Eurodistrict SaarMoselle. Journée d étude des étudiants de l IRA de Metz

Ähnliche Dokumente
EVTZ. EVTZ-workshop Berlin, Frank Fried, Landeshauptstadt Saarbrücken

Mobilitätszentrale der Großregion. Centrale de mobilité de la Grande Région

TANDEM. Deutsch-französische Klimapartnerschaften für die lokale Energiewende Coopération franco-allemande pour la transition énergétique locale

Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) Fonds Européen de Développement Régional (FEDER)

Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne

MORO. Raumbeobachtung Deutschland und angrenzende Regionen. «Observation territoriale en Allemagne et régions limitrophes» März 2016 November 2017

Grenzüberschreitende Zusammenarbeit am Beispiel des Verflechtungsraums Saarland-Frankreich

Das Bildungs- und Forschungsnetz Le réseau de formation et de recherche

Grenzüberschreitende Raumplanung: Herausforderungen im Eurodistrict SaarMoselle am Beispiel des grenzüberschreitenden ÖPNV

Auf dem Weg zur nachhaltigen Stadt Deutsche und französische Perspektiven En route vers une ville durable Perspectives allemandes et françaises

Plateforme d'aide et de conseil pour les personnes âgées, leur entourage et les professionnels prenant en charge au quotidien des personnes âgées

QuattroPole zweisprachiger Reiseführer Guide touristique bilingue QuattroPole

Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel

Grenzüberschreitende Zusammenarbeit: 106 Millionen Euro EFRE-Mittel für das Programm INTERREG IV A Großregion

SIGRS - GISOR. [Système d Information Géographique du Rhin Supérieur] [Geographisches Informationssystem des Oberrheins] GeoForum BS - 04/05/2011

Umbau und Renovationsprojekt Projet de construction et de rénovation HFR Meyriez Murten. Medienkonferenz / Conférence de presse

Die grenzüberschreitende Dimension der wirtschaftlichen Zusammenarbeit am Beispiel des grenzüberschreitenden Verflechtungsraums Saarland-Lothringen

Workshop neuer Leitfaden Velostationen

STRATOS. Projekt Vélo Valais Wallis Detailkonzept Fahrrad - Streckenentwicklungen Plan de développement des itinéraires de vélo de route

Workshop / atelier 1. Allgemeine Palliative Care im ambulanten Bereich (zu Hause) Soins palliatifs généraux dans le domaine ambulatoire (à domicile)

La politique de la petite enfance - Kleinkinderbetreuung

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG

Fribourg pour tous Information et orientation sociales. Freiburg für alle Soziale Information und Orientierung

ATION INVIT EINLADUNG

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Die Tourismusdestination La destination touristique

Leitbild. charte. charte

Installations sportives à Bienne: défis et ébauches de solutions Sportanlagen in Biel: Herausforderungen

Herzlich Willkommen zu den Nutridays 2014 in Bern Soyez les bienvenu-e-s aux Nutridays 2014 à Berne

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH

IG / CI Smart City Suisse 14. Workshop Fribourg. Herzlich willkommen / Soyez les bienvenus

Willkommen zum Vernetzungsanlass für Projektleitende. Bienvenue à la manifestation pour responsables de projet

22es Rencontres des chambres de métiers et de l artisanat de France et d Allemagne 22. Deutsch-Französisches Handwerkskammertreffen

Deutsche Kommunen aktiv im Klimaschutz

velospot, das Bieler Veloverleihsystem: Wie funktionierts? velospot, le système de vélos en libre service de Bienne: comment fonctionne-t-il?

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Metropolregion Was ist das?

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

1. Entstehungsgeschichte - Historique 2. Gründung - Création TRION-climate e.v. 3. Vereinsmitglieder - Adhérents 4. Veröffentlichungen - Publications

Austausch und Zusammenarbeit schweizweit Überwinden von Sprachgrenzen und Distanzen

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

STUDIENVERLAUFSPLAN. Semester Deutsche Studierende Französische Studierende. 1. Wilhelmshaven Colmar. 2. Wilhelmshaven Colmar. 3.

AKTUELLES + WISSENSWERTES ACTUALITES + INFORMATIONS

Der SaarMoselle-Park Le Parc SaarMoselle

Procédure de dépôt et de gestion des projets Verfahren zur Einreichung und Verwaltung der Projekte. Thomas Beck, Conseil départemental de la Moselle

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

Alternative Finanzierungsinstrumente. besseren Nahverkehr Instruments alternatifs de financement pour améliorer les transports en commun

Polizeikommissariat Porte de l Ouest : bürgernah, sichtbar, verfügbar, effizient!

