Altistart 48. Guide d'exploitation User manual Bedienungsanleitung GuÝa de explotaci¾n Guida allæimpiego



Ähnliche Dokumente
TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

VKF Brandschutzanwendung Nr

11 kw** E82MV222_4B kw**

Altivar 66 Telemecanique

Spielmatte Schach Jeu d échecs

VKF Brandschutzanwendung Nr

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

PAG en vigueur partie graphique

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.

VKF Brandschutzanwendung Nr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

PRO-FI DAS PRAKTISCHE PRÜFGERÄT FÜR FEHLERSTROM-SCHUTZSCHALTER

Informations pour les élèves

Dexxo Pro io. Manuel d installation Gebrauchsanleitung Manuale d installazione Installatiegids. somfy.com. Situo io Situo io A/M Situo io mobile

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

Magische weiße Karten

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Altistart 46 Telemecanique

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Description for the replacement of electronic controls for gas recovery

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.

qui est-ce? Règle du jeu

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5

Comportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat)

Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Filter Typ 3~ RFI Filter I0FAExxxF100DxxxxS

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Diagramm 1 2 A [mm] B [mm] C [mm] D [mm] Abmessungen


D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz

(1) MiniDisc Deck. Mode d emploi FR. Bedienungsanleitung DE. Gebruiksaanwijzing NL. MDS-JE640 MDS-JE Sony Corporation

IOA-01 und IOB-01 Modul. Module IOA-01 et IOB-01 CFW-11

New Ecoline Halbhermetische Hubkolbenverdichter Compresseurs semi-hermét. à piston

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad. RAYshort 110. arcluce.it. ray

Zeitrelais A Technische Daten. Anschluß. Dimensionen. Stromlaufplan Steuerung. Stromlaufplan Last L1 L2 L3 PE

Neu New Nouveau Z 1085 /2...

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

VKF Brandschutzanwendung Nr

Montageanleitung / Mounting instruction / Manuel de montage. D: Abmessung bis zur Klemme. Mat. Nr Typennummer

Verlustleistungskennlinie in das Diagramm ein! Wählen Sie dazu ein Zahlenbeispiel!

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Installationsanleitung und Kurz-Bedienungsanleitung Installation Guide and Short User s Guide Notice d'installation et notice d'utilisation succincte

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

MaxiRex D72/1 Plus, MaxiRex D72/2 Plus

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Zubehör Accessories Accessoires

HTI Fachbereich Automobiltechnik

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAY110. arcluce.it. ray

LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR

Montageanleitung Induktiver Sensor IMC, bündig. Installation instructions Inductive sensor IMC, flush

VKF Brandschutzanwendung Nr

Montageanleitung Installation instructions Notice de montage. AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Mode d emploi AQUALTIS SÈCHE-LINGE. Table des matières AQC9 4F5. Informations importantes, 2-3

Mathematik Grundlagen Teil 1

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Mode d emploi AQUALTIS SÈCHE-LINGE. Table des matières AQCF 951 B U

Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune)

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique

Ihre Alarmübermittlung Votre transmission d alarme

MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur

SCHALTUHR-FERNSTEUERUNG PROGRAMMATEUR TELECOMMANDE DU TEMPORISATEUR

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche

CHAUDIERES MURALES A GAZ A CONDENSATION

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Français... Deutsch... Nederlands... Italiano...

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

Montageanleitung l Mode d emploi

Exemple de configuration

LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER?

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

Auszug zur Lösung der Beispielserie

6 iep Co _001_144.indd _001_144.indd 78 15/11/ :34 15/11/ :34

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Transkript:

Altistart 48 Guide d'exploitation User manual Bedienungsanleitung GuÝa de explotaci¾n Guida allæimpiego 10/2009 DÚmarreurs-ralentisseurs progressifs, Soft start- soft stop units, Sanftanlasser, Arrancadores, ralentizadores progresivos, Avviatori-rallentatoriprogressivi. 1494409 www.schneider-electric.com

Altistart 48 DÚmarreurs-ralentisseurs progressifs page 3 Soft start-soft stop units page 85 Sanftanlasser page 165 Arrancadores, ralentizadores progresivos page 251 Avviatori-rallentatori progressivi page 333 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 1

FRANÃAIS D'une faþon gúnúrale toute intervention, tant sur la partie Úlectrique que sur la partie múcanique de l'installation ou de la machine, doit Ûtre prúcúdúe de la coupure de l'alimentation contr le (CL1 - CL2) et puissance (1/L1-3/L2-5/L3) de læaltistart 48. En exploitation le moteur peut Ûtre arrûtú par suppression de læordre de marche alors que le dúmarreur reste sous tension. Si la súcuritú du personnel exige l'interdiction de tout redúmarrage intempestif, ce verrouillage Úlectronique est insuffisant : prúvoir une coupure sur le circuit de puissance. Le dúmarreur comporte des dispositifs de súcuritú qui peuvent en cas de dúfauts commander l'arrût du dúmarreur et par ló-mûme l'arrût du moteur. Ce moteur peut lui-mûme subir un arrût par blocage múcanique. Enfin, des variations de tension ou des coupures d'alimentation peuvent Úgalement Ûtre Ó l'origine d'arrûts. La disparition des causes d'arrût risque de provoquer un redúmarrage entra nant un danger pour certaines machines ou installations, en particulier pour celles qui doivent Ûtre conformes aux rúglementations relatives Ó la súcuritú. ll importe donc que, dans ces cas-ló, l'utilisateur se prúmunisse contre ces possibilitús de redúmarrage notamment par l'emploi d'un dútecteur de vitesse basse, provoquant en cas d'arrût non programmú du moteur, la coupure de l'alimentation du dúmarreur. Les produits et matúriels prúsentús dans ce document sont Ó tout moment susceptibles d'úvolution ou de modification tant au plan technique et d'aspect que de l'utilisation. Leur description ne peut en aucun cas revûtir un aspect contractuel. L'installation et la mise en uvre de ce dúmarreur doivent Ûtre effectuúes conformúment aux normes internationales IEC et aux normes nationales de son lieu d'utilisation. Cette mise en conformitú est de la responsabilitú de l'intúgrateur qui doit respecter entre autres, pour la communautú europúenne, la directive CEM. Le respect des exigences essentielles de la directive CEM est conditionnú notamment par l'application des prescriptions contenues dans ce document. L'Altistart 48 doit Ûtre considúrú comme un composant, ce n'est ni une machine ni un appareil prût Ó l'utilisation selon les directives europúennes (directive machine et directive compatibilitú ÚlectromagnÚtique). Il est de la responsabilitú de læintúgrateur final de garantir la conformitú de sa machine Ó ces normes. 2 1494409 10/2009

