Geschichte der Sozio-Linguistik
|
|
- Jörg Artur Zimmermann
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Geschichte der Sozio-Linguistik Basil Bernstein Seine Hypothese lautete, dass die sozio-ökonomische Schicht, aus der ein Sprecher/eine Sprecherin stammt, das sprachliche Verhalten ergibt. a. elaborierter Code (Oberschicht, Mittelschicht) personenorientiert: z.b. Du darfst das nicht machen, weil + spezifische Erklärung. - Explizitheit - grammatische Korrektheit - logische bzw. argumentative Strukturiertheit b. restringierter Code (Unterschicht) statusorientiert: z.b. Du darfst das nicht machen, weil ich es dir sage. (ohne spezielle Begründung, warum nicht) - weniger Wortschatz - weniger grammatische Korrektheit in Hinblick auf die Standardsprache der Oberschicht - weniger Struktur beim Sprechen Diese Hypothese Bernsteins nennt man Defizithypothese. Die Lösung, um diese sprachlichen Defizite der Unterschicht zu beseitigen, sah Bernstein in einem kompensatorischen Sprachunterricht für die Unterschicht. Der Maßstab für den Unterricht war die Sprache der Oberschicht, ein Ausgleich zwischen elaboriertem und restringiertem Code fand aber nur temporär statt. Dafür resultierten aus diesen Versuchen bei den teilnehmenden Kindern psychische Probleme, weil sie sich selber als extrem defizitär empfanden, da sie aus ihrer gewohnten Umgebung herausgerissen wurden und daher in einem Zwiespalt von antrainiertem Oberschichtendenken und sozialer Umgebung waren. Gegenbewegung: William Labov Er meinte, dass alle Menschen in einer Sprechergemeinschaft eine gemeinsame Sprache wollen. Er begründete darauf die Differenzhypothese, um ein wertfreies System im Gegensatz zur Defizithypothese zu schaffen. Der hauptsächliche Unterschied zur Hypothese Bernsteins lag darin, dass die Differenzhypothese besagt, dass ein unterschiedlicher Sprachgebrauch zwar vorhanden, aber kein Code dem anderen überlegen ist. 1
2 Die Sprache als Polysystem kann mittels einer speziellen Terminologie in Bereiche unterteilt werden. Begriffe der Soziolinguistik Sprache Varietät Dialekt (geographisch bedingt) Soziolekt, z.b. - Technolekt (= Fachsprache, Jargon) Ideolekt (= Sprachbesitz eines Individuums zu einem bestimmten Zeitpunkt, d.h. die ganz persönliche Sprache eines Individuums) Umgangssprache Standardsprache Register (durch Kommunikationssituation vorgegebener Sprachgebrauch; kann mit Technolekt zusammenfallen) Stil (emotionale Sprache, z.b. Ansprache bei einer Familienfeier) Repertoire (alle sprachlichen Ausdrucksmöglichkeiten, die eine Gruppe/Person zur Verfügung hat) Sprachgemeinschaft (z.b. alle deutschsprachigen Menschen) eigentlich geschaffen, um die Bibel in alle Sprachen übersetzen zu können, aber auch hilfreich, um die verschiedenen Sprachen eines Landes in Erfahrung bringen zu können Muttersprache (= Erstsprache, L1) Selbstzuschreibung: diese Sprache steht einem emotional am nächsten Multilingualismus, Bilingualismus Fähigkeit des Menschen, mehr als eine Sprache zu sprechen bei Bilingualismus werden beide Sprachen etwa gleich gut beherrscht Diglossie verschiedene Varietäten haben verschiedene Funktionen Diglossie ist eine stabile Sprachsituation mit einer strengen funktionalen Differenzierung zwischen einer niedrigen Sprachvarietät und einer davon deutlich unterschiedenen hohen Varietät. (Bussmann) High Variety z.b. Parlament, Universität, Religion, Nachrichten, Zeitungen, Low Variety z.b. persönliche Briefe, Trivialliteratur, Humoristische Texte, Familie, Freunde, Tabelle: Anwendungsbereiche von High und Low Variety 2
3 Diglossie wird von Ferguson unterschieden in low variety (niedrig prestigeträchtige Sprache) und high variety (hoch prestigeträchtige Sprache) Diglossie Bilingualismus + + (1) + (2) + (3) (4) Tabelle: Verhältnis von Diglossie und Bilingualismus (vgl. Fishman) (1) es gibt einerseits eine funktionale Unterscheidung der Sprache, und außerdem ist die Bevölkerung zweisprachig: z.b. Englisch und Französisch in vielen ehemaligen Kolonialstaaten als High Variety, und die regionalen Sprachen dort als Low Variety (2) die Bevölkerung ist zwar zweisprachig, aber es gibt keine funktionale Unterscheidung der Sprache: z.b. Englisch und Französisch in Kanada (3) funktionale Unterschiede in Teilen der Gesellschaft: z.b. sprachen im zaristischen Russland die Adeligen nur Französisch, die Bevölkerung aber nur Russisch (4) es gibt weder funktionale Unterschiede der Sprache, noch Zweisprachigkeit: z.b. Island (wenn die dortigen Bewohner nur Isländisch sprechen könnten) Triglossie z.b. in Tanzania ehemalige Kolonialsprache: Englisch offizielle Sprache: Swahili Vernakulärsprachen: ca. 120 Daraus resultiert, dass viele Einwohner Tanzanias sowohl die ehemalige Kolonialsprache als auch die offizielle Sprache und zumindest eine regionale Sprache beherrschen. Vernakulärsprache zumeist Muttersprache des Sprechers Low Variety => wertend stark ideologisch besetzt regional nicht standardisiert kleine Sprache Einstellung (language attitude) Traditionen, Mythen kulturelle Errungenschaften werden mit Sprache gleichgesetzt direkte und indirekte Tests - z.b. von Wallace Lambert ( Matched-Guise-Technic für Hebräisch und Arabisch) Sprachwechsel (language shift) v.a. im Kontext von Migration, aber auch Gesellschaften als Ganzes machen Wandel durch Sprachtod 3