Für die Region Saar Moselle. Une Vision D avenir Pour la région SaarMoselle

Für die Region Saar Moselle. Une Vision D avenir Pour la région SaarMoselle

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Netzwerktreffen Migration und Gesundheit: Donnerstag, 23. Juni 2016, Bern Réunion de mise en réseau Migration et santé : jeudi 23 juin 2016, à Berne

Anwendungen Räumliche Informationssysteme und Analyse

Kurt Fluri, Stadtpräsident Solothurn, Co-Präsident Georg Tobler, Geschäftsführer

Workshop / atelier 4/5

GECT «EURODISTRICT SAARMOSELLE» EVTZ EURODISTRIKT SAARMOSELLE ÜBEREINKUNFT CONVENTION

PRÄSENTATION OBERRHEINISCHER MUSEUMS-PASS PRESENTATION PASS MUSEES DU RHIN SUPERIEUR. + Caroline Linker, , Euro-Institut Kehl

MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur

Tätigkeitsbericht 2016

Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion

TRIER. Monsieur le Maire

Les élections européennes U Die U18-Europawahl 2014

Club Top Tennis Biel / Bienne

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN DÉCORATEUR? BEREIT, UNSER NÄCHSTER DEKORATEUR ZU WERDEN?

Sommaire. Inhaltsverzeichnis. Rapport d'activités Seite/Page 1. Tätigkeitsbericht 2012

Spiel Energie & Smart Community Dialog

Herbstreffen VBGF 2012 Réunion d automne de l ARPS September 2012 Eidg. Alkoholverwaltung, Länggass-Strasse 35, Bern

Arbeitsgruppe Interkulturalität in Deutsch- Französischen Studiengängen

Interregionale Arbeitsmarktbeobachtungsstelle (IBA) Observatoire Interrégional du marché de l emploi (OIE)

Der Trinationale Eurodistrict Basel TEB Plattform für grenzüberschreitende Zusammenarbeit Florence Prudent, Projektleiterin

immersion RotativeR HalbklassenaustauscH in der HauptstadtRegion schweiz Échange en rotation par demi-classes dans la Région capitale suisse

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop / Bern. Herzlich willkommen

«Vers la création d une organisation luxembourgeoise des patients de la psychiatrie» Des associations lorraine, sarroise et wallonne témoignent

Totalrevision des Forschungs- und Innovationsförderungsgesetzes FIFG

Développement urbain de Bienne «Bienne a la chance d être une ville inachevée»

Auswertung der Umfrage zur Bedeutung von Städtepartnerschaften. anlässlich des 50-jährigen Jubiläums Gummersbach La Roche-sur-Yon

ENTWURF DES LEITBILDES L ÉBAUCHE DE LA VISION D AVENIR LEITBILD 2025 VISION D AVENIR Juni / Juin 2008

Ruhezeiten Temps de repos. Basel 2012

APPARTEMENTS À LOUER MIETWOHNUNGEN

Wir Schüler wollen Architekten Europas sein! U n s e r e Visionen vom Leben am europäischen Oberrhein

Zentralitäten und öffentlicher Nahverkehr Centralités et transports collectifs

Die Friedensstadt Osnabrück

How is your country doing? Wie sieht es in Ihrem Land aus? Quelle est la situation dans votre pays? Transport

INFOS VOYAGEURS ET SIGNALÉTIQUE REISENDENINFORMATION UND BESCHILDERUNG

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux

Das Amtliche Verzeichnis der Strassen von der Produktion ins WEB Le répertoire officiel des rues de la production jusqu au WEB

Trinationale Agglomeration Basel: Eine Agglomeration die sich entlang der Rheintäler ausrichtete.

Le salon de la technologie intelligente de la domotique et de l immotique. KNX Days - 2ième édition 15 et 16 septembre 2017

Projekt-Management-Seminare in Haiti

22es Rencontres des chambres de métiers et de l artisanat de France et d Allemagne 22. Deutsch-Französisches Handwerkskammertreffen

Schulinternerner Lehrplan Q1/Q2 Französisch

Esther Waeber-Kalbermatten, Présidente du Conseil d Etat Cheffe du Département de la santé, des affaires sociales et de la culture

Marché franco-allemand. allemand des Produits du Terroir 10 et 11 déc 2011

Energiewaben - Regionale Energieversorgung der Großregion Cellules énergétiques - Approvisionnement énergétique régional de la Grande Région

PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE

EURO-INSTITUT Internationale Konferenz, 01.Juli 2015, Berlin

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

Die Neue Helvetische Gesellschaft - Treffpunkt Schweiz will den Zusammenhalt des Landes stärken.