Sommaire Les Útapes de la mise en uvre 9 Configuration usine 11 Recommandations prúliminaires 12 CaractÚristiques techniques 13 Recommandations d'emploi 14 Association dúmarreur-moteur 17 Encombrement 23 PrÚcautions de montage 25 Montage en coffret ou armoire 26 Borniers puissance 27 Borniers contr le 33 CÔblage / Commandes RUN - STOP 34 SchÚma d'application 35 Protections thermiques 45 Afficheur et programmation 49 Option terminal dúportú 52 Menu RÚglages SEt 53 Menu Protection PrO 58 Menu RÚglages avancús drc 62 Menu Affectation des entrúes / sorties IO 66 Menu ParamÞtres 2Þme moteur St2 70 Menu Communication COP 74 Menu ParamÞtre visualisú SUP 76 Tableau de compatibilitú 79 Maintenance 80 DÚfauts - causes - remþdes 81 Tableaux de múmorisation configuration/rúglages 86 FRANÃAIS 1494409 10/2009 3

Les Útapes de la mise en uvre 1 - RÚceptionner læaltistart 48 ò SÆassurer que la rúfúrence du dúmarreur inscrite sur læútiquette est conforme au bordereau de livraison correspondant au bon de commande. ò Ouvrir læemballage, et vúrifier que læaltistart 48 næa pas ÚtÚ endommagú pendant le transport. 2 - Fixer læaltistart 48, en suivant les recommandations page 20 et page 21 FRANÃAIS ENGLISH 3 - Raccorder Ó læaltistart 48 : ò Le rúseau dæalimentation contr le (CL1 - CL2), en sæassurant quæil est hors tension ò Le rúseau dæalimentation puissance (1/L1-3/L2-5/L3), en sæassurant quæil est hors tension ò Le moteur (2/T1-4/T2-6/T3) en sæassurant que son couplage correspond Ó la tension du rúseau Remarque : Si un contacteur de court-circuitage est utilisú, il faut le raccorder en L1 L2 L3 du c tú rúseau et sur les bornes A2 B2 C2 prúvues Ó cet effet sur læaltistart 48. Voir schúmas page. Dans le cas dæune utilisation de læats48òòòq ou de læats48òòòys316 dans les enroulements triangle du moteur suivre les recommandations page, page et schúmas page. Synoptique de la puissance de læats48 : DEUTSCH RÚseau 1/L1 3/L2 5/L3 ATS48 Tc1 Tc2 A2 2/T1 B2 4/T2 C2 6/T3 2/T1 4/T2 6/T3 Moteur A2 B2 C2 Court-circuitage dúmarreur ITALIANO ESPAÐOL 4 1494409 10/2009

Les Útapes de la mise en uvre Configuration usine du bornier contr le : CL1 CL2 R1A R1C R2A R2C R3A R3C Raccorder les ordres de commande RUN (marche) et STOP (arrût) et si besoin les autres entrúes/sorties du bornier. Stop Ó 1 (sous tension) et RUN Ó 1 (sous tension) : commande du dúmarrage. Stop Ó 0 (hors tension) et RUN Ó 1 ou Ó 0 : commande de læarrût. 4 - Renseignement núcessaire avant la mise sous tension de læaltistart 48 : Relever la plaque signalútique moteur. Les valeurs serviront pour la reprise du paramþtre (In) du menu SEt. 5 - Mettre le contr le sous tension (CL1-CL2) sans la partie puissance et sans donner dæordre de marche Le dúmarreur affiche : nlp (pour signaler que la puissance est hors tension) 6 - Mettre la puissance sous tension (1/L1-3/L2-5/L3) Le dúmarreur affiche : rdy (pour signaler que le dúmarreur est sous tension et prût) Donner un ordre "RUN" pour dúmarrer læinstallation. STOP RUN LI3 LI4 EntrÚes logiques programmables Alimentation des entrúes logiques Alimentation des sorties logiques Sorties logiques programmables Sortie analogique programmable EntrÚes pour sondes PTC Relais de dúfaut (R1F) Alimentation contr le ATS48òòòQ : 220 V-415 V AC ATS48òòòY : 110 V-230 V AC Relais de court-circuitage dúmarreur Moteur alimentú +24V LO+ LO1 0 V LO2 Alarme thermique moteur AO1 0-20 ma Moteur alimentú COM 4-20 ma Courant moteur CÔbler le relais de dúfaut dans la súquence dæalimentation du contacteur de ligne afin dæouvrir le circuit Úlectrique en cas de dúfaut Pour plus de dútail se rapporter aux schúmas dæapplication Le dúmarreur ATS 48 est configurú en usine pour pouvoir dúmarrer une application standard ne núcessitant pas de fonction spúcifique, avec une classe de protection moteur : classe 10. Une modification des rúglages reste possible suivant la múthode dæaccþs aux paramþtres, page. Dans tous les cas le paramþtre In doit Ûtre ajustú Ó la valeur de courant indiquúe sur la plaque moteur. PTC1 PTC2 sondes PTC 3 x 250 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 5

Configuration usine PrÚrÚglages LÆAltistart 48 est prúrúglú en usine pour les conditions dæemploi les plus courantes : ò Utilisation de læats 48 sur le rúseau dæalimentation du moteur (et non insúrú en "triangle" dans les enroulements du moteur) FRANÃAIS ò Courant nominal moteur In : - ATS 48 òòòq : prúrúglú pour un moteur standard 415 volts 4 p les - ATS 48 òòòy : prúrúglú au courant NEC, moteur 460 volts ò Courant de limitation (ILt) : 400% du courant In du moteur ò Rampe dæaccúlúration (ACC) : 15 secondes ò Couple initial au dúcollage (tq0) : 20% du couple nominal ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH ò ArrÛt (StY) : ArrÛt roue libre (-F-) ò Protection thermique moteur (thp) : courbe de protection classe 10 ò Affichage : rdy (DÚmarreur prût) avec tensions puissance et contr le prúsentes, courant moteur en fonctionnement ò EntrÚes logiques : - LI1 : STOP - LI2 : RUN - LI3 : Forþage arrût roue libre (LIA) - LI4 : Forþage mode local (LIL) ò Sorties logiques : - LO1 : Alarme thermique moteur (ta1) - LO2 : Moteur alimentú (rni) ò Sorties relais : - R1 : Relais de dúfaut (r1i) - R2 : Relais de court-circuitage en fin de dúmarrage - R3 : Moteur alimentú (rni) ò Sortie analogique : - AO : Courant moteur (OCr, 0-20 ma) ò ParamÞtres de communication : - ConnectÚ via la liaison súrie, le dúmarreur a læadresse logique (Add) = ½ 0 - Vitesse de transmission (tbr) : 19200 bits par seconde - Format de communication (FOr) : 8 bits, sans paritú, 1 bit de stop (8n1) Si les valeurs ci-dessus sont compatibles avec læapplication, le dúmarreur peut Ûtre utilisú sans modification des rúglages. 6 1494409 10/2009