4 Sprachwahl (code switching) notwendige Bedingungen: - Sprache benutzen, die man selber kann - Sprache benutzen, die der Gesprächspartner kann relative Bedingungen: - Sprache verwenden, deren Begrifflichkeiten in Bezug auf das Thema dem Gesprächspartner bekannt sind - Sprache verwenden, in der man selber das relevante Thema am Besten besprechen kann - Sprache verwenden, die man zuletzt mit der Person verwendet hat - Sprache verwenden, die eine dritte Person ein- oder ausschließt - Sprache verwenden, die die für den Sprecher vorteilhafteste Gruppenzugehörigkeit in der Interaktion geltend macht (vgl. Spolsky 1993: 112) Pidgin kommunikative Notlösung zwischen zwei Gruppen von Sprechern, die keine gemeinsame Sprache haben Pidginsprachen sind daher immer Verständigungskompromisse vom 14. bis zum 16. Jahrhundert in der Expansionsphase Europas entstanden vereinfachte Formen ( Du holen Wasser => Foreigner Talk); vereinfachte Grammatik, kleinerer Wortschatz; diese Formen gelten für die gesamte Lokalbevölkerung dominante oder weniger dominante Sprache werden häufig irgendwann selber zur Muttersprache Kreol wenn die Pidgin-Sprache zur Muttersprache geworden ist kompliziertere Formen bilden sich daraus ursprünglicher Bezug nur auf die französischen Kolonien (z.b. Papua Neuguinea) => nicht minderwertig! voll funktionsfähige Sprache mit autonomen Formen von Konventionen hoher Grad an Standardisierung 4
5 Sprachpolitik Offizielle Sprachen: Nationalsprachen: Amtssprachen anerkannte Sprachen, aber oft nicht amtlich Österreich hat eine offizielle Sprache (Deutsch) und mehrere Nationalsprachen (z.b. Slowenisch). Weltweit gibt es insgesamt etwa Sprachen. absolut in Prozent Amerika % Afrika % Europa 230 3% Asia % Pazifik % Tabelle: Anzahl der Sprachen Andere Forschungen zu dem Thema besagen, dass Europa 185 Sprachen hat, wovon 35 offiziell sind, und dass der Rest der Welt 155 Sprachen hat, wovon 69 offiziell sind. Was ist Sprache? - Problem - Recht - Ressource Sprachpolitik ist die Maßnahmensetzung in einem Staat, um Sprache an bestimmte Funktionen anzupassen. Sprachplanung In einem sprachlichen System kann einerseits der Sprachkorpus geplant werden (Orthographie, Syntax, ). Dabei wird vor allem über die Frage entschieden, was Standardsprache ist an diesen Prozess sind zumeist einige Staaten beteiligt (z.b. die deutsche Sprache in Deutschland, Österreich und der Schweiz), was die Planung schwierig gestaltet. Andererseits kann auch der Sprachstatus geplant werden, dieser impliziert vor allem den gesellschaftlichen Stellenwert der Sprache. Statusplanung ist in einsprachigen Staaten, in denen die Sprache nur innerhalb des Territoriums gesprochen wird, nicht notwendig. Jeder Staat ist mehrsprachig, es können daher vier Typen von Mehrsprachigkeit unterschieden werden: 1. einsprachige Staaten, bei denen die Staatssprache nur in diesem Territorium gesprochen wird (z.b. Island) 2. einsprachige Staaten, deren Staatssprache auch in anderen Staaten verwendet wird (z.b. Schweden, Deutschland) 5
6 3. mehrsprachige Staaten (Staaten mit sprachlichen Minoritäten), bei denen die Sprache nur in diesem Territorium gesprochen wird (z.b. Papua Neuguinea) 4. mehrsprachige Staaten (Staaten mit sprachlichen Minoritäten), deren Staatssprache auch in anderen Staaten Verwendung findet (z.b. das Spanische in den USA) Szenarien der Sprachplanung nach Daoust - sprachlicher Pluralismus - sprachliche Assimilation und Nationalismus (Auswirkungen auf Schulbildung => Hinführung zur dominanten, offiziellen Sprache) - Purismus (möglichst eine klare Sprache ohne Varianten, keine Fremdwörter; z.b. Frankreich) - Internationalisierung (eigene Sprache loswerden und eine andere annehmen, um Anschluss an die Globalgesellschaft zu finden; z.b. Französisch oder Englisch in den ehemaligen Kolonien) - Vernakularisierung (Förderung dieser kleinen Sprachen; z.b. Israel: Hebräisch wurde von der Religionssprache zur offiziellen Sprache) Tanzania Offizielle Sprachen sind Englisch und Swahili. Zahlreiche andere Sprachen sind untergegangen, als Tanzania im Zuge der Staatswerdung nach der Kolonialzeit Swahili zur offiziellen Sprache machte. Sprachplanung für Swahili sprachlicher Pluralismus; aber auch Assimilation Südafrika: Soweto Das Recht auf Muttersprache ist v.a. in Afrika sehr schwer durchzusetzen: Am 16. Juni 1976 kam es zu Aufständen, bei denen zwischen 500 und 1000 Todesopfer zu beklagen waren. Auslöser waren Pläne des Bildungsministeriums gewesen, die vorsahen, dass Afrikaans, die Sprache der Unterdrückung während der Kolonialzeit, zur Bildungssprache werden sollte, um die schwarze Bevölkerung in den unteren Schichten der Gesellschaft festhalten zu können. Der Zugang zu Englisch in der Schulbildung war für die Schwarzen so nicht mehr möglich. Die Kolonialsprachen wurden stark gefördert, um unter anderem auch die Verwaltung zu erleichtern. Eine Verbesserung brachte erst die Verfassung von 1997, in ihr wurden ein historischer Meilenstein in der Verfassungsgebung insgesamt elf Sprachen Südafrikas als offizielle Sprachen anerkannt (Section 6, Art. 1 d. Verfassung). Afrikaans blieb eine dieser offiziellen Sprachen, um auch der ehemaligen Kolonialbevölkerung ihre Sprache zu lassen (Section 29, Art. 2 d. Verfassung: Jeder hat das Recht auf Bildung in der eigenen Sprache). 6
