehr

Technická informácia Návod na inštaláciu a údržbu

Technická informácia Návod na inštaláciu a údržbu SK Technická informácia Návod na inštaláciu a údržbu Kondenzačný plynový kotol TopGas (30,35,45,50,60) na zemný a skvapalnený plyn Hoval plynové kotly musia inštalovať a uviesť do prevádzky iba odborní

Mehr

Návod na montáž. Tepelné čerpadlo commotherm. pre prevádzku soľanka-voda a voda-voda (SW, WW)

Návod na montáž. Tepelné čerpadlo commotherm. pre prevádzku soľanka-voda a voda-voda (SW, WW) Návod na montáž Tepelné čerpadlo commotherm pre prevádzku soľanka-voda a voda-voda (SW, WW) Úvod ÚVOD Vážený zákazník! Váš vykurovací systém je prevádzkovaný tepelným čerpadlom HERZ a nás teší, že aj Vás

Mehr

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V

230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 1 230 V 230 V 230 V 230 V 230 V 2 230 V 230 V 230 V 230 V 3 GESTELL FARBEN 4 5 20-27 km/h 28-37 km/h 38-48 km/h 1500 2000 2500 3000 3500 4000 4500 3 3 3 3 3 2 3 3 3 2 2 3 3 3 3 3 3 2 3 3 3 3 3 2 3 3 3

Mehr

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU

NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU NÁVOD NA OBSLUHU A ÚDRŽBU OBSAH 1. Dôležité bezpečnostné pokyny 3 1.1. Zdroj napájania 3 1.2. Používatelia 3 1.3. Vybalenie prístroja 3 1.4. Údržba a čistenie 3 2. Úvod 2.1. Poďakovanie 3 2.2. Vybalenie

Mehr

Originálny návod na prevádzku

Originálny návod na prevádzku Edition: 1.4.2014 BA 232/20-SK Originálny návod na prevádzku V-VC 202 303 Vacuum pump Vákuové čerpadlo V-Serie Séria V Drehschieber Rotačný posúvač Obsah Obsah 1 Predslov...................................................................

Mehr

Vysoušeč vzduchu. str. 1-10. Odvlhčovač. str. 12-21. dh 65. Návod k použití Návod na použitie 07-2009

Vysoušeč vzduchu. str. 1-10. Odvlhčovač. str. 12-21. dh 65. Návod k použití Návod na použitie 07-2009 CZ SK Vysoušeč vzduchu str. 1-10 Odvlhčovač str. 12-21 dh 65 Návod k použití Návod na použitie 07-2009 WOODSTER Vysoušeč vzduchu dh 65 Výrobce: Woodster GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pouze

Mehr

Montážny a servisný návod

Montážny a servisný návod Montážny a servisný návod Kondenzačná závesná centrála s integrovaným vrstveným zásobníkom CGW-11/100 CGW-20/120 CGW-24/140 Wolf GmbH Postfach 1380 84048 Mainburg Tel. 08751/74-0 Fax 08751/741600 Internet:

Mehr

NÁVOD NA OBSLUHU SLOVAK. 1 x 9 V bloková batéria. Frekvenčný rozsah rádia FM

NÁVOD NA OBSLUHU SLOVAK. 1 x 9 V bloková batéria. Frekvenčný rozsah rádia FM Rádio s budíkom Model Sieťové napätie Príkon NÁVOD NA OBSLUHU SLOVAK Elektr. trieda ochrany Batéria Frekvenčný rozsah rádia AM Frekvenčný rozsah rádia FM Netto váha CR-2747 230-240 V ~ 50 Hz 3 W II 1 x

Mehr

Hoval Uno-3 ( ) Olejový / plynový kotol

Hoval Uno-3 ( ) Olejový / plynový kotol Olejový / plynový kotol Popis produktu Uno-3 Olejový/plynový kotol Kotol Trojťahový oceľový kotol podľa EN303 časť 1 a 2 a podľa EN304 pre spaľovanie vykurovacieho oleja EL, L a zem. plynu. Vykurovacie

Mehr

Flexcon M-K. Návod na montáž a obsluhu. Regulácia expanzie. Preložené z originálnej verzie MC00019/ /ger 2011 Flamco b.v. MC00019/ /slk