Recommandations prúliminaires Manutention et stockage Pour assurer la protection du dúmarreur avant son installation, manutentionner et stocker læappareil dans son emballage. Manutention Ó læinstallation La gamme Altistart 48 comprend 6 tailles d'appareils, de masses et de dimensions diffúrentes. Les petits dúmarreurs peuvent Ûtre extraits de leur emballage et installús sans appareil de manutention. Les gros dúmarreurs núcessitent l'utilisation d'un appareil de manutention; Ó cet effet ils sont munis "d'oreillesö de manutention. Respecter les prúcautions dúcrites ci-dessous : 45 maxi Ne pas manipuler le dúmarreur par les barres de puissance FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 7

CaractÚristiques techniques Environnement FRANÃAIS ENGLISH DegrÚ de protection ò IP 20 pour ATS 48D17ò Ó C11ò ò IP00 pour ATS 48C14ò Ó M12ò (1) Tenue aux vibrations Selon IEC 68-2-6 : ò 1,5 mm crûte de 2 Ó 13 Hz ò 1 gn de 13 Ó 200 Hz. Tenue aux chocs Selon IEC 68-2-27 : ò 15 gn, 11 ms Pollution ambiante maximale DegrÚ 3 selon IEC 947-4-2. HumiditÚ relative maximale 93 % sans condensation ni ruissellement, selon IEC 68-2-3 TempÚrature de l'air ambiant au voisinage de l'appareil Pour stockage: -25 C Ó +70 C Pour fonctionnement : ò - 10 C Ó + 40 C sans dúclassement ò jusqu'ó +60 C en dúclassant le courant de 2 % par C au dessus de 40 C Altitude maximale d'utilisation 1000 m sans dúclassement (au-deló, dúclasser le courant de 2 % par 100 m supplúmentaires) Position de fonctionnement Verticale Ó 10 DEUTSCH (1) Les ATS 48 de degrú de protection IP00 doivent Ûtre ÚquipÚs dæune barriþre de protection pour assurer la súcuritú des personnes contre les contacts Úlectriques ITALIANO ESPAÐOL 8 1494409 10/2009

Recommandations d'emploi Couple disponible Id Les courbes Cd et Id reprúsentent le dúmarrage d'un moteur asynchrone en direct sur le rúseau. ILt Cd Cd1 Choix du dúmarreur-ralentisseur Cr 0 0 0,25 0,5 0,75 1 N/Ns La courbe Cd1 indique l'enveloppe du couple disponible avec un ATS 48, qui est fonction du courant de limitation ILt. La progressivitú du dúmarrage est obtenue par le contr le du couple moteur Ó l'intúrieur de cette enveloppe. Cr : couple rúsistant, qui doit Ûtre toujours infúrieur au couple Cd1. Un service moteur S1 correspond Ó un dúmarrage suivi dæun fonctionnement Ó charge constante permettant dæatteindre læúquilibre thermique. Un service moteur S4 correspond Ó un cycle comprenant un dúmarrage, un fonctionnement Ó charge constante et un temps de repos. Ce cycle est caractúrisú par un facteur de marche. L'Altistart 48 doit Ûtre choisi en fonction du type dæapplication "standard" ou "súvþre" et de la puissance nominale du moteur. Les applications "standard" ou "súvþre" dúfinissent les valeurs limites de courant et de cycle pour les services moteur S1 et S4. Attention : ne pas utiliser læaltistart 48 en amont de rúcepteurs autres que des moteurs (par exemple transformateurs ou rúsistances sont interdits). Ne pas raccorder des condensateurs de compensation du facteur de puissance aux bornes dæun moteur commandú par un Altistart 48 Application standard Exemple : pompe centrifuge. En application standard læaltistart 48 est dimensionnú pour rúpondre Ó : ò en service S1 : un dúmarrage Ó 4 In pendant 23 secondes ou un dúmarrage Ó 3 In pendant 46 secondes, en partant de læútat froid. ò en service S4 : un facteur de marche de 50 % et 10 dúmarrages par heure, avec 3 In pendant 23 secondes ou 4 In pendant 12 secondes ou un cycle thermiquement Úquivalent. Dans ce cas la protection thermique moteur doit Ûtre positionnúe en classe de protection 10. Application súvþre Exemple : broyeur. En application súvþre læaltistart 48 est dimensionnú pour rúpondre Ó un service S4 avec un facteur de marche de 50 % et 5 dúmarrages par heure, Ó 4 In pendant 23 secondes ou un cycle thermiquement Úquivalent. Dans ce cas la protection thermique moteur doit Ûtre positionnúe en classe de protection 20. Le courant In ne doit pas rester Ó son rúglage usine, il doit Ûtre ajustú Ó la valeur indiquúe sur la plaque moteur. FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO Nota : il est possible de surclasser le dúmarreur dæun calibre, par exemple choix dæun ATS 48D17Q pour un moteur 11 kw - 400 V en service moteur S4. Pour cela, court-circuiter læaltistart en fin de dúmarrage. Ceci permet 10 dúmarrages par heure Ó 3 In pendant 23 secondes au maximum ou Úquivalent et la protection thermique moteur doit Ûtre positionnúe en classe 10. 1494409 10/2009 9

Recommandations d'emploi LÆAltistart 48 gamme Q (230-415 V) connectú en ligne avec le moteur ou dans læenroulement triangle du moteur LÆAltistart 48 connectú dans la ligne dæalimentation du moteur FRANÃAIS L1 L2 1/L1 3/L2 ATS48 2/T1 4/T2 U1 V1 U2 V2 Le couplage moteur dúpend de la tension dæalimentation, ici en Útoile ENGLISH L3 5/L3 ATS48 6/T3 W1 W2 L1 1/L1 2/T1 U1 U2 DEUTSCH L2 L3 3/L2 5/L3 4/T2 V1 6/T3 W1 V2 W2 Le couplage moteur dúpend de la tension dæalimentation, ici en triangle ITALIANO ESPAÐOL 10 1494409 10/2009