Emmanuel Muller Workshop Governance Regional Berlin, 20 November 2012

Transkript:

Eurodistrict SaarMoselle Journée d étude des étudiants de l IRA de Metz 27.10.2010

Der Aktionsraum / le cadre d action: 650.000 Einwohner / habitants 1200 km² 100 Gemeinden / communes

Die Komponenten der Kooperation / Les composantes de la coopération : 1. Eine gemeinsame Struktur / 1. Une structure commune 2. Ein Leitbild / 2. Une vision d avenir 3. Projekte / 3. Des Projets

1. Eine gemeinsame Struktur / 1. Une structure commune Gründungsveranstaltung / Manifestation de création Präsidentin Charlotte Britz und die Delegierten am 6. Mai 2010 im Deutsch/Französischen Garten in Saarbrücken

Die Fakten in Kürze / Les faits en bref Acht Partner Huit Partenaires Zweckverband mit Sitz in Sarreguemines Siège du syndicat mixte à Sarreguemines Kooperationsbüro im Saarbrücker Schloss Bureau de coopération au Château de Sarrebruck Finanzierung in Höhe von 80 Cents pro Einwohner Financement à hauteur de 80 centimes par habitant Repräsentative Struktur für die Agglomeration Structure représentative de l agglomération

Organe und Arbeitsgruppen / Organes et groupes de travail Organe / Organes : - Versammlung (64 Delegierte), - Präsident/Vizepräsident - Vorstand paritätisch besetzt (50% D / 50% F), Beschluss mit einfacher Mehrheit Funktionsweise entsprechend einem französischen Zweckverband Arbeitsgruppen / Groupe de travail : - Ständige Arbeitsgruppe: beratendes Organ mit Scharnierfunktion in die Verwaltungen der Mitglieder - ca. 8 Facharbeitsgruppen: Projekt- und themenorientiert

Vom Verein ZSMA zum EVTZ Eurodistrict SaarMoselle / De l association ZSMA au GECT Eurodistrict SaarMoselle Die neuen Vorteile / les nouveaux avantages: -Verbindlichkeit der Partner gegenüber der Struktur / Obligation des partenaires vis-à-vis de la structure - Geschäftsfähigkeit gegenüber der EU und den Nationalstaaten / Aptitude à contractualiser avec l UE et les Etats nationaux - Erweiterung der finanziellen Ausstattung und Verstärkung der Handlungsfähigkeit / Amélioration de la situation financière et de la capacité d action - Bessere Sichtbarkeit / Meilleure visibilité

2. Das Leitbild / 2. La Vision d Avenir Entstehung / Historique: Vorbereitung des Leitbilds im Verlauf von zwei Jahren mit den Partnern, der Bevölkerung und den regionalen Akteuren. Préparation de la Vision d avenir pendant deux ans avec les partenaires, la population et les acteurs régionaux. Erarbeitung insbesondere durch Arbeitsgruppensitzungen, Diskussionen im Vorstand und in der Versammlung des Vereins ZSMA, Dialogveranstaltung in Göttelborn mit ca. 300 Teilnehmern. Processus de préparation marqué en particulier par des réunions en groupe de travail, des discussions au sein du Comité Directeur et de l Assemblée de ZSMA, un séminaire participatif à Göttelborn avec près de 300 participants.

Ziele / Objectifs: Rahmen für die Planung in der grenzüberschreitenden Agglomeration in den nächsten 20 Jahren Définir le cadre d aménagement de l agglomération transfrontalière pour les 20 prochaines années Leitlinien für den Kooperationsraum Orienter l espace de coopération Gemeinsame Entwicklung vorbereiten Préparer un développement commun

Die Themen / Les thématiques : Der Agglomerationspark Le parc d agglomération Die neue Energieregion La région des nouvelles énergies Boulevards und Avenues Boulevards et avenues Zentralitäten und öffentlicher Verkehr / Centralités et transports publics Das Bildungs- und Forschungsnetz Le réseau de formation et de recherche Die großen Arbeitsplatzgebiete Les grandes zones d activités Die Tourismusdestination La destination touristique