7 Norwegen Norwegen löste sich Anfang des 19. Jahrhunderts von Dänemark und war daraufhin auf der Suche nach dem reinen Norwegisch. Damals gab es in diesem durch Berge und Fjorde zerklüfteten Staaten sehr viele Sprachvarietäten, und so startete ein Sprachwissenschafter den Versuch, die ursprünglichste Form dieser Varietäten zu finden, um daraus eine neue Sprache schaffen zu können. Dieser Versuch funktioniert nicht, da sich niemand mit dieser Sprache identifizieren konnte. Da diese Sprache sich vor allem aus ruralen Elementen der Varietäten zusammensetzte, war die Stadtbevölkerung gegen die Sprache, da sie als low variety angesehen wurde. Ein anderer Vorschlag war, das geschriebene Dänisch zu adaptieren und daraus das Danonorwegisch zu schaffen. Obwohl in dieser Variante nur prestigereiche Elemente verwendet wurden, konnte auch sie sich nicht durchsetzen. Der Staat Norwegen erkannte aber dennoch beide Vorschläge an und hat dies bis heute nicht geändert. Schweiz Die Schweiz ist eine Willensnation, in ihr gibt es keinen natürlichen Zusammenhalt durch eine gemeinsame Sprache. Es gab hier (oder gibt noch immer) einen Streit, ob die erste Fremdsprache eine andere Sprache aus der Schweiz oder lieber Englisch sein sollte. Beliebt ist das Rätoromanische bei fast bei allen (deutschsprachigen) Schweizern, obwohl diese Sprache nur im Kanton Graubünden gesprochen wird (0,8% der Bevölkerung der Schweiz). Aus ökonomischer Sicht ist das Rätoromanische daher nutzlos, wird aber wegen seiner positiven Besetzung sehr gefördert, hat z.b. ein eigenes Komitee und ist offizielle Sprache für Schulen, Ämter, Gerichte, usw. Es gibt fünf Idiome, daher wurde vor 27 Jahren damit begonnen, ein gemeinsamen Rätoromanisch (= Rumantsch Grischun) inklusive Orthographie zu schaffen. Schrift Lesen Sprechen Rumantsch Grischun + + Regionale Standards (Idiome) + + selten Lokalmundarten (psycholinguistische Realität) + Deutsch Tabelle: Funktionen der Sprachen in der Schweiz Man versucht nun, die Sprache in alle Bereiche des täglichen Lebens einzuführen (z.b. Windows auf Rumantsch Grischun), und durch Förderung diese künstliche Sprache zu erhalten, um das Zusammengehörigkeitsgefühl zu stärken. In der neuen Generation sprechen Kinder bereits diese Sprache. Lokale Idiome sterben zwar aus, aber die Sprache kann grundsätzlich erhalten bleiben. 7
Germanistische Soziolinguistik
Germanistische Soziolinguistik von Heinrich Löffler 4., neu bearbeitete Auflage ERICH SCHMIDT VERLAG I. Allgemeiner Teil: Zur Theorie und Geschichte einer Germanistischen Soziolinguistik... 13 1. Begründung,
MehrGermanistische Soziolinguistik
Germanistische Soziolinguistik von Heinrich Löffler 3., überarbeitete Auflage ERICH SCHMIDT VERLAG INHALTSVERZEICHNIS I. ALLGEMEINER TEIL ZUR THEORIE UND GESCHICHTE EINER GERMANISTISCHEN SOZIOLINGUISTIK
MehrSprachkontaktforschung
Claudia Maria Riehl Sprachkontaktforschung Eine Einführung Vorwort 9 1 Einleitung 11 1.1 Was ist Sprachkontakt? 11 1.2 Aspekte des Sprachkontakts: Aufbau des Buchs 13 2 Wirkungen des Sprachkontakts 15
MehrGermanistische Soziolinguistik
Germanistische Soziolinguistik von Heinrich Löffler 2., überarbeitete Auflage ERICH SCHMIDT VERLAG Vorwort 5 I. Allgemeiner Teil Zur Theorie und Geschichte eine* 1 germanistischen Soziolinguistik 1. Begründung,
MehrAllgemeines zu Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit
Allgemeines zu Sprachkontakt und Mehrsprachigkeit LMU Anglistikdepartment Seminar: Sprachwandel durch Sprachkontakt Bernd Ruisinger 5. Fachsemester LAG E/WR Zitate [Lüdi, Georges (1996) m.w.n.] Einsprachigkeit
MehrSoziolinguistik. Einführung. Universität Vilnius Lehrstuhl für Deutsche Philologie Herbstsemester 2014/2015 Dr. Daumantas Katinas
Soziolinguistik. Einführung Universität Vilnius Lehrstuhl für Deutsche Philologie Herbstsemester 2014/2015 Dr. Daumantas Katinas Themen der Referate, Vorträge, Untersuchungen (1) Weltsprachen. Lebende
MehrMehrsprachigkeit Normalität, Ressource, Herausforderung Blicke aus der Perspektive (auch) der Basisbildung. thomas fritz lernraum.
Mehrsprachigkeit Normalität, Ressource, Herausforderung Blicke aus der Perspektive (auch) der Basisbildung thomas fritz lernraum.wien oktober 2012 was bedeutet Mehrsprachigkeit? Individuum Gesellschaft
MehrGER_C2.0606S. Bilinguale Erziehung. Education and children Speaking & Discussion Level C2 GER_C2.0606S.