Recommandations d'emploi LÆAltistart 48 connectú dans læenroulement triangle du moteur en súrie avec chaque enroulement Les ATS48òòòQ ou ATS48òòòYS316 associús Ó des moteurs couplús en triangle peuvent Ûtre insúrús en súrie dans les enroulements du moteur. Ils sont ainsi soumis Ó un courant infúrieur au courant en ligne dans un rapport Í3, ce qui permet dæutiliser un dúmarreur de plus faible calibre. Cette possibilitú est configurable dans le menu RÚglages avancús (dlt = On). Les rúglages du courant nominal et du courant de limitation, ainsi que le courant affichú en fonctionnement restent les valeurs en ligne, Úvitant le calcul pour læutilisateur. Le montage de læaltistart 48 connectú dans læenroulement triangle moteur næest possible que pour les dúmarreurs ATS48òòòQ ou ATS48òòòYS316. Ce montage næautorise : - pas de freinage dynamique - pas de fonction cascade - pas de fonction prúchauffage Voir les tableaux page pour dúfinir læassociation dúmarreur-moteur. L1 L2 L3 1/L1 3/L2 5/L3 ATS48òòòQ / ATS48òòòYS316 2/T1 U1 4/T2 V1 6/T3 W1 Exemple : Un moteur 400 V de 110 kw avec un courant ligne de 195 A (courant plaquú pour le couplage triangle). Le courant dans chaque enroulement est Úgale Ó 195/1,7 soit 114 A. On choisira le calibre du dúmarreur qui possþde le courant nominal maximum permanent juste au dessus de ce courant soit le calibre 140 A (ATS48C14Q pour une application standard). Afin dæúviter ce calcul, utiliser les tableaux pages et qui indiquent directement le calibre du dúmarreur correspondant Ó la puissance moteur en fonction du type dæapplication. U2 V2 W2 Couplage dans læenroulement triangle du moteur FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 11

Association dúmarreur-moteur M Application standard, rúseau 230 / 415 V, dúmarreur dans la ligne ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH FRANÃAIS Moteur Puissance plaquúe moteur 230 V 400 V DÚmarreur 230 / 415 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 10 Calibre ICL RÚfÚrence dúmarreur kw kw A A 4 7,5 17 17 ATS 48D17Q 5,5 11 22 22 ATS 48D22Q 7,5 15 32 32 ATS 48D32Q 9 18,5 38 38 ATS 48D38Q 11 22 47 47 ATS 48D47Q 15 30 62 62 ATS 48D62Q 18,5 37 75 75 ATS 48D75Q 22 45 88 88 ATS 48D88Q 30 55 110 110 ATS 48C11Q 37 75 140 140 ATS 48C14Q 45 90 170 170 ATS 48C17Q 55 110 210 210 ATS 48C21Q 75 132 250 250 ATS 48C25Q 90 160 320 320 ATS 48C32Q 110 220 410 410 ATS 48C41Q 132 250 480 480 ATS 48C48Q 160 315 590 590 ATS 48C59Q (1) 355 660 660 ATS 48C66Q 220 400 790 790 ATS 48C79Q 250 500 1000 1000 ATS 48M10Q 355 630 1200 1200 ATS 48M12Q Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 10. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 10 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Q Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 32 A passe Ó 32 x 0,8 = 25,6 A (courant nominal moteur maxi). 12 1494409 10/2009

Association dúmarreur-moteur M Application súvþre, rúseau 230 / 415 V, dúmarreur dans la ligne Moteur Puissance plaquúe moteur 230 V 400 V DÚmarreur 230 / 415 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 20 Calibre ICL RÚfÚrence dúmarreur kw kw A A 3 5,5 12 17 ATS 48D17Q 4 7,5 17 22 ATS 48D22Q 5,5 11 22 32 ATS 48D32Q 7,5 15 32 38 ATS 48D38Q 9 18,5 38 47 ATS 48D47Q 11 22 47 62 ATS 48D62Q 15 30 62 75 ATS 48D75Q 18,5 37 75 88 ATS 48D88Q 22 45 88 110 ATS 48C11Q 30 55 110 140 ATS 48C14Q 37 75 140 170 ATS 48C17Q 45 90 170 210 ATS 48C21Q 55 110 210 250 ATS 48C25Q 75 132 250 320 ATS 48C32Q 90 160 320 410 ATS 48C41Q 110 220 410 480 ATS 48C48Q 132 250 480 590 ATS 48C59Q 160 315 590 660 ATS 48C66Q (1) 355 660 790 ATS 48C79Q 220 400 790 1000 ATS 48M10Q 250 500 1000 1200 ATS 48M12Q Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 20. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 20 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Q Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 22 A passe Ó 22 x 0,8 = 17,6 A (courant nominal moteur maxi). FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 13

Association dúmarreur-moteur M Application standard, rúseau 230 / 415 V, dúmarreur dans le triangle ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH FRANÃAIS Moteur Puissance plaquúe moteur 230 V 400 V DÚmarreur 230 / 415 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 10 Calibre ICL RÚfÚrence dúmarreur kw kw A A 7,5 15 29 29 ATS 48D17Q 9 18,5 38 38 ATS 48D22Q 15 22 55 55 ATS 48D32Q 18,5 30 66 66 ATS 48D38Q 22 45 81 81 ATS 48D47Q 30 55 107 107 ATS 48D62Q 37 55 130 130 ATS 48D75Q 45 75 152 152 ATS 48D88Q 55 90 191 191 ATS 48C11Q 75 110 242 242 ATS 48C14Q 90 132 294 294 ATS 48C17Q 110 160 364 364 ATS 48C21Q 132 220 433 433 ATS 48C25Q 160 250 554 554 ATS 48C32Q 220 315 710 710 ATS 48C41Q 250 355 831 831 ATS 48C48Q (1) 400 1022 1022 ATS 48C59Q 315 500 1143 1143 ATS 48C66Q 355 630 1368 1368 ATS 48C79Q (1) 710 1732 1732 ATS 48M10Q 500 (1) 2078 2078 ATS 48M12Q Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 10. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 10 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Q Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 55 A passe Ó 55 x 0,8 = 44 A (courant nominal moteur maxi). 14 1494409 10/2009

Association dúmarreur-moteur M Application súvþre, rúseau 230 / 415 V, dúmarreur dans le triangle Moteur Puissance plaquúe moteur 230 V 400 V DÚmarreur 230 / 415 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 20 Calibre ICL RÚfÚrence dúmarreur kw kw A A 5,5 11 22 29 ATS 48D17Q 7,5 15 29 38 ATS 48D22Q 9 18,5 38 55 ATS 48D32Q 15 22 55 66 ATS 48D38Q 18,5 30 66 81 ATS 48D47Q 22 45 81 107 ATS 48D62Q 30 55 107 130 ATS 48D75Q 37 55 130 152 ATS 48D88Q 45 75 152 191 ATS 48C11Q 55 90 191 242 ATS 48C14Q 75 110 242 294 ATS 48C17Q 90 132 294 364 ATS 48C21Q 110 160 364 433 ATS 48C25Q 132 220 433 554 ATS 48C32Q 160 250 554 710 ATS 48C41Q 220 315 710 831 ATS 48C48Q 250 355 831 1022 ATS 48C59Q (1) 400 1022 1143 ATS 48C66Q 315 500 1143 1368 ATS 48C79Q 355 630 1368 1732 ATS 48M10Q (1) 710 1732 2078 ATS 48M12Q Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 20. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 20 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Q Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 38 A passe Ó 38 x 0,8 = 30,4 A (courant nominal moteur maxi). FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 15