3. Die Projekte / 3. Les Projets Fortführung und Entwicklung von bürgernahen Projekten / Continuation et développement de projets proches du citoyen Kompetenzzentrum für Grenzüberschreitende Zusammenarbeit / Centre de compétence pour la coopération transfrontalière Interessenvertretung des Eurodistrict / Promotion des intérêts de l Eurodistrict

Das ÖPNV-Projekt / Le projet transport Kontext / Contexte vielfältige grenzüberschreitende Verkehrsströme 37.750 Personen überquerten die Grenze von der Moselle zum Saarland, davon: mehr als 60% aus dem Raum Forbach und Sarreguemines in Richtung Regionalverband Saarbrücken 12,5% Gegend Carling/Creutzwald in Richtung Landkreis Saarlouis Nur zu 0,8 % ÖPNV genutzt Unübersichtlichkeit des ÖPNV-Netzes im Departement Moselle ein Pluspunkt für die Metropole: Anbindung von Forbach und Saarbrücken an das TGV-Hochgeschwindigkeitsnetz

Das ÖPNV-Projekt / Le projet transport Die Ziele / Les objectifs: Die Nutzung des ÖPNV fördern Das Akteursystem strukturieren Die Arbeitspakete / Les volets du projet: Die Vernetzung der Akteure im Bereich Verkehr, Eine Analyse der grenzüberschreitenden Verkehrsflüsse, um die grenzüberschreitenden ÖPNV-Linien umzugestalten und zu stärken, Eine Machbarkeitsstudie (optional, d.h. abhängig von den Ergebnissen der Verkehrsanalyse) zur Entwicklung des grenzüberschreitenden Stadtbahnnetzes

Regionalmarketing / Marketing territorial Ziele des Projektes: - die Kooperation unter den Wirtschaftsförderern verbessern - dem Raum ein neues Image verleihen, - die Aufmerksamkeit auf die neuen sozialen, umweltmäßigen, wirtschaftlichen und kulturellen Realitäten des Raums SaarMoselle lenken, - die Besonderheiten der grenzüberschreitender Region hervorheben, - die Vielfalt der Ansiedlungsmöglichkeiten vorstellen, - Unternehmen in unserem Raum halten und weitere anziehen, - den Raum für potenzielle Arbeitnehmer attraktiver machen.

Regionalmarketing / Marketing territorial Stärkung der Partnerschaft unter den Akteuren der Wirtschaftsentwicklung : - Vernetzung der Einrichtungen der Wirtschaftsförderung der Gemeinden und Gemeindeverbände der SaarMoselle (u.a. durch gemeinsame Arbeitssitzungen, die Fertigung einer Kooperationsvereinbarung, die Schaffung gemeinsamer Arbeitsgrundlagen - Erarbeitung von Ansätzen für eine gemeinsame Entwicklungsstrategie (Kommunikation der Ergebnisse der ADIT-Studie zu den potenziellen wirtschaftlichen Nischen)

Regionalmarketing / Marketing territorial Wirtschaftliche Präsentation des Raums SaarMoselle : - Erstellung einer dreisprachigen Präsentation: Broschüre, Werbefilm, Messestand, spezifische Rubrik auf der SaarMoselle-Website -Teilnahme an internationalen Messen

Regionalmarketing / Marketing territorial Aktionen zum Standortmarketing: - Gezielte Werbung in deutschen und französischen Wirtschaftszeitungen Gestaltung einer Wirtschaftszeitung für den Eurodistrict - Treffen zwischen Industrieunternehmen verschiedener Länder

Die weiteren Projekte des Eurodistricts / Les autres projets de l Eurodistrict Ticket Vélo SaarMoselle Warndt Weekend Freizeitführer im Internet Straße des Feuers SaarMoselle Förderung der Zweisprachigkeit (Studie und Projektaufruf) Grenzüberschreitendes Notfallmanagement Informationsplattform Grenzüberschreitende Raumplanung Ticket Vélo SaarMoselle Week-end du Warndt Guide de loisirs sur Internet Route du feu SaarMoselle Promotion du bilinguisme (étude et appel à projets) Management des urgences transfrontalières Plate-forme d information dans le domaine de la planification territoriale

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit! Merci de votre attention! EURODISTRICT saarmoselle Petra Becker 0049 681 905-1504 Petra.Becker@saarbruecke.de Isabelle Prianon 0049 681 506-6161 isabelle.prianon@rvsbr.de