Bilinguale Erziehung Education and children Speaking & Discussion Level C2 www.lingoda.com 1 Bilinguale Erziehung Leitfaden Inhalt Viele Kinder, deren Vater und Mutter unterschiedliche Muttersprachen sprechen,
Mehrpangloss.de Seite 1 / 7
pangloss.de Seite 1 / 7 Soziolinguistik 1 Inhalt 2 Fragen und Antworten zur Soziolinguistik... 1 2.1 Seit wann gibt es den Begriff Soziolinguistik?... 1 2.2 Was ist, in einem Satz, der Gegenstand der Soziolinguistik?...
MehrANGEWANDTE LINGUISTIK IM FSU
ANGEWANDTE LINGUISTIK IM FSU Soziolinguistik Abgrenzung des Gebietes Beziehung zu Pragmatik Geschichte Ursprung: die Dialektologie Moderne SL (60-er J): andere soziale Faktoren Definition? Mikro- bzw.
MehrMehrsprachigkeit. Problem? Recht? Potential? Chance?
Mehrsprachigkeit Problem? Recht? Potential? Chance? Inhalt meines Vortrages Ist-Analyse: Zahlen und Fakten Begrifflichkeiten Situation mehrsprachiger Familien Mehrsprachigkeit als Potential und Chance
Mehr2. Klausur im Fach Deutsch
2. Klausur im Fach Deutsch Q2 LK, Bod Aufgabentyp IIB Aufgabe 1 Analysieren Sie Muhammet Merteks Kolumne Türkische Kinder im Labyrinth der Gesellschaft im Hinblick auf den Problemkontext, den Inhalt, die
MehrKulturelle Vielfalt. Posten 1 Vier Sprachen eine Einheit
Lehrerinformation 1/5 Vier Sprachen eine Einheit Arbeitsauftrag Die einzelnen Posten geben unterschiedliche methodische und didaktische Schwerpunkte und Arbeitsweisen vor. Die genauen Arbeiten sind auf
MehrA Akkulturation Anglizismus Anrede Audiolinguale Methode Aufgabenorientiertes Sprachenlehren (Task-based Language Teaching) Authentische Materialien
A Akkulturation Anglizismus Anrede Audiolinguale Methode Aufgabenorientiertes Sprachenlehren (Task-based Language Teaching) Authentische Materialien B Behaviorismus Betonung (Stress) Bilinguale Erziehung
MehrWintersemester 2003/04
Wintersemester 2003/04 Deutschunterricht Said Sahel Mehrsprachigkeit: die Ausnahme? Ca. 7000 Sprachen, aber weniger als 200 Staaten. Etwa 60% der Weltbevölkerung ist von Formen der Mehrsprachigkeit betroffen.
MehrPädagogik. meike scheel. Zweisprachigkeit. Erfahrungen und Erkenntnisse aus der Praxis bilingualer Erziehung. Examensarbeit
Pädagogik meike scheel Zweisprachigkeit Erfahrungen und Erkenntnisse aus der Praxis bilingualer Erziehung Examensarbeit Zweisprachigkeit: Erfahrungen und Erkenntnisse aus der Praxis bilingualer Erziehung
MehrSélection d'article sur la politique suisse
Sélection d'article sur la politique suisse processus Die rätoromanische Sprache wird mit dem neuen Bündner Sprachengesetz (2006) besser geschützt Imprimer Éditeur Année Politique Suisse Institut für Politikwissenschaft
MehrAVS - M 01. Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft/ Verantwortlich:
AVS - M 01 1. Name des Moduls: Basismodul I: Grundlagen und Methoden der AVS Allgemeine und Vergleichende Sprachwissenschaft/ 3. Inhalte / Lehrziele Die Studierenden werden in diesem Basismodul vertraut
MehrDIE SKANDINAVISCHEN SPRACHEN
DIE SKANDINAVISCHEN SPRACHEN Eine Einführung in ihre Geschichte von Einar Haugen Mit 22 Karten, 9 Tabellen, 13 Abbildungen und zahlreichen Faksimiles Vom Verfasser durchgesehene, umgearbeitete und erweiterte
MehrSprachliche Voraussetzungen für einen guten Schulstart schaffen - Vorkurs Deutsch -
Sprachliche Voraussetzungen für einen guten Schulstart schaffen - Vorkurs Deutsch - Workshop Oberbayerischer Schulentwicklungstag am 12.12.2015 Ilona Peters Ilona Peters Beraterin Migration LH München
MehrEinführung in Deutsch als Fremdsprache/ Deutsch als Zweitsprache: Grundlegendes. Willkommen zu dieser Vorlesung!
Einführung in Deutsch als Fremdsprache/ Deutsch als Zweitsprache: Grundlegendes Willkommen zu dieser Vorlesung! www.foeldes.eu www.germanistische-sprachwissenschaft.eu www.facebook.com/germanistische-sprachwissenschaft
MehrVariation im Deutschen
Stephen Barbour/Patrick Stevenson Variation im Deutschen Soziolinguistische Perspektiven Übersetzt aus dem Englischen von Konstanze Gebel w DE G Walter de Gruyter Berlin New York 1998 Inhalt Vorwort Abkürzungsverzeichnis
MehrZUSAMMENARBEIT MIT ELTERN IM BEREICH SPRACHE UND MEHRSPRACHIGKEIT
ZUSAMMENARBEIT MIT ELTERN IM BEREICH SPRACHE UND MEHRSPRACHIGKEIT Artemis Alexiadou Universität Stuttgart Netzwerk Sprache zu den Themen Sprachbildung/ Sprachförderung/Mehrsprachigkeit 20 November 2014
MehrSoziolinguistik. Einführung. Universität Vilnius Lehrstuhl für Deutsche Philologie Herbstsemester 2013/2014 Dr. Daumantas Katinas
Soziolinguistik. Einführung Universität Vilnius Lehrstuhl für Deutsche Philologie Herbstsemester 2013/2014 Dr. Daumantas Katinas Überblick 11 Veranstaltungen im Herbstsemester 2013/2014 Schriftliche Abschlussklausur
MehrSprachen in Österreich
Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (Zentrum für Schulentwicklung, Bereich III: Fremdsprachen) Sprachen in Österreich (Rudolf de Cillia) Das Europäische Jahr der Sprachen - eine gemeinsame Aktion
MehrDeutsche Sprache, schwere Sprache: Ursachen für die Problematik beim Erwerb der Zweitsprache Deutsch bei türkischen Kindern
Deutsche Sprache, schwere Sprache: Ursachen für die Problematik beim Erwerb der Zweitsprache Deutsch bei türkischen Kindern von Nese Kilinc Erstauflage Diplomica Verlag 2014 Verlag C.H. Beck im Internet:
MehrDie zweite Fremdsprache an der IGS Bad Salzdetfurth
IGS Bad Salzdetfurth Fachbereich Fremdsprachen Herr Stelzer Birkenweg 38 31162 Bad Salzdetfurth Tel.: 05063-9080-0 E-Mail: thomas.stelzer@igsbsd.de Die zweite Fremdsprache an der IGS Bad Salzdetfurth -
MehrRechtssprache auch ein politisches Thema
Rechtssprache auch ein politisches Thema Gedanken aus schweizerischer Optik Marius Roth Universität Freiburg, i.üe. Rechtssprache Aspekte Hauptaspekt: Verständlichkeit von Rechtsnormen Eng verknüpft mit
MehrSchwerpunkte der Soziolinguistik
Sprachliche Variation Soziolinguistik soziale Variation Beat Siebenhaar 1 Schwerpunkte der Soziolinguistik!! Individuelle Variation!! Stilistische Variation!! Soziale Variation!! Soziale Schicht/Klasse!!
