Eurodistrict SaarMoselle Journée d étude des étudiants de l IRA de Metz 27.10.2010
Der Aktionsraum / le cadre d action: 650.000 Einwohner / habitants 1200 km² 100 Gemeinden / communes
Die Komponenten der Kooperation / Les composantes de la coopération : 1. Eine gemeinsame Struktur / 1. Une structure commune 2. Ein Leitbild / 2. Une vision d avenir 3. Projekte / 3. Des Projets
1. Eine gemeinsame Struktur / 1. Une structure commune Gründungsveranstaltung / Manifestation de création Präsidentin Charlotte Britz und die Delegierten am 6. Mai 2010 im Deutsch/Französischen Garten in Saarbrücken
Die Fakten in Kürze / Les faits en bref Acht Partner Huit Partenaires Zweckverband mit Sitz in Sarreguemines Siège du syndicat mixte à Sarreguemines Kooperationsbüro im Saarbrücker Schloss Bureau de coopération au Château de Sarrebruck Finanzierung in Höhe von 80 Cents pro Einwohner Financement à hauteur de 80 centimes par habitant Repräsentative Struktur für die Agglomeration Structure représentative de l agglomération
Organe und Arbeitsgruppen / Organes et groupes de travail Organe / Organes : - Versammlung (64 Delegierte), - Präsident/Vizepräsident - Vorstand paritätisch besetzt (50% D / 50% F), Beschluss mit einfacher Mehrheit Funktionsweise entsprechend einem französischen Zweckverband Arbeitsgruppen / Groupe de travail : - Ständige Arbeitsgruppe: beratendes Organ mit Scharnierfunktion in die Verwaltungen der Mitglieder - ca. 8 Facharbeitsgruppen: Projekt- und themenorientiert
Vom Verein ZSMA zum EVTZ Eurodistrict SaarMoselle / De l association ZSMA au GECT Eurodistrict SaarMoselle Die neuen Vorteile / les nouveaux avantages: -Verbindlichkeit der Partner gegenüber der Struktur / Obligation des partenaires vis-à-vis de la structure - Geschäftsfähigkeit gegenüber der EU und den Nationalstaaten / Aptitude à contractualiser avec l UE et les Etats nationaux - Erweiterung der finanziellen Ausstattung und Verstärkung der Handlungsfähigkeit / Amélioration de la situation financière et de la capacité d action - Bessere Sichtbarkeit / Meilleure visibilité
2. Das Leitbild / 2. La Vision d Avenir Entstehung / Historique: Vorbereitung des Leitbilds im Verlauf von zwei Jahren mit den Partnern, der Bevölkerung und den regionalen Akteuren. Préparation de la Vision d avenir pendant deux ans avec les partenaires, la population et les acteurs régionaux. Erarbeitung insbesondere durch Arbeitsgruppensitzungen, Diskussionen im Vorstand und in der Versammlung des Vereins ZSMA, Dialogveranstaltung in Göttelborn mit ca. 300 Teilnehmern. Processus de préparation marqué en particulier par des réunions en groupe de travail, des discussions au sein du Comité Directeur et de l Assemblée de ZSMA, un séminaire participatif à Göttelborn avec près de 300 participants.