Association dúmarreur-moteur M Application standard, rúseau 208 / 690 V, dúmarreur dans la ligne ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH FRANÃAIS Moteur Puissance plaquúe moteur 208 V 230 V 440 V 460 V 500 V 575 V 690 V DÚmarreur 208 / 690 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 10 HP HP kw HP kw HP kw A A Calibre ICL Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 10. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. RÚfÚrence dúmarreur 3 5 7,5 10 9 15 15 17 17 ATS 48D17Y 5 7,5 11 15 11 20 18,5 22 22 ATS 48D22Y 7,5 10 15 20 18,5 25 22 32 32 ATS 48D32Y 10 (1) 18,5 25 22 30 30 38 38 ATS 48D38Y (1) 15 22 30 30 40 37 47 47 ATS 48D47Y 15 20 30 40 37 50 45 62 62 ATS 48D62Y 20 25 37 50 45 60 55 75 75 ATS 48D75Y 25 30 45 60 55 75 75 88 88 ATS 48D88Y 30 40 55 75 75 100 90 110 110 ATS 48C11Y 40 50 75 100 90 125 110 140 140 ATS 48C14Y 50 60 90 125 110 150 160 170 170 ATS 48C17Y 60 75 110 150 132 200 200 210 210 ATS 48C21Y 75 100 132 200 160 250 250 250 250 ATS 48C25Y 100 125 160 250 220 300 315 320 320 ATS 48C32Y 125 150 220 300 250 350 400 410 410 ATS 48C41Y 150 (1) 250 350 315 400 500 480 480 ATS 48C48Y (1) 200 355 400 400 500 560 590 590 ATS 48C59Y 200 250 400 500 (1) 600 630 660 660 ATS 48C66Y 250 300 500 600 500 800 710 790 790 ATS 48C79Y 350 350 630 800 630 1000 900 1000 1000 ATS 48M10Y 400 450 710 1000 800 1200 (1) 1200 1200 ATS 48M12Y DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 10 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Y Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 32 A passe Ó 32 x 0,8 = 25,6 A (courant nominal moteur maxi). 16 1494409 10/2009

Association dúmarreur-moteur M Application súvþre, rúseau 208 / 690 V, dúmarreur dans la ligne Moteur Puissance plaquúe moteur 208 V 230 V 440 V 460 V 500 V 575 V 690 V DÚmarreur 208 / 690 V (+ 10 % - 15 %) - 50 / 60 Hz Courant max permanent en classe 20 HP HP kw HP kw HP kw A A Calibre ICL Le courant nominal moteur In ne doit pas dúpasser le courant max permanent en classe 20. (1) Valeur non indiquúe lorsquæil næexiste pas de moteur normalisú correspondant. RÚfÚrence dúmarreur 2 3 5,5 7,5 7,5 10 11 12 17 ATS 48D17Y 3 5 7,5 10 9 15 15 17 22 ATS 48D22Y 5 7,5 11 15 11 20 18,5 22 32 ATS 48D32Y 7,5 10 15 20 18,5 25 22 32 38 ATS 48D38Y 10 (1) 18,5 25 22 30 30 38 47 ATS 48D47Y (1) 15 22 30 30 40 37 47 62 ATS 48D62Y 15 20 30 40 37 50 45 62 75 ATS 48D75Y 20 25 37 50 45 60 55 75 88 ATS 48D88Y 25 30 45 60 55 75 75 88 110 ATS 48C11Y 30 40 55 75 75 100 90 110 140 ATS 48C14Y 40 50 75 100 90 125 110 140 170 ATS 48C17Y 50 60 90 125 110 150 160 170 210 ATS 48C21Y 60 75 110 150 132 200 200 210 250 ATS 48C25Y 75 100 132 200 160 250 250 250 320 ATS 48C32Y 100 125 160 250 220 300 315 320 410 ATS 48C41Y 125 150 220 300 250 350 400 410 480 ATS 48C48Y 150 (1) 250 350 315 400 500 480 590 ATS 48C59Y (1) 200 355 400 400 500 560 590 660 ATS 48C66Y 200 250 400 500 (1) 600 630 660 790 ATS 48C79Y 250 300 500 600 500 800 710 790 1000 ATS 48M10Y 350 350 630 800 630 1000 900 1000 1200 ATS 48M12Y DÚclassement en tempúrature Le tableau ci dessus tient compte dæune utilisation Ó une tempúrature ambiante de 40 C maxi. LÆATS 48 peut Ûtre utilisú jusquæó une tempúrature ambiante de 60 C Ó condition dæappliquer au courant max permanent en classe 20 un dúclassement de 2 % par degrú au dessus de 40 C. exemple : ATS 48D32Y Ó 50 C dúclassement de 10 x 2 % = 20 %, 22 A passe Ó 22 x 0,8 = 17,6 A (courant nominal moteur maxi). FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 17

Encombrement ATS 48D17 ò àc66 ò 4 x Ï e ITALIANO FRANÃAIS b H ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL c G = ATS 48 a b c e G H Ï Masse mm mm mm mm mm mm mm kg D17Q, D17Y 160 275 190 6,6 100 260 7 4,9 D22Q, D22Y D32Q, D32Y D38Q, D38Y D47Q, D47Y D62Q, D62Y 190 290 235 10 150 270 7 8,3 D75Q, D75Y D88Q, D88Y C11Q, C11Y C14Q, C14Y 200 340 265 10 160 320 7 12,4 C17Q, C17Y C21Q, C21Y 320 380 265 15 250 350 9 18,2 C25Q, C25Y C32Q, C32Y C41Q, C41Y C48Q, C48Y C59Q, C59Y C66Q, C66Y 400 670 300 20 300 610 9 51,4 = a 18 1494409 10/2009

Encombrement ATS 48C79 ò àm12 ò c 6 x Ï = G G = ATS 48 a b c e G H Ï Masse mm mm mm mm mm mm mm kg C79Q, C79Y M10Q, M10Y M12Q, M12Y 770 890 315 20 350 850 11 115 a H e b FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 19

PrÚcautions de montage Installer l'appareil verticalement, Ó 10. Eviter de le placer Ó proximitú d'úlúments chauffants, en particulier lorsque ceux ci sont en dessous. Respecter un espace libre suffisant pour assurer la circulation de l'air núcessaire au refroidissement, qui se fait par ventilation du bas vers le haut. FRANÃAIS è 100 mm Veiller Ó ce quæaucun liquide, poussiþre ou objet conducteur ne tombe dans le dúmarreur (degrú de protection IP00 par le dessus) DEUTSCH ESPAÐOL ENGLISH 50 mm ITALIANO 50 mm 100 mm Ventilation du dúmarreur Sur les calibres munis dæun ventilateur de refroidissement celui ci est alimentú automatiquement dþs que la tempúrature du radiateur atteint 50 C. Il est mis hors tension lorsque la tempúrature redescend Ó 40 C. DÚbit des ventilateurs : ATS 48 D32 ò et D38 ò : 14 m 3 /heure ATS 48 D47 ò : 28 m 3 /heure ATS 48 D62 ò Ó C11 ò : 86 m 3 /heure ATS 48 C14 ò et C17 ò : 138 m 3 /heure ATS 48 C21 ò Ó C32 ò : 280 m 3 /heure ATS 48 C41 ò Ó C66 ò : 600 m 3 /heure ATS 48 C79 ò Ó M12 ò : 1200 m 3 /heure 20 1494409 10/2009