MehrMehrsprachigkeit und Deutscherwerb Teil 1
Mehrsprachigkeit und Deutscherwerb Teil 1 Forschung zu Mehrsprachigkeit: Neue Entwicklungen und veränderte Haltungen Batschuns, September 2012 Mag. Elisabeth Allgäuer-Hackl elisabeth.allgaeuer-h@gmail.com
MehrURIEL WEINREICH. Sprachen in Kontakt. Ergebnisse und Probleme der Zweisprachigkeitsforschung. Mit einem Vorwort von Andre Martinet
URIEL WEINREICH Sprachen in Kontakt Ergebnisse und Probleme der Zweisprachigkeitsforschung Mit einem Vorwort von Andre Martinet Herausgegeben und mit einem Nachwort zur deutschen Ausgabe versehen von A.
MehrMehrsprachigkeit: Herausforderung an den Standort Deutschland
Mehrsprachigkeit: Herausforderung an den Standort Deutschland Prof. Dr. Claudia Maria Riehl Zentrum Sprachenvielfalt und Mehrsprachigkeit Universität zu Köln Normalfall Mehrsprachigkeit Die Grundannahme
MehrWie mehrsprachige Kinder in der Deutschschweiz mit Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen
Zürcher germanistische Studien 63 Wie mehrsprachige Kinder in der Deutschschweiz mit Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen Eine empirische Studie Bearbeitet von Carol Suter Tufekovic 1. Auflage 2008.
MehrWeiterbildung Volksschule. Vortragswerkstatt. Sprache als Chance. Herbstsemester weiterbilden.
Weiterbildung Volksschule Vortragswerkstatt Sprache als Chance Herbstsemester 2017 weiterbilden. Sprache als Chance 3 Moderation und Diskussionsführung: Titus Bürgisser, PH Luzern, Zentrum Gesundheitsförderung
MehrVorstellung der zweiten Fremdsprache: Französisch
Vorstellung der zweiten Fremdsprache: Französisch Warum Französisch wählen? Hier einige Antworten von denen, die es am besten begründen können (ehemalige Abiturienten): Nicht nur in Frankreich ist es vorteilhaft,
MehrDie deutsche Sprache. 1 Deutsch und andere Sprachen in der Welt und in Europa
Die deutsche Sprache 1 Deutsch und andere Sprachen in der Welt und in Europa 10 Die Frage nach der Anzahl der Sprachen in der Welt wird von Fachleuten unterschiedlich beantwortet, weil man von unterschiedlichen
MehrMehrsprachigkeitsdidaktik
Mehrsprachigkeitsdidaktik Einleitende Bemerkungen Assoc. Prof. Dr. R. Steinar Nyböle Hochschule Östfold, Norwegen www.hiof.no Sprache oder Dialekt? manchmal ist es schwierig, zwischen Einzelsprache und
Mehrhttps://www.welt.de/videos/video /immer-mehr-kinderwachsen-mehrsprachig-auf.html
Mehrsprachigkeit https://www.welt.de/videos/video106127856/immer-mehr-kinderwachsen-mehrsprachig-auf.html Sehen Sie sich den Film an: Welches Konzept von Mehrsprachigkeit wird durch den Film vermittelt?
MehrMehrsprachigkeit als Chance
Fachtagung Migration Integration: Schule gestaltet Vielfalt Bonn 23.-24.5.2016 Mehrsprachigkeit als Chance Elisabeth Gessner / Horst Paul Kuhley Universität Kassel Forum Lesen Kassel Ausgangspunkt: Seminar
MehrINFOS FÜR MENSCHEN AUS DEM AUSLAND WENN SIE FÜR EINEN FREIWILLIGEN-DIENST NACH DEUTSCHLAND KOMMEN WOLLEN: IN DIESEM TEXT SIND ALLE WICHTIGEN INFOS.
INFOS FÜR MENSCHEN AUS DEM AUSLAND WENN SIE FÜR EINEN FREIWILLIGEN-DIENST NACH DEUTSCHLAND KOMMEN WOLLEN: IN DIESEM TEXT SIND ALLE WICHTIGEN INFOS. Stand: 29. Mai 2015 Genaue Infos zu den Freiwilligen-Diensten
Mehr1.3 Bedeutung von Mehrsprachigkeit
1.3 Bedeutung von Mehrsprachigkeit 17 führt: Im Falle von zwei unterschiedlichen Standardsprachen spricht man von äußerer Mehrsprachigkeit, im Falle von Varianten einer Sprache (wie Dialekte oder Soziolekte)
MehrWas sind die LWUTLs? network.eu
Förderung der sozialen Integration durch Sprachenlernen Chancen und Herausforderungen bei der Förderung von weniger verbreiteten und seltener erlernten Sprachen Zürich, 9. Juni 2016 Was sind die LWUTLs?