Flexcon M-K. Návod na montáž a obsluhu. Regulácia expanzie. Preložené z originálnej verzie MC00019/ /ger 2011 Flamco b.v. MC00019/ /slk Flexcon M-K Návod Regulácia expanzie MC00019/02-2011/slk Preložené z originálnej verzie MC00019/11-2010/ger 2011 Flamco b.v. Obsah Flamco B.V. Amersfoortseweg 9 3751 LJ Bunschoten Holandsko T +31 33 299

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 STRANA 1/6 NOVEMBER 2014 SEITE 1/6 NOVEMBER 2014 NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novele zákona o dani z príjmov s účinnosťou

Mehr

SAUNOVÉ KACHLE. 400 V, 50 Hz, 9 kw. Návod na montáž a použitie. Karibu P/N: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ. Saunové kachle 9,0 kw s interným ovládaním

SAUNOVÉ KACHLE. 400 V, 50 Hz, 9 kw. Návod na montáž a použitie. Karibu P/N: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ. Saunové kachle 9,0 kw s interným ovládaním SAUNOVÉ KACHLE 400 V, 50 Hz, 9 kw Návod na montáž a použitie Karibu P/N: Artikel-Nr.: I-Nr.: Typ 66601 37.468.50 14011 Saunové kachle 9,0 kw s interným ovládaním SK/05-2016, v. C 1 Pozor! Pred uvedením

Mehr

Dodatočný návod na obsluhu G-BH7 2BH7 2 2BH7 3 2BH7 4 2BH7 5 2BH7 6. Doplnok k Návodu na obsluhu

Dodatočný návod na obsluhu G-BH7 2BH7 2 2BH7 3 2BH7 4 2BH7 5 2BH7 6. Doplnok k Návodu na obsluhu Vydanie: 12.2009 610.44482.67.000 Originálny návod na obsluhu Slovencina Dodatočný návod na obsluhu G-BH7 Doplnok k Návodu na obsluhu 610.44436.67.000 Zariadenia skupiny II - Kategórie 3/2GD a 3GD 2BH7

Mehr

Originálny návod na prevádzku

Originálny návod na prevádzku Edition: 1.12.2009 BA 150/3-SK Originálny návod na prevádzku V-VCA 25 40 / V-VCE 25 40 Vacuum pump Vákuové čerpadlo V-Serie Séria V Drehschieber Rotačný posúvač Obsah Obsah 1 Predslov...................................................................

Mehr

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich Dieses Abkommen gilt für Personen, die in einem Vertragsstaat oder in beiden Vertragsstaaten ansässig sind. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern (1) Dieses

Mehr

Návod na montáž, prevádzku a údržbu

Návod na montáž, prevádzku a údržbu minimat Kompresorový expanzný automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu reflex reflex minimat minimat Všeobecne Všeobecne Prehľadné zobrazenie základná nádoba MG pripojenie, riadiaca jednotka, kompresor

Mehr

NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp)

NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp) NÁVOD NA OBSLUHU Ochranné relé transformátora (Buchholzov princíp) OBSAH Por. č. Téma Strana 1. Montáž 3 1.1. Inštalácia potrubia 3 1.2. Plnenie Buchholzovho relé 4 1.3. Vyprázdňovanie Buchholzovho relé

Mehr

FOND PRE ALTERNATÍVNE ENERGIE - SZOPK OBNOVITE¼NÉ ZDROJE ENERGIE

FOND PRE ALTERNATÍVNE ENERGIE - SZOPK OBNOVITE¼NÉ ZDROJE ENERGIE FOND PRE ALTERNATÍVNE ENERGIE - SZOPK OBNOVITE¼NÉ ZDROJE ENERGIE Táto publikácia je urèená pre èitate¾ov, ktorí majú záujem o poznanie budúcnosti v oblasti využívania energetických zdrojov na Zemi. Hoci

Mehr

reflex servitec vákuový odplyňovací automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu

reflex servitec vákuový odplyňovací automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu refle servitec 35-95 vákuový odplyňovací automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu Stav k 05/09 refle servitec Obsah Všeobecne Montáž Prehľadné zobrazenie 3 Obslužný panel 4 Obecné bezpečnostné predpisy,

Mehr

SLOVENSKY 4 LIETUVIŲ 35

SLOVENSKY 4 LIETUVIŲ 35 SK KULINARISK LT SLOVENSKY 4 LIETUVIŲ 35 SLOVENSKY 4 Obsah Bezpečnostné informácie 4 Bezpečnostné pokyny 6 Inštalácia 8 Popis spotrebiča 9 Ovládací panel 9 Pred prvým použitím 12 Každodenné používanie

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/7 JÚN 2015 PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015

slovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/7 JÚN 2015 PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015 STRANA 1/7 JÚN 2015 SEITE 1/7 JUNI 2015 - najvýznamnejšie zmeny wichtigste PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novinkách v oblasti

Mehr

reflexomat kompresorový expanzný automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu

reflexomat kompresorový expanzný automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu kompresorový expanzný automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu Obsah Všeobecne Montáž Prehľadné zobrazenie, typový štítok 3 Obslužný panel 4 Bezpečnostné predpisy 5 Rozsah dodávky 6 Miesto montáže 6

Mehr

! Dôležitá informácia výrobcu!