Ziele / Objectifs: Rahmen für die Planung in der grenzüberschreitenden Agglomeration in den nächsten 20 Jahren Définir le cadre d aménagement de l agglomération transfrontalière pour les 20 prochaines années Leitlinien für den Kooperationsraum Orienter l espace de coopération Gemeinsame Entwicklung vorbereiten Préparer un développement commun
Die Themen / Les thématiques : Der Agglomerationspark Le parc d agglomération Die neue Energieregion La région des nouvelles énergies Boulevards und Avenues Boulevards et avenues Zentralitäten und öffentlicher Verkehr / Centralités et transports publics Das Bildungs- und Forschungsnetz Le réseau de formation et de recherche Die großen Arbeitsplatzgebiete Les grandes zones d activités Die Tourismusdestination La destination touristique
3. Die Projekte / 3. Les Projets Fortführung und Entwicklung von bürgernahen Projekten / Continuation et développement de projets proches du citoyen Kompetenzzentrum für Grenzüberschreitende Zusammenarbeit / Centre de compétence pour la coopération transfrontalière Interessenvertretung des Eurodistrict / Promotion des intérêts de l Eurodistrict
Das ÖPNV-Projekt / Le projet transport Kontext / Contexte vielfältige grenzüberschreitende Verkehrsströme 37.750 Personen überquerten die Grenze von der Moselle zum Saarland, davon: mehr als 60% aus dem Raum Forbach und Sarreguemines in Richtung Regionalverband Saarbrücken 12,5% Gegend Carling/Creutzwald in Richtung Landkreis Saarlouis Nur zu 0,8 % ÖPNV genutzt Unübersichtlichkeit des ÖPNV-Netzes im Departement Moselle ein Pluspunkt für die Metropole: Anbindung von Forbach und Saarbrücken an das TGV-Hochgeschwindigkeitsnetz
Das ÖPNV-Projekt / Le projet transport Die Ziele / Les objectifs: Die Nutzung des ÖPNV fördern Das Akteursystem strukturieren Die Arbeitspakete / Les volets du projet: Die Vernetzung der Akteure im Bereich Verkehr, Eine Analyse der grenzüberschreitenden Verkehrsflüsse, um die grenzüberschreitenden ÖPNV-Linien umzugestalten und zu stärken, Eine Machbarkeitsstudie (optional, d.h. abhängig von den Ergebnissen der Verkehrsanalyse) zur Entwicklung des grenzüberschreitenden Stadtbahnnetzes
Regionalmarketing / Marketing territorial Ziele des Projektes: - die Kooperation unter den Wirtschaftsförderern verbessern - dem Raum ein neues Image verleihen, - die Aufmerksamkeit auf die neuen sozialen, umweltmäßigen, wirtschaftlichen und kulturellen Realitäten des Raums SaarMoselle lenken, - die Besonderheiten der grenzüberschreitender Region hervorheben, - die Vielfalt der Ansiedlungsmöglichkeiten vorstellen, - Unternehmen in unserem Raum halten und weitere anziehen, - den Raum für potenzielle Arbeitnehmer attraktiver machen.
Regionalmarketing / Marketing territorial Stärkung der Partnerschaft unter den Akteuren der Wirtschaftsentwicklung : - Vernetzung der Einrichtungen der Wirtschaftsförderung der Gemeinden und Gemeindeverbände der SaarMoselle (u.a. durch gemeinsame Arbeitssitzungen, die Fertigung einer Kooperationsvereinbarung, die Schaffung gemeinsamer Arbeitsgrundlagen - Erarbeitung von Ansätzen für eine gemeinsame Entwicklungsstrategie (Kommunikation der Ergebnisse der ADIT-Studie zu den potenziellen wirtschaftlichen Nischen)
Regionalmarketing / Marketing territorial Wirtschaftliche Präsentation des Raums SaarMoselle : - Erstellung einer dreisprachigen Präsentation: Broschüre, Werbefilm, Messestand, spezifische Rubrik auf der SaarMoselle-Website -Teilnahme an internationalen Messen
Regionalmarketing / Marketing territorial Aktionen zum Standortmarketing: - Gezielte Werbung in deutschen und französischen Wirtschaftszeitungen Gestaltung einer Wirtschaftszeitung für den Eurodistrict - Treffen zwischen Industrieunternehmen verschiedener Länder
Die weiteren Projekte des Eurodistricts / Les autres projets de l Eurodistrict Ticket Vélo SaarMoselle Warndt Weekend Freizeitführer im Internet Straße des Feuers SaarMoselle Förderung der Zweisprachigkeit (Studie und Projektaufruf) Grenzüberschreitendes Notfallmanagement Informationsplattform Grenzüberschreitende Raumplanung Ticket Vélo SaarMoselle Week-end du Warndt Guide de loisirs sur Internet Route du feu SaarMoselle Promotion du bilinguisme (étude et appel à projets) Management des urgences transfrontalières Plate-forme d information dans le domaine de la planification territoriale
Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit! Merci de votre attention! EURODISTRICT saarmoselle Petra Becker 0049 681 905-1504 Petra.Becker@saarbruecke.de Isabelle Prianon 0049 681 506-6161 isabelle.prianon@rvsbr.de