MehrUC Berkeley Recent Work
UC Berkeley Recent Work Title Helvetia Mediatrix? Ein Interview mit Hugo Loetscher zur Sprachsituation in der Schweiz Permalink https://escholarship.org/uc/item/6rh4x83t Author Dewulf, Jeroen Publication
MehrDIE FILES DÜRFEN NUR FÜR DEN EIGENEN GEBRAUCH BENUTZT WERDEN. DAS COPYRIGHT LIEGT BEIM JEWEILIGEN AUTOR.
Weitere Files findest du auf www.semestra.ch/files DIE FILES DÜRFEN NUR FÜR DEN EIGENEN GEBRAUCH BENUTZT WERDEN. DAS COPYRIGHT LIEGT BEIM JEWEILIGEN AUTOR. Verhalten Soziales Verhalten Handeln Soziales
MehrGER_C1.1006S. Sprachen in der EU. European history and culture Speaking & Discussion Level C1 GER_C1.1006S.
Sprachen in der EU European history and culture Speaking & Discussion Level C1 www.lingoda.com 1 Sprachen in der EU Leitfaden Inhalt Die EU besteht aus vielen verschiedenen Ländern. In diesen werden verschiedene
MehrInhaltsverzeichnis. Vorwort 5
Inhaltsverzeichnis Vorwort 5 0 Einleitung 11 0.1 Ausgangspunkt und Fragestellung 11 0.2 Aufbau der Arbeit 16 Teill Theoretische Grundlagen 1 Anglizismen im Kontest von Entlehnung 21 1.1 Entlehnung 21 1.1.1
MehrMehrsprachigkeit in Österreich und Europa- Anspruch und Wirklichkeit
Mehrsprachigkeit in Österreich und Europa- Anspruch und Wirklichkeit Dr. Alexandra Wojnesitz, Österreichisches Sprachen-Kompetenz-Zentrum (Graz) und Universität Wien Wer ist mehrsprachig? Aussagen eines
MehrGrundlagen einer neuen Kultur der sprachlichen Bildung: Mehrsprachigkeit als Ressource Ingrid Gogolin (Universität Hamburg) zum
Grundlagen einer neuen Kultur der sprachlichen Bildung: Mehrsprachigkeit als Ressource Ingrid Gogolin (Universität Hamburg) zum Was Sie erwartet Eine kleine Übung... Migration als Sprachenvielfaltsmotor...
MehrEinführung in die französische Sprachwissenschaft
Einführung in die französische Sprachwissenschaft von Horst Geckeier t und Wolf Dietrich 4., durchgesehene Auflage ERICH SCHMIDT VERLAG Vorwort 5 Inhalt 7 Bibliographische Grundinformation 12 I. Realia
MehrDas kolumbianische Spanisch - eine soziolinguistische Betrachtung
Sprachen Anita Glunz Das kolumbianische Spanisch - eine soziolinguistische Betrachtung Studienarbeit Eberhard Karls Universität Tübingen Romanisches Seminar Wintersemester 2002/2003 Proseminar II Das
MehrINFOS FÜR MENSCHEN AUS DEM AUSLAND WENN SIE FÜR EINEN FREIWILLIGEN-DIENST NACH DEUTSCHLAND KOMMEN WOLLEN: IN DIESEM TEXT SIND ALLE WICHTIGEN INFOS.
INFOS FÜR MENSCHEN AUS DEM AUSLAND WENN SIE FÜR EINEN FREIWILLIGEN-DIENST NACH DEUTSCHLAND KOMMEN WOLLEN: IN DIESEM TEXT SIND ALLE WICHTIGEN INFOS. Stand: 29. Mai 2015 Genaue Infos zu den Freiwilligen-Diensten
MehrBegleitmaterial Poster 6
Erklärungen zum Poster Mehrsprachig?! Klar, aber wie? Fragen passende Kurzantworten Anmerkungen Wissenschaftliche Kurzdefinitionen von Sprache greifen meist zu kurz, um die Komplexität des Zeichenund Regelsystems
MehrDeutsch als Fremdsprache
Deutsch als Fremdsprache Deutsch als Fremdsprache Ausgewählte europäische Staaten*, in denen Deutsch die Fremdsprache ist, die Ausgewählte am zweithäufigsten** europäische erlernt Staaten*, wird, in denen
MehrStandard English und seine geographischen Varianten
Dieter Bahr 2008 AGI-Information Management Consultants May be used for personal purporses only or by libraries associated to dandelon.com network. Standard English und seine geographischen Varianten 'X
MehrDZT-Prognose. für das Deutschland-Incoming. Chancen für Wachstum erkennen!