! Dôležitá informácia výrobcu! ROZŠÍRENÝ PREKLAD PÔVODNÉHO NÁVODU NA POUŽITIE JK 0541708141402gSK Peletová krbová pec, typ: Pelletto 417.08, Toledo 32, Toledo 32-C, Almeria 17, Almeria 32-C Návod na inštaláciu a obsluhu Dodržujte, prosím,

Mehr

Návod na montáž a používanie

Návod na montáž a používanie Návod na montáž a používanie Slovenský Tento návod si dôkladne prečítajte a uschovajte ho pre neskoršie použitie. Súprava bazéna WATERFUN číslo výrobku: 3000005 / 3000005CH 2 Návod na montáž a používanie

Mehr

Návod na obsluhu a údržbu Kompresor SilentMaster STS

Návod na obsluhu a údržbu Kompresor SilentMaster STS Návod na obsluhu a údržbu Kompresor SilentMaster STS 850-10 Art.-Nr. H 114 006 Ausgabe 2010/04/jbrg-08 Ďakujeme pekne za Vašu dôveru, ktoré prejavujete nám a našim produktom. Najprv si prečítajte návod

Mehr

HERZ tepelné čerpadlo. commotherm

HERZ tepelné čerpadlo. commotherm Návod na obsluhu pre odborníkov RVS 61 HERZ tepelné čerpadlo commotherm TECHNICKÉ ZMENY VYHRADENÉ! Obsah 1 Prehľad...8 2 Všeobecné informácie...9 3 Jednoduché priestorové zariadenie (2 drôtové)...11 3.1

Mehr

Horizontální štípač dřeva. Horizontálna štiepačka dreva. str. 1-14. str. 16-29 05-2009

Horizontální štípač dřeva. Horizontálna štiepačka dreva. str. 1-14. str. 16-29 05-2009 CZ SK Horizontální štípač dřeva str. 1-14 Horizontálna štiepačka dreva str. 16-29 05-2009 00101758_Stipac_dreva_LS_60_CZ_S1 1 26.5.2009 10:26:55 SCHEPPACH Horizontální štípač dřeva LS 600 Obr. 1 Obr. 3.1

Mehr

Anleitung BT-AC 12 V SPK4:_ 28.11.2007 9:04 Uhr Seite 1. Návod k obsluze Automobilový kompresor. Návod na obsluhu Automobilový kompresor BT-AC 12 V

Anleitung BT-AC 12 V SPK4:_ 28.11.2007 9:04 Uhr Seite 1. Návod k obsluze Automobilový kompresor. Návod na obsluhu Automobilový kompresor BT-AC 12 V Anleitung BT-AC 12 V SPK4:_ 28.11.2007 9:04 Uhr Seite 1 j W Návod k obsluze Automobilový kompresor Návod na obsluhu Automobilový kompresor Art.-Nr.: 20.721.10 I.-Nr.: 01027015r.: BT-AC 12 V Anleitung BT-AC

Mehr

SLOVENSKY 4 LIETUVIŲ 33

SLOVENSKY 4 LIETUVIŲ 33 SK KULINARISK LT SLOVENSKY Pozrite si poslednú stranu tohto návodu, kde nájdete kompletný zoznam autorizovaných stredísk poverených spoločnosťou IKEA a príslušné telefónne čísla. LIETUVIŲ Visą IKEA paskirtų

Mehr

Návod na montáž, obsluhu a údržbu

Návod na montáž, obsluhu a údržbu 7013958 05/2000 SK Pre obsluhu. Návod na montáž, obsluhu a údržbu Oceľový kotol Logano S 815 Špeciálny kotol pre vykurovanie olejom alebo plynom Oceľový kotol Logano plus SB 815 Plynový kondenzačný kotol

Mehr

Kompresory #50003/50004/50007/50008/50015/50022/5003 3/0041/50046/50048 (CH)/50053/50054/ 00647/50057/50058(CH)/50060/50066/ /71100/71105

Kompresory #50003/50004/50007/50008/50015/50022/5003 3/0041/50046/50048 (CH)/50053/50054/ 00647/50057/50058(CH)/50060/50066/ /71100/71105 Kompresory DE GB FR DK CZ NL IT HR NO SE SI HU RS #50003/50004/50007/50008/50015/50022/5003 3/0041/50046/50048 (CH)/50053/50054/ 00647/50057/50058(CH)/50060/50066/50079 50067/71100/71105 Güde GmbH & Co.