Montage en coffret ou armoire Coffret ou armoire mútallique de degrú de protection IP23 Respecter les prúcautions de montage indiquúes Ó la page prúcúdente. Afin d'assurer une bonne circulation d'air dans le dúmarreur : - prúvoir des ou es de ventilation, - s'assurer que la ventilation est suffisante, sinon installer une ventilation forcúe, avec filtre si núcessaire. Puissance dissipúe par les dúmarreurs, non court-circuitús, Ó leur courant nominal RÚfÚrence dúmarreur ATS 48 Puissance en W Nota : Lorsque les dúmarreurs sont court-circuitús, leur puissance dissipúe est núgligeable (entre 15 et 30 W). Consommation contr le (tous calibres): 25 W sans ventilateurs ATS48D32 Ó C17 Q/Y: 30 W avec ventilateurs ATS48C21 Ó D32 Q/Y: 50 W avec ventilateurs ATS48C41 Ó M12 Q/Y: 80 W avec ventilateurs í 40íC RÚfÚrence dúmarreur ATS 48 Puissance en W D17Q, D17Y 59 C21Q, C21Y 580 D22Q, D22Y 74 C25Q, C25Y 695 D32Q, D32Y 104 C32Q, C32Y 902 D38Q, D38Y 116 C41Q, C41Y 1339 D47Q, D47Y 142 C48Q, C48Y 1386 D62Q, D62Y 201 C59Q, C59Y 1731 D75Q, D75Y 245 C66Q, C66Y 1958 D88Q, D88Y 290 C79Q, C79Y 2537 C11Q, C11Y 322 M10Q, M10Y 2865 C14Q, C14Y 391 M12Q, M12Y 3497 C17Q, C17Y 479 40 C FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 21

Borniers puissance FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH Bornes Fonctions CapacitÚ maximale de raccordement Couple de serrage des bornes t 1/L1 3/L2 5/L3 2/T1 4/T2 6/T3 A2 B2 C2 Prises de terre reliúes Ó la terre Alimentatio n puissance Sorties vers le moteur Courtcircuitage dúmarreur ATS 48 D17 ò D22 ò D32 ò D38 ò D47 ò 10 mm 2 1,7 N.m 8 AWG 15 lb.in 16 mm2 3 N.m 8 AWG 26 lb.in 16 mm 2 3 N.m 8 AWG 26 lb.in 16 mm 2 3 N.m 8 AWG 26 lb.in ATS 48 D62 ò D75 ò D88 ò C11 ò 16 mm 2 3 N.m 4 AWG 26 lb.in 50 mm 2 10 N.m 2/0 AWG 88 lb.in 50 mm 2 10 N.m 2/0 AWG 88 lb.in 50 mm 2 10 N.m 2/0 AWG 88 lb.in ATS 48 C14 ò C17 ò 120 mm 2 27 N.m Bus Bar 238 lb.in 95 mm 2 34 N.m 2/0 AWG 300 lb.in 95 mm 2 34 N.m 2/0 AWG 300 lb.in 95 mm 2 34 N.m 2/0 AWG 300 lb.in ATS 48 C21 ò C25 ò C32 ò 120 mm 2 27 N.m Bus Bar 238 lb.in 240 mm 2 34 N.m Bus Bar 300 lb.in 240 mm 2 34 N.m Bus Bar 300 lb.in 240 mm 2 34 N.m Bus Bar 300 lb.in ATS 48 C41 ò C48 ò C59 ò C66 ò 240 mm 2 27 N.m Bus Bar 238 lb.in 2x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 2x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 2x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in Disposition des bornes puissance, ATS 48D17 ò Ó C11 ò ATS 48 C79 ò M10 ò M12 ò 2x240 mm 2 27 N.m Bus Bar 238 lb.in 4x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 4x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 4x240 mm 2 57 N.m Bus Bar 500 lb.in 1/L1 s 3/L2 5/L3 ESPAÐOL A2 2/T1 B2 4/T2 C2 6/T3 ITALIANO A2 2/T1 B2 4/T2 C2 6/T3 s M Moteur Ó raccorder en 2/T1, 4/T2, 6/T3 22 1494409 10/2009

Borniers puissance Disposition des bornes puissance, ATS 48C14 ò et C17 ò 5 5 159 5 116,5 162 moteur = 160 = 40 18 M6 20 40 2 1/L1 3/L2 5/L3 2/T1 4/T2 A2 B2 C2 M6 38 62 62 6/T3 9xÏ9 1 1 14 10 320 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 23

Borniers puissance FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH Disposition des bornes puissance, ATS 48C21 ò Ó C32 ò 5 5 5 196,5 moteur 136,5 136,5 = 250 = 35 66 M10 20 1/L1 3/L2 5/L3 2/T1 4/T2 6/T3 A2 M10 B2 C2 66 70 90 90 9xÏ12 ITALIANO ESPAÐOL 2 18 2 350 15 24 1494409 10/2009

Borniers puissance Disposition des bornes puissance, ATS 48C41 ò Ó C66 ò 5 165 5 165 610 20 = 300 = 120 115 115 127 69 5 M10 1/L1 3/L2 5/L3 9xÏ14 15 A2 B2 C2 M10 5 216 0,25 40 58 moteur 2/T1 50 115 115 4/T2 6/T3 40 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 25

Borniers puissance Disposition des bornes puissance, ATS 48C79 ò Ó M12 ò FRANÃAIS ENGLISH 5 170 850 20 2 = 350 350 = 257 129 26 26 26 164 223,5 209,5 M10 1/L1 3/L2 5/L3 155 180 18xÏ14 ITALIANO 26 ESPAÐOL DEUTSCH 2/T1 4/T2 6/T3 5 26 24 26 5 116,5 5 196,5 moteur 60 A2 M10 B2 C2 26 115 60 204 229 188 26 26 26 1494409 10/2009