DZT-Prognose für das Deutschland-Incoming Chancen für Wachstum erkennen! UNWTO Betrachtung Die weltweiten Reiseströme werden in den kommenden Jahren kontinuierlich wachsen. Internationale Ankünfte : 1,8
MehrWie spricht Zürich? Statistik um November 2016
Wie spricht Zürich? Statistik um 12 Dr. Klemens Rosin, Statistik Dr. Michael Bischof, Stadtentwicklung Zürich, Integrationsförderung Seite 1 Inhalte 1. Integrationsförderung 2. Statistiken: Sprachen in
MehrGLOBAL CURRICULUM PROJEKT
MATERIAL: Wenn Wörter reisen GLOBAL CURRICULUM PROJEKT Fach Deutsch Klasse/ Alter ab 14 Jahren Key Concept Vielfalt und Interkulturaliät SchülerInnenanzahl Klassengröße Thema (Curriculum) Sprachliche und
MehrForum für Rechtsetzung der Bundesverwaltung
Forum für Rechtsetzung der Bundesverwaltung Mehrsprachige Gesetzgebung in der Schweiz: Thesen und Empfehlungen Prof. Dr. Rainer J. Schweizer, Leiter Forschungsprojekt im NFP 56 Bern, 28. Juni 2012 Schweiz:
MehrEinführung in die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur 5. Sitzung Deutsch als Zweitsprache/Mehrsprachigkeit
Einführung in die Didaktik der deutschen Sprache und Literatur 5. Sitzung Deutsch als Zweitsprache/Mehrsprachigkeit 1 Deutsch als Zweitsprache 2 Übersicht/Verlauf der Vorlesung Deutsche Sprache was ist
MehrKindliche Sprachentwicklung und Mehrsprachigkeit: Einführende Überlegungen
Vorwort Kapitel 1 Kindliche Sprachentwicklung und Mehrsprachigkeit: Einführende Überlegungen Kindliche Mehrsprachigkeit als gesellschaftliche Herausforderung und Bereicherung Wie stehen die Betroffenen
MehrEinführung in die französische Sprachwissenschaft
Einführung in die französische Sprachwissenschaft Ein Lehr- und Arbeitsbuch von Horst Geckeier und Wolf Dietrich ERICH SCHMIDT VERLAG Vorwort 5 Inhalt 7 Bibliographische Grundinformation 12 I. Realia zur
MehrDeutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ausländischer Studienbewerber (DSH) wissenschaftssprachlicher Strukturen
Bauhaus-Universität Weimar Sprachenzentrum Deutsche Sprachprüfung für den Hochschulzugang ausländischer Studienbewerber (DSH) Prüfungsteil: Verstehen und Bearbeiten eines Lesetextes und wissenschaftssprachlicher
MehrLatein ab Klasse 6. 4 Stunden Lehrwerk: Prima A Stunden
Latein ab Klasse 6 Klasse 6 Klasse 7 Klasse 8 Klasse 9 Klasse 10 4 Stunden Lehrwerk: Prima A 4+1 Stunden 3 Stunden 3 Stunden 3 Stunden 17+1 Stunden Warum sollte man eine tote Sprache lernen? Vorstellung
MehrLesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern
Raffaele De Rosa Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Raffaele De Rosa Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Theoretische und praktische Ansätze mit konkreten Beispielen Haupt Verlag
MehrDas Zugehörigkeitsgefühl Elsass-Lothringens im deutschen Kaiserreich (1870/ )
Geschichte Florian Stoll Das Zugehörigkeitsgefühl Elsass-Lothringens im deutschen Kaiserreich (1870/71-1918) Studienarbeit Einleitung Das Elsass ist eine Region, an dem die enge Verflechtung der deutschen
MehrInhalt. Vorwort Gesellschaftspolitische Grundlagen von Mehrsprachigkeit Formen mehrsprachiger Gesellschaften...
Inhalt Vorwort... 8 1 Einleitung: Was ist Mehrsprachigkeit?.................. 9 1.1 Mehrsprachigkeit als der Normalfall................ 9 1.2 Typen von Mehrsprachigkeit..................... 11 1.2.1 Art
MehrOrientierung für die zweiten Klassen des Langzeitgymnasiums
Bündner Kantonsschule 1 Sprachenwahl in den Grundlagenfächern Orientierung für die zweiten Klassen des Langzeitgymnasiums Ansprechperson Cristina Maranta, Prorektorin Leiterin Untergymnasium und Gymnasium
Mehr"Deutsch heute" Sprachaufnahmen im Projekt "Variation des gesprochenen Deutsch"
"Deutsch heute" Sprachaufnahmen im Projekt "Variation des gesprochenen Deutsch" Warum führt das IDS diese Untersuchung durch? Wie wird heute im deutschsprachigen Raum Standardsprache gesprochen? Ist die
MehrFranzösisch. Stundentafel. Bildungsziel. Jahr Grundlagen Ergänzung Schwerpunkt
Stundentafel Ergänzung Bildungsziel Die französische Sprache - eine der sechs Amtssprachen der UNO - erschliesst den Zugang zu anderen Kulturen und Lebensformen in der Schweiz und in der ganzen frankophonen
MehrFachtagung am in Freiburg - in der Sprachenwelt zu Hause sein. Impuls- Workshop Frühe Mehrsprachigkeit Chancen und Risiken
Fachtagung am 15.10.2009 in Freiburg - in der Sprachenwelt zu Hause sein Impuls- Workshop Frühe Mehrsprachigkeit Chancen und Risiken Lucia Curcio, Interkultrelles Management Freiburg Was bedeutet Mehrsprachigkeit?
MehrINFOS FÜR MENSCHEN AUS DEM AUSLAND WENN SIE FÜR EINEN FREIWILLIGEN-DIENST NACH DEUTSCHLAND KOMMEN WOLLEN: IN DIESEM TEXT SIND ALLE WICHTIGEN INFOS.
INFOS FÜR MENSCHEN AUS DEM AUSLAND WENN SIE FÜR EINEN FREIWILLIGEN-DIENST NACH DEUTSCHLAND KOMMEN WOLLEN: IN DIESEM TEXT SIND ALLE WICHTIGEN INFOS. Stand: 29. Mai 2015 Genaue Infos zu den Freiwilligen-Diensten
MehrDeutsch ins Grundgesetz. Heutiger Stand Geschichte einer VDS-Forderung Argumente Politischer Einfluss Verfassungen anderer Länder
Deutsch ins Grundgesetz Heutiger Stand Geschichte einer VDS-Forderung Argumente Politischer Einfluss Verfassungen anderer Länder Deutsch ins Grundgesetz: Heutiger Stand Deutsch ist Amtssprache und wird
MehrPestalozzi-Gymnasium Unna. Eine Information zur Sprachenwahl im Jahrgang 6
Pestalozzi-Gymnasium Unna Eine Information zur Sprachenwahl im Jahrgang 6 Inhalt Das Fach Latein Ziele und Inhalte Gründe für die Wahl Das Fach Französisch Ziele und Inhalte Gründe für die Wahl Wahlmöglichkeiten
MehrDeutsch als Zweitsprache (DaZ) - ein aktuelles Unterrichtsprinzip -
Deutsch als Zweitsprache (DaZ) - ein aktuelles Unterrichtsprinzip - Christiane Bainski Leiterin der Hauptstelle der RAA in NRW Beitrag Kongress: Unterricht im Wandel 13. April 2005 in Köln Gliederung Bildungspolitischer
MehrZweisprachigkeit in der Familie - Eine Sammlung von Fallstudien
Pädagogik Andrea Albrecht Zweisprachigkeit in der Familie - Eine Sammlung von Fallstudien Examensarbeit 1. EINLEITUNG... 5 2. ZWEISPRACHIGKEIT EIN ÜBERBLICK... 7 2.1 Definitionen von Zweisprachigkeit...