Mehr

Návod na montáž a obsluhu

Návod na montáž a obsluhu Návod na montáž a obsluhu Manažér tepelného čerpadla WPM-1 NOVÉ Wolf Easy Connect System od FW 1.40 Wolf Slovenská republika s.r.o., Galvaniho 7, 821 04 Bratislava, tel. +421 2 4820 0802, fax +421 2 4820

Mehr

Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom

Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom Typový list 90.9725 Strana 1/5 Šróbenia, príruby a protikusy k bajonetovým uzáverom Pre teploty do 600 C Pre variabilné dĺžky ponoru Jednoduchá montáž a výmena Tlakovoodolné utesnenie Šróbenia Dôležitá

Mehr

All-in-one soundbar. Enjoy it. Enjoy it. LS Bedienungsanleitung Návod na použitie

All-in-one soundbar. Enjoy it. Enjoy it. LS Bedienungsanleitung Návod na použitie All-in-one soundbar Enjoy it. Enjoy it. Competence Center Audio MAX Power Products GmbH & Co. KG Mittlerer Hasenpfad 5 60598 Frankfurt Germany www.blaupunkt.com 00 800 1300 1400 DE Service Hotline (kostenlos

Mehr

SLOVENSKY 4 LIETUVIŲ 36

SLOVENSKY 4 LIETUVIŲ 36 SK KULINARISK LT SLOVENSKY Pozrite si poslednú stranu tohto návodu, kde nájdete kompletný zoznam autorizovaných stredísk poverených spoločnosťou IKEA a príslušné telefónne čísla. LIETUVIŲ Visą IKEA paskirtų

Mehr

Časové a meracie relé Amparo

Časové a meracie relé Amparo Časové a meracie relé Amparo Jednoduché nastavenie a ovládanie Signalizácia stavov pomocou LED Skvelá dostupnosť NAKUPUJTE ONLINE! v kancelárii aj na cestách s aplikáciou Live Phone VRÁTANE INFORMÁCIE

Mehr

MOTOR-Typenschild einkleben!

MOTOR-Typenschild einkleben! 00286435-D-SK Montageanleitung Außenläufermotoren Für Ventilatorantriebe in Erhöhter Sicherheit e II 2G Ex eb II, T1, T2, T3 oder T4 nach Richtlinie 2014/34/EU (Ex eb II T1, T2, T3 oder T4 nach IEC 60079-0;

Mehr

KWL EC 270 Pro KWL EC 370 Pro - vetranie so spätným získavaním tepla a EC technológiou

KWL EC 270 Pro KWL EC 370 Pro - vetranie so spätným získavaním tepla a EC technológiou Helios Ventilatoren NÁVOD NA PREVÁDZKU A MONTÁŽ č.86 907 Kompaktné zariadenia pre pasívne domy KWL EC 270 Pro KWL EC 370 Pro - vetranie so spätným získavaním tepla a EC technológiou Helios Ventilatoren

Mehr

SLOVENSKY 4 LIETUVIŲ 35

SLOVENSKY 4 LIETUVIŲ 35 SK KULINARISK LT SLOVENSKY Pozrite si poslednú stranu tohto návodu, kde nájdete kompletný zoznam autorizovaných stredísk poverených spoločnosťou IKEA a príslušné telefónne čísla. LIETUVIŲ Visą IKEA paskirtų

Mehr

Inhaltsübersicht. Obsah. Anwendung. Použitie. Bezpečnostné upozornenia. Sicherheitshinweise. deutsch 1

Inhaltsübersicht. Obsah. Anwendung. Použitie. Bezpečnostné upozornenia. Sicherheitshinweise. deutsch 1 00293186 Montageanleitung Radial-/Diagonalventilatoren Návod na montáž Radiálne a diagonálne ventilátory Inhaltsübersicht Kapitel Seite Anwendung.............................. 1 Sicherheitshinweise.........................