Borniers contr le Les borniers contr le sont munis de connecteurs dúbrochables avec dútrompeur. CapacitÚ maximale de raccordement Couple de serrage maximal : 2,5 mm2 (12 AWG) : 0,4 N.m (3,5 lb.in) Pour les dúmarreurs ATS 48C17 ò Ó M12 ò, l'accþs aux borniers contr le núcessite de retirer le capot de protection. CaractÚristiques Úlectriques Bornes Fonction CaractÚristiques CL1 CL2 R1A R1C R2A R2C R3A R3C STOP RUN LI3 LI4 Alimentation du contr le de læaltistart Contact Ó fermeture (NO) du relais programmable r1 Contact Ó fermeture (NO) du relais de fin de dúmarrage r2 Contact Ó fermeture (NO) du relais programmable r3 ArrÛt dúmarreur (Útat 0 = arrût) Marche dúmarreur (Útat 1 = marche si STOP Ó læútat 1) EntrÚe programmable EntrÚe programmable Disposition des bornes contr le ATS 48 ò ò ò Q : 220 Ó 415 V + 10% - 15%, 50 / 60 Hz ATS 48 ò ò ò Y : 110 Ó 230 V + 10% - 15%, 50 / 60 Hz Consommation page 21. Pouvoir de commutation mini : ò 10 ma pour 6 V a Pouvoir de commutation maxi sur charge inductive (cos = 0,5 et L/R = 20 ms) : ò 1,8 A pour 230 V c et 30 V a Tension max 400 V 4 entrúes logiques 24 V d'impúdance 4,3 k Umax = 30 V, Imax = 8 ma Útat 1 : U > 11 V - I > 5 ma Útat 0 : U < 5 V - I < 2 ma 24V Alimentation des entrúes logiques + 24V 25% isolúe et protúgúe contre les courtscircuits et surcharge; dúbit maximal : 200 ma LO+ Alimentation des sorties logiques A raccorder au 24 V ou Ó une source externe LO1 LO2 Sorties logiques programmables 2 sorties Ó collecteur ouvert, compatibles automate niveau 1, norme IEC 65A-68 ò Alimentation +24 V (mini 12 V maxi 30 V) ò Courant maxi 200 ma par sortie avec une source externe AO1 Sortie analogique programmable Sortie configurable en 0-20 ma ou 4-20 ma ò prúcision 5 % de la valeur maxi, impúdance de charge maxi 500 COM Commun des entrúes / sorties 0 V PTC1 PTC2 (RJ 45) EntrÚe pour sondes PTC RÚsistance totale du circuit sonde 750 Ó 25 C (3 sondes de 250 en súrie par exemple) Prise pour RS 485 Modbus ò terminal dúportú ò Power Suite ò Bus de communication FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO CL1 CL2 R1A R1C R2A R2C R3A R3C STOP RUN LI3 LI4 24V LO+ LO1 LO2 AO1 COM PTC1 PTC2 (RJ 45) 1494409 10/2009 27

CÔblage / Commandes RUN - STOP PrÚcautions de côblage Puissance Respecter les sections des côbles prúconisúes par les normes. FRANÃAIS Le dúmarreur doit Ûtre impúrativement raccordú Ó la terre, afin d'ûtre en conformitú avec les rúglementations portant sur les courants de fuite. LorsquÆune protection amont par "dispositif diffúrentiel rúsiduel" est imposúe par les normes dæinstallation il est núcessaire dæutiliser un dispositif de type A-Si (Úvite les dúclenchements intempestifs Ó la mise sous tension). VÚrifier la compatibilitú avec les autres appareils de protection. Si l'installation comporte plusieurs dúmarreurs sur la mûme ligne, raccorder súparúment chaque dúmarreur Ó la terre. Si núcessaire, prúvoir une inductance de ligne (consulter le catalogue). SÚparer les côbles de puissance des circuits Ó signaux bas niveau de l'installation (dútecteurs, automates programmables, appareils de mesure, vidúo, túlúphone). ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL Commande SÚparer les circuits de commande et les côbles de puissance. Fonctions des entrúes logiques RUN et STOP (Voir schúma dæapplication page 30) Commande 2 fils La marche et læarrût sont commandús par læútat 1 (marche) ou 0 (arrût), qui est pris en compte sur les entrúes RUN et STOP en mûme temps. Lors d'une mise sous tension ou d'une remise Ó zúro de dúfaut manuelle le moteur redúmarre si læordre RUN est prúsent. Commande 3 fils La marche et læarrût sont commandús par 2 entrúes logiques diffúrentes. LÆarrÛt est obtenu Ó læouverture (Útat 0) de læentrúe STOP. LÆimpulsion sur læentrúe RUN est múmorisúe jusquæó ouverture de læentrúe STOP. Lors d'une mise sous tension ou d'une remise Ó zúro de dúfaut manuelle ou aprþs une commande dæarrût, le moteur ne peut Ûtre alimentú qu'aprþs une ouverture prúalable (Útat 0) puis une nouvelle impulsion (Útat 1) de læentrúe RUN. ITALIANO 28 1494409 10/2009

SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, arrût en roue libre, coordination type 1 û Q1 13 14 û Q1 û KM1 Q3 A1 1 2 1 2 U1 1/L1 2/T1 3 4 3 4 V1 3/L2 4/T2 M1 3 c 5 6 5 6 W1 5/L3 6/T3 STOP 1 2 1 2 (1) RUN LI3 LI4 û KM1 CL1 +24V 54 53 (3) LO+ CL2 LO1 û T1 LO2 AO1 (1)Mise en place de fusibles ultra rapides dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC 60 947-4-2). (2)Affectation du relais R1 : relais dæisolement (r1i). Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. (3)InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. COM 1 2 PTC1 PTC2 R1A R1C û S1 û S2 û KM1 R2A A1 A2 R2C ArrÛt dæurgence R3A û KM1 A1 R3C 13 14 R1A (2) R1C FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 29

SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, court-circuitage, arrût libre ou contr lú, coordination type 1 FRANÃAIS û KM1 2/T1 A2 4/T2 B2 6/T3 C2 STOP RUN LI3 LI4 +24V 1 2 ENGLISH 1/L1 LO1 LO2 AO1 COM R1A R1C R2A R2C R3A R3C 2 3 4 4 5 6 6 û T1 U1 V1 W1 PTC1 PTC2 13 û Q1 14 û Q1 1 2 1 2 1 2 R2A A1 R2C R1A R1C Q3 (1) û KM3 A1 A2 û KM1 A1 A2 1 3 3/L2 5/L3 CL1 CL2 û KM3 2 5 A1 4 6 LO+ 1 3 5 ArrÛt dæurgence (3) (2) (4) DEUTSCH S1 S2 Commande 3 fils (6) M1 3 c STOP RUN +24V STOP +24V ESPAÐOL S1 Commande 2 fils (5) Commande par PC ou PLC ITALIANO (1) Mise en place de fusibles ultra rapides dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC 60 947-4-2). (2) Affectation du relais R1 : relais dæisolement (r1i). Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (3) Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (4) InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (5)Voir ôcommande 2 filsö, page 28. (6)Voir ôcommande 3 filsö, page 28. 30 1494409 10/2009

SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche, arrût libre, coordination type 1, avec contacteur de ligne, court-circuitage, couplage dans le triangle du moteur, ATS 48òòòQ ou ATS 48òòòYS316. û KM3 1 2 1 3 5 13 û Q1 W2 U2 V2 3 4 (2) û KM1 5 6 û Q1 U1 V1 W1 Q3 A1 1 2 1/L1 3 4 3/L2 5 6 5/L3 2/T1 A2 4/T2 B2 6/T3 C2 2 4 6 S1 (1) 1 2 1 2 CL1 CL2 STOP RUN LI3 LI4 +24V STOP S2 RUN S1 (5) Commande 3 fils (7) +24V Commande 2 fils (6) LO1 LO2 (1)Mise en place de fusibles ultra rapides dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC 60 947-4-2). (2)Utilisation de KM1 obligatoire. PrÚvoir une protection thermique diffúrentielle externe type Vigirex pour Compact NS80, bloc Vigi pour Compact NS400 Ó 630, consulter le catalogue Merlin GÚrin pour les calibres supúrieurs. (3)Affectation du relais R1 : relais dæisolement (r1i). Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (4)Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (5)InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (6)Voir ôcommande 2 filsö, page 28. (7)Voir ôcommande 3 filsö, page 28. (8)Inductances de ligne Úventuelles LO+ û T1 AO1 1 2 COM STOP PTC1 PTC2 14 R2A A1 (4) R2C û KM3 A1 A2 (3) R1A R1C R2A R2C R3A R3C +24V ArrÛt dæurgence û KM1 Commande par PC ou PLC A1 A2 R1A R1C FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO Lorsque le contacteur de court-circuitage est utilisú, la dútection du dúfaut "PHF" peut-ûtre allongúe. 1494409 10/2009 31

SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche, arrût libre ou contr lú, contacteur de ligne, court-circuitage moteur, PV/GV avec deux jeux de paramþtres 2 4 6 FRANÃAIS û KM1 1 3 2 4 5 6 ENGLISH û KM3 1 3 2 4 5 6 1/L1 3/L2 5/L3 1 3 5 û Q1 1 2 û T1 1 2 220 1 2 0 Q3 (1) (2) A1 2/T1 A2 4/T2 B2 6/T3 C2 RUN STOP CL1 LI3 LI4 CL2 +24V LO+ LO1 LO2 AO1 COM PTC1 PTC2 R1A R1C R2A R2C R3A R3C KA1 KM2 DEUTSCH û KM5 U2 V2 W2 (3) M1 3 c U1 V1 W1 û KM2 (1) Mise en place de fusibles ultra rapides dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC 60 947-4-2). (2) InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (3) SÆassurer de la concordance des sens de rotation du moteur pour les 2 vitesses. ESPAÐOL 220 ArrÛt dæurgence S1 Q1 KA1 S3 1 KM1 2 KM2 KM5 A1 (4) R2C R2A ITALIANO S2 KA1 A1 (5) R1C R1A KM5 KA1 KM1 KM2 KM5 KM2 KM3 0 (4) Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (5) Affectation du relais R1 : relais dæisolement (r1i). Attention aux limites dæemploi du contact, relayer pour les contacteurs de fort calibre. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. LI3 = LIS (second jeu de paramþtres moteur) S3 : 1 = PV, 2 = GV 32 1494409 10/2009

SchÚma d'application M ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart A 1 3 5 KA KALI KALIT û Q1 û KM1 (3) û Q3 (1) û KM11 û Q11 2 A1 1 2 1 2 3 4 3 4 5 6 1/L1 3/L2 5/L3 2/T1 4/T2 6/T3 1 2 U1 4 3 4 V1 M1 3 5 6 5 6 W1 Moteur 1 6 û KM12 1 2 3 4 5 6 û KM21 û Q21 1 2 1 2 U2 (2) 1 2 û T1 1 2 1 2 3 4 3 4 V2 M2 3 5 6 5 6 W2 A1 Moteur 2 (1) Mise en place de fusibles dans le cas de la coordination type 2 (selon IEC 60 947-4-2). (2) InsÚrer un transformateur lorsque la tension du rúseau est diffúrente de celle admissible par le contr le de læats 48. Voir ôcaractúristiques Úlectriquesö, page 27. (3) KM1 : Ó dimensionner en fonction de la puissance totale des moteurs. +24V CL1 û KM22 KAT 1 2 RUN CL2 3 4 KALIT Mi 3 5 6 LI3 Moteur i û KMn1 û Qn1 STOP 1 2 1 2 Un 3 4 3 4 Vn Mn 3 5 6 5 6 Wn Moteur n B û KMn2 1 2 3 4 5 6 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO Important : ò Il faut configurer une entrúe logique de læats48 "en cascade" (LI3 = LIC). Voir ôactivation de la fonction cascadeö, page 58. ò En cas de dúfaut il n'est pas possible de dúcúlúrer ou de freiner les moteurs alors en service. ò Ajuster la protection thermique de chaque disjoncteur Qn1 au courant nominal moteur. 1494409 10/2009 33

SchÚma d'application ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Commande moteur 1 A C FRANÃAIS (n-1) contacts KM21 KMi1 AR1 SHUNT KT KMn1 KM11 ENGLISH BPM1 BPA1 KAT BPA1 ART ACDEC KM12 SHUNT KM12 KAM1 KM11 KM12 AR1 KAM1 KM11 AR1 KAM1 AR1 KM11 KM12 DEUTSCH B Commande moteur 2 C D E KM11 ESPAÐOL (n-1) contacts KMi1 KMn1 AR2 SHUNT KM21 KT BPM2 KAT ACDEC KM22 SHUNT ITALIANO BPA2 KM22 BPA2 ART KAM2 KM21 KM22 AR2 KAM2 KM21 AR2 KAM2 AR2 KM21 KM22 D F BPM1 : Bouton "Marche" moteur 1 BPA1 : Bouton "ArrÛt" moteur 1 BPM2 : Bouton "Marche" moteur 2 BPA2 : Bouton "ArrÛt" moteur 2 34 1494409 10/2009

SchÚma d'application ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Commande moteur n E G F KMn2 Commande cascade G BPMn BPAn KAT BPAn ACDEC KAMn KMn1 KMn2 ARn KAMn KMn1 ARn KMn2 KAMn ARn KMn1 KMn2 KAT (n-1) contacts KM11 KM21 KMi1 ART KA K KALI KALIT KT ARn KALIT ART ACDEC SHUNT A1 R1C ATS 48 R1A R2C R2A SHUNT KMn1 SHUNT KT H RÚglage des temporisations 1 s > KA > 0,1 s K > 0,2 s KALI > K KALIT > 