MehrDeutsch und andere Sprachen Deutsch als Zweitsprache
Deutsch und andere Sprachen Deutsch als Zweitsprache Karin Kleppin Zur Situation im Deutschunterricht Für den Unterricht DaM gilt Folgendes: unterschiedliche Erstsprachen mit diesen Erstsprachen verbundene
MehrCLIPP. Christiani Lehmanni inedita, publicanda, publicata. Architektur der Sprache
CLIPP Christiani Lehmanni inedita, publicanda, publicata titulus Architektur der Sprache huius textus situs retis mundialis http://www.christianlehmann.eu/publ/lehmann_architektur.pdf dies manuscripti
MehrBegriffe von Mehrsprachigkeit Sprachliche Bildung der PädagogInnen vom Kindergarten bis zur Erwachsenenbildung. Dr. Judith Purkarthofer, MultiLing 1
Begriffe von Mehrsprachigkeit Sprachliche Bildung der PädagogInnen vom Kindergarten bis zur Erwachsenenbildung Dr. Judith Purkarthofer, MultiLing 1 Welche Begriffe werden zur Beschreibung von Mehrsprachigkeit
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Dezember Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 2/5 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Dezember 205 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 7.
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Januar Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m /6 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Januar 206 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 8. März
MehrEinführung in die portugiesische Sprachwissenschaft
Annette Endruschat Jürgen Schmidt-Radefeldt Einführung in die portugiesische Sprachwissenschaft Gunter Narr Verlag Tübingen Inhalt Vorwort 9 Abkürzungen und Abbildungsverzeichnis 12 1 Weltsprache Portugiesisch
MehrAnhang Fragebögen. FRAGEBOGEN Familie A. 1. Wie alt sind Ihre Kinder? Kind 1: 14 Kind 2: 9 Kind 3: 8
Anhang Fragebögen FRAGEBOGEN Familie A 1. Wie alt sind Ihre Kinder? 14 9 8 2. Welches ist die Erstsprache und welches die Zweitsprache von Ihrem Kind und spricht Ihr Kind noch weitere Sprachen? Erstsprache:
MehrDIE UNINE FÜR NICHT-FRANZÖSISHSPRACHIGE. ILCF Sprachenzentrum Der UniNE für Nicht-französischsprachige
DIE UNINE FÜR NICHT-FRANZÖSISHSPRACHIGE NICHT-FRANZÖSISCHSPRACHIGE AN DER UNINE Insgesamt gibt es in den verschiedenen Studiengängen der UniNE ungefähr 100 Schweizerdeutsche Studierende sowie ungefähr
MehrHessisches Statistisches Landesamt. Sonderauswertung der Tourismusstatistik nach Destinationen 2008 bis 2011 für das Hessische Wirtschaftsministerium
Hessisches Statistisches Landesamt Sonderauswertung der Tourismusstatistik nach Destinationen 2008 bis 2011 für das Hessische Wirtschaftsministerium 16. April 2012 1. Beherbergungsbetriebe und Schlafgelegenheiten
MehrVereinbarungen zur Leistungsbewertung
Fachgruppe: Deutsch / Englisch / Latein / Französisch Klassenarbeiten: 3 pro Halbjahr mögliche Formen der Bewertung sonstiger Mitarbeit: 5/6 (Latein & Französisch nur 6) Erfüllung der Aufgaben-bzw. Problemlösungen
MehrInformationen zur Sprachenwahl
Informationen zur Sprachenwahl Sprachenprofil am KvG Stundentafel Klassenarbeiten 2 Vorstellen der Fächer Latein Warum Latein? Lateinunterricht Besondere Anforderungen Das Latinum in Studium und Beruf
MehrSoziolinguistik der keltischen Sprachen Teil 4: Varietäten. Wintersemester 2013/14
Soziolinguistik der keltischen Sprachen Teil 4: Varietäten VO 160016 Mag. Albert Bock Wintersemester 2013/14 Varietäten Dialekt (diatopisch) Soziolekt (diastratisch) Register (diaphasisch) Regiolekt Akrolekt
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Oktober Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 0/5 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Oktober 205 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 22.
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Oktober Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 0/6 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Oktober 206 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 2.
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg September Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 9/6 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg September 206 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am:
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Juli Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 7/6 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Juli 206 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 2. September
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Juni Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 6/6 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Juni 206 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 9. August
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Juni Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 6/7 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Juni 207 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 22. August
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Mai Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 5/7 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Mai 207 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 2. Juli
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg April Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 4/7 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg April 207 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 2. Juni
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg April Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 4/6 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg April 206 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 2. Juni
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg März Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 3/7 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg März 207 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 9. Mai
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Februar Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m 2/7 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Februar 207 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 2.
MehrBeherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Januar Vorläufige Ergebnisse -
Statistisches Amt für Hamburg und Schleswig-Holstein STATISTISCHE BERICHTE Kennziffer: G IV - m /7 HH Beherbergung im Reiseverkehr in Hamburg Januar 207 - Vorläufige Ergebnisse - Herausgegeben am: 2. März
Mehr