Mehr

servitec vakuový odplyňovací automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu

servitec vakuový odplyňovací automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu vakuový odplyňovací automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu Obsah Všeobecne Montáž Prehľadné zobrazenie 3 Obslužný panel 4 Obecné bezpečnostné predpisy, predpisy a normy 5 Rozsah dodávky 6 Miesto pre

Mehr

Návod na obsluhu. Tepelné čerpadlo Pre prevádzku soľanka - voda a voda - voda (SW, WW)

Návod na obsluhu. Tepelné čerpadlo Pre prevádzku soľanka - voda a voda - voda (SW, WW) Návod na obsluhu Tepelné čerpadlo Pre prevádzku soľanka - voda a voda - voda (SW, WW) Úvod ÚVOD Vážený zákazník! Váš vykurovací systém je prevádzkovaný tepelným čerpadlom HERZ a nás teší, že aj Vás môžeme

Mehr

Návod na inštaláciu a prevádzku

Návod na inštaláciu a prevádzku SK - slovenčina Návod na inštaláciu a prevádzku Servisná jednotka Service-Unit BEKOMAT 33/33 CO/33 F/33 CO F/ 33U/33U CO/33U F/33U CO F (SUBM33U / SUBM33UCO / SUBM33UF / SUBM33UCOF) 01-1958 2 Service-Unit

Mehr

Inštalácia Uvedenie do prevádzky Údržba

Inštalácia Uvedenie do prevádzky Údržba Pos: 2 /Layout/Titel_Montage Inbetriebnahme Wartung @ 0\mod_1257953072735_7468.docx @ 7585 @ @ 1 Pos: 3 /Layout/Hinweis_Deckblatt @ 0\mod_1257492952667_7468.docx @ 7524 @ @ 1 === Ende der Liste für Textmarke

Mehr

Tragbare Solardusche für den Garten GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ

Tragbare Solardusche für den Garten GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ Tragbare Solardusche für den Garten GEBRAUCHS- UND MONTAGEANLEITUNG NÁVOD NA POUŽITIE A MONTÁŽ Version 2 / März 2015 Beschreibung Die Gartensolardusche besteht aus einer Duschsäule, deren Ummantelung als

Mehr

EcoVent KWL EC 60 Eco

EcoVent KWL EC 60 Eco Helios Ventilatoren NÁVOD NA MONTÁŽ A PREVÁDZKU č. 86667 Stenové zariadenie EcoVent KWL EC 60 Eco - Spätné získavanie tepla a EC-technológia pre jednotlivé miestnosti SLOVENSKY Helios Ventilatoren NÁVOD

Mehr

Slovenský metrologický ústav, SCHVÁLENIE TYPU MERADLA

Slovenský metrologický ústav, SCHVÁLENIE TYPU MERADLA J- Slovenský metrologický ústav, Bratislava ROZHODNUTIE č. 960/142/93-1330-ČSMÚ zo dňa 4.7.1993, ktorým sa vydáva SCHVÁLENIE TYPU MERADLA Na žiadost firmy Yokogawa, Representative Office, Bratislava Slovenský

Mehr

Pôvodný návod na použitie. Elektrický vysokozdvižný vozík RX20-14 RX20-15 RX20-16 RX20-18 RX SK - 02/2015

Pôvodný návod na použitie. Elektrický vysokozdvižný vozík RX20-14 RX20-15 RX20-16 RX20-18 RX SK - 02/2015 Pôvodný návod na použitie Elektrický vysokozdvižný vozík RX20-14 RX20-15 RX20-16 RX20-18 RX20-20 6209 6210 6211 6212 6213 6214 6215 6216 6217 170096 SK - 02/2015 Predhovor g Adresa výrobcu a kontaktné

Mehr

Všeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD

Všeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD Všeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD 1. Vertragsabschluss, Widerruf, Schriftform, Geheimhaltung, 1. 1. Uzatvorenie zmluvy, storno, písomná forma, zachovávanie Verbot der Unterbeauftragung, Änderungen

Mehr

KTORÝ CHLADIACI BOX JE VHODNÝ? POMÔCKY PRE VÝBER

KTORÝ CHLADIACI BOX JE VHODNÝ? POMÔCKY PRE VÝBER KTORÝ CHLADIACI BOX JE VHODNÝ? POMÔCKY PRE VÝBER Takto nájdete váš chladiaci box POROVNANIE SYSTÉMOV FUNKCIA POŽIADAVKY ÚDAJE O VÝKONE PREVÁDZKOVÉ NÁKLADY Kompresorová technika Absorpčná technika Termoelektrika

Mehr

EA 100 CREMA. Automat na espresso. Návod na používanie. Copyright by AEG. Výrobca:

EA 100 CREMA. Automat na espresso. Návod na používanie.  Copyright by AEG. Výrobca: Výrobca: AEG Hausgeräte GmbH Postfach 1036 D-90327 Nürnberg http://www.aeg.hausgeraete.de Dovozca: EA 100 CREMA Automat na espresso ELECTROLUX DOMÁCE SPOTREBIČE SK ELECTROLUX SLOVAKIA, spol. s r.o. Seberíniho

Mehr

Návod na montáž a inštaláciu a elektrodokumentácia

Návod na montáž a inštaláciu a elektrodokumentácia Návod na montáž a inštaláciu a elektrodokumentácia pelletstar 10 60 Úvod ÚVOD Vážený zákazník! Váš vykurovací systém je prevádzkovaný technológiou HERZ pelletstar a nás teší, že aj Vás môžeme zaradiť medzi

Mehr

Pôvodný návod na použitie. Ručný paletový vozík HPS-20 HPS SK - 09/2013

Pôvodný návod na použitie. Ručný paletový vozík HPS-20 HPS SK - 09/2013 Pôvodný návod na použitie Ručný paletový vozík HPS-20 HPS-25 0051 0052 50988046024 SK - 09/2013 Obsah (Register) g 1 Predslov Váš priemyselný vozík... 2 Všeobecné informácie.... 2 Vyhlásenie o zhode ES,

Mehr

Pneumatický 3-cestný regulačný ventil Typ a Typ Obr. 1 Typ vľavo a Typ vpravo. Návod na montáž a obsluhu EB 8026 SK

Pneumatický 3-cestný regulačný ventil Typ a Typ Obr. 1 Typ vľavo a Typ vpravo. Návod na montáž a obsluhu EB 8026 SK Pneumatický 3-cestný regulačný ventil Typ 3244-1 a Typ 3244-7 Obr. 1 Typ 3244-1 vľavo a Typ 3244-7 vpravo Návod na montáž a obsluhu EB 8026 SK Vydané Júl 2007 Obsah Obsah Strana 1 Montáž a princíp činnosti...

Mehr

variomat čerpadlový expanzný automat

variomat čerpadlový expanzný automat čerpadlový expanzný automat Návod na montáž, prevádzku a údržbu Obsah Všeobecne Prehľad zobrazenia, typový kód Obslužný panel Bezpečnostné predpisy, predpisy a normy 3 4 5 Montáž Rozsah dodávky Miesto

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG Antrag auf Behandlung als unbeschränkt ekommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer,

Mehr

POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PLYNOVÉHO GRILU LPG

POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PLYNOVÉHO GRILU LPG POUŽÍVATEĽSKÁ PRÍRUČKA PLYNOVÉHO GRILU LPG E0 PREMIUM E0/S0 PREMIUM E0/S0 PREMIUM Ďakujeme, že ste si kúpili gril Weber. Urobili ste rozumnú investíciu. Nájdite si, prosím, teraz pár minút a ochráňte túto

Mehr

Návod na montáž a obsluhu EB Regulátor tlaku Typ Typ na regulátore polohy typ Typ s nádobou filtra

Návod na montáž a obsluhu EB Regulátor tlaku Typ Typ na regulátore polohy typ Typ s nádobou filtra Regulátor tlaku Typ 4708 Typ 4708-5352 na regulátore polohy typ 3730 Typ 4708-1152 s nádobou filtra Typ 4708-6252 na pohonu typ 3372 Obr. 1 Regulátory tlaku Návod na montáž a obsluhu EB 8546 vydanie apríl

Mehr

EO 10 klasik. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2

EO 10 klasik. TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2 TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o. CZ Malý tlakový zásobník teplé vody Obsluha a instalace 2 EO 10 klasik SK Uzavretý (tlakový) malý zásobník na teplú vodu Obsluha a inštalácia 20 PL Mały, ciśnieniowy,

Mehr

Konföderation der slowakischen Gewerkschaftsbünde

Konföderation der slowakischen Gewerkschaftsbünde Konföderation Gewerkschaftsbünde Konföderation Nemocenské poistenie Krankenversicherung JUDr. Mária Svoreňová Jurist KOZSR Wien, 16. 3. 2010 Náhrada príjmu pri dočasnej pracovnej neschopnosti zamestnanca

Mehr

ContiPressureCheck. Systém na trvalú kontrolu tlaku v pneumatikách. Príručka používateľa

ContiPressureCheck. Systém na trvalú kontrolu tlaku v pneumatikách. Príručka používateľa ContiPressureCheck Systém na trvalú kontrolu tlaku v pneumatikách SK Príručka používateľa Obsah ContiPressureCheck TM 1 Všeobecne...6 1.1 Informácie k tejto príručke používateľa... 6 1.2 Obmedzenie záruky...

Mehr

1 / 6

1 / 6 wwweuropaeische-haushaltshilfende 1 / 6 Arbeitsvertrag für Europäische Haushaltshilfe in Deutschland nach gültigem deutschen Arbeitsgesetz Pracovná zmluva pre európsku domácu pomocnú silu v Nemecku podľa

Mehr

Hoval ThermoCondensor AF ( ) dochladzovač spalín pre prevádzku s plynom alebo olejom EL (obsah síry < 50 ppm), bioolejom

Hoval ThermoCondensor AF ( ) dochladzovač spalín pre prevádzku s plynom alebo olejom EL (obsah síry < 50 ppm), bioolejom Hoval hermocondensor AF (450-3200) dochladzovač spalín pre prevádzku s plynom alebo olejom EL (obsah síry < 50 ppm), bioolejom Popis produktu Hoval hermocondensor AF Zariadenie k získavaniu dodatočnej

Mehr

2,4 GHz bezdrôtový AV vysielač/prijímač. Návod na používanie (Pred použitím si, prosím, starostlivo prečítajte!) AVS

2,4 GHz bezdrôtový AV vysielač/prijímač. Návod na používanie (Pred použitím si, prosím, starostlivo prečítajte!) AVS 2,4 GHz bezdrôtový AV vysielač/prijímač Návod na používanie (Pred použitím si, prosím, starostlivo prečítajte!) AVS5010 011 0336 Dôležité bezpečnostné pokyny Pri používaní prístroja na stanovený účel platia

Mehr

Návod pre montáž, prevádzku a údržbu

Návod pre montáž, prevádzku a údržbu servo čerpadlový expanzný automat Návod pre montáž, prevádzku a údržbu Čerpadlový expanzný automat Všeobecne Montáž Prehľadné zobrazenie, typový kód riadiacej jednotky 3 Obslužný panel 4 Bezpečnostné pyny,

Mehr

Funky. Montageanleitung Montážny návod. Type/Typ 01 SERVISKARTE / SERVISNÁ KATRA MN 116/01. ø8x35 x16. ø8x50 x8. ø8 x8. ø3,5x20 x4. ø4x25 x8.

Funky. Montageanleitung Montážny návod. Type/Typ 01 SERVISKARTE / SERVISNÁ KATRA MN 116/01. ø8x35 x16. ø8x50 x8. ø8 x8. ø3,5x20 x4. ø4x25 x8. Montageanleitung Montážny návod unky Type/Typ 01 M 116/01 361 350 1 3 4 ø8x35 x16 ø8x50 ø8 439 5 ø3,5x0 6 SRVISKRT / SRVISÁ KTR 7 ø4x5 8 ø5 x3 9 ø15 I. 1 II. III. esteunterlegplatte pevná podložka zudrehen

Mehr

Návod na obsluhu. Tepelné čerpadlo vzduch / voda Belaria (8-33) Belaria R (8-15) Belaria twin (20-30) Belaria R twin (20-30)

Návod na obsluhu. Tepelné čerpadlo vzduch / voda Belaria (8-33) Belaria R (8-15) Belaria twin (20-30) Belaria R twin (20-30) SK Návod na obsluhu Tepelné čerpadlo vzduch / voda Belara (8-33) Belara R (8-15) Belara twn (20-30) Belara R twn (20-30) HOVAL Slovaka s.r.o. Krvá 23 04001 Košce Tel. (+421) 556 806 246 Fax (+421) 556

Mehr

Návod k použití TAS 1204

Návod k použití TAS 1204 TAS 1204 Návod k použití TAS 1204 Q4ACZM2951 1 1 a cs Bezpečnostní pokyny b cs Přehled h cs Poradce při potížích 2 b 2 3 4 a a a b c b c d b e/f c 1 6 5 a b a b 3 cs Nebezpečí úrazu elektrickým proudem!

Mehr

TE 2000-AVR. Slovenčina

TE 2000-AVR. Slovenčina TE 2000-AVR Slovenčina 1 Údaje k dokumentácii 1.1 O tejto dokumentácii Pred uvedením do prevádzky si prečítajte túto dokumentáciu. Je to predpoklad na bezpečnú prácu a bezproblémovú manipuláciu. Dodržujte

Mehr

Vykurovanie plynom vždy jasná vec

Vykurovanie plynom vždy jasná vec Vykurovanie plynom 2/3 Vykurovanie plynom vždy jasná vec Na nasledujúcich stranách Vás chceme obsiahlo informovať o rozdielnych technikách, ktoré máte dnes k dispozícii ku komfortnej výrobe tepla vo vašom

Mehr

Montážny návod Montageanleitung H 60 NO

Montážny návod Montageanleitung H 60 NO Montážny návod Montageanleitung H 60 NO 356 600 280 1318/01 SRVISNÁ KRT / SRVIKRT WSSRWG/VOOVÁH 1 ø1,2x30 ø3,5x15 2 x30 4 5 ø8x35 ø7x50 x8 x8 3 ø6x60 ø10x60 6 7 8 9 ø4x30! 2a 2b x1 10 11 ø40 14 x8 a c

Mehr

Hoval solárne balíčky pre ohrev vody a čiastočné solárne vykurovanie s CombiSol WRS Popis produktu

Hoval solárne balíčky pre ohrev vody a čiastočné solárne vykurovanie s CombiSol WRS Popis produktu pre ohrev vody a čiastočné solárne vykurovanie s CombiSol WRS Popis produktu Hoval Solárny balíček CombiSol WRS pre ohrev vody a čiastočné solárne vykurovanie so slnečnými kolektormi Hoval WK 251A alebo

Mehr

TE 700-AVR IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02

TE 700-AVR IНСТРУКЦIЯ З ЕКСПЛУАТАЦIЇ. ja ko zh cn. Printed: Doc-Nr: PUB / / 000 / 02 TE 700-AVR Bedienungsanleitung Operating instructions Használati utasítás Instrukcja obsługi Инструкция по зксплуатации Návod k obsluze Návod na obsluhu Upute za uporabu Navodila za uporabo Ръководство

Mehr

Novinky v alternatívnej technike rok - 2015. Tepelné čerpadlá VITOCAL. Ing.Peter Kuliaček 0903 221 641 kulp@viessmann.com. Viessmann, spol. s r.o.

Novinky v alternatívnej technike rok - 2015. Tepelné čerpadlá VITOCAL. Ing.Peter Kuliaček 0903 221 641 kulp@viessmann.com. Viessmann, spol. s r.o. Novinky v alternatívnej technike rok - 2015 Tepelné čerpadlá VITOCAL Ing.Peter Kuliaček 0903 221 641 kulp@viessmann.com Viessmann, spol. s r.o. 04/2015 Nové Nové Seite 2 Program tepelných čerpadiel 2015

Mehr

Medzinárodné Dunajské Slávnosti (Donaufest) Ulm/Neu-Ulm 2016 Trh (jarmok) dunajských miest a regiónov TRHOVÝ PORIADOK

Medzinárodné Dunajské Slávnosti (Donaufest) Ulm/Neu-Ulm 2016 Trh (jarmok) dunajských miest a regiónov TRHOVÝ PORIADOK Medzinárodné Dunajské Slávnosti (Donaufest) Ulm/Neu-Ulm 2016 Trh (jarmok) dunajských miest a regiónov TRHOVÝ PORIADOK Obsah 1. Organizátor... 2 2. Termíny a pracovná doba trhoviska... 2 3. Miesto...2 4.

Mehr

Art. Nr POWER PACK 5 IN 1 Starthilfe: 600 Ampere

Art. Nr POWER PACK 5 IN 1 Starthilfe: 600 Ampere Art. Nr. 16547 POWER PACK 5 IN 1 Starthilfe: 600 Ampere Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie vor Gebrauch die Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise sorgfältig durch. Beachten Sie auch die Bedienungsanleitung

Mehr

VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s.

VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s. VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. a FAL-CON TAX k.s. Die FAL-CON

Mehr

MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE

MIKROVLNNÁ TROUBA NÁVOD K OBSLUZE MIKROVLNNÁ TROUBA MTD 204 S NÁVOD K OBSLUZE Před uvedením výrobku do provozu si důkladně pročtěte tento návod a bezpečnostní pokyny, které jsou v tomto návodu obsaženy. Návod musí být vždy přiložen k přístroji.

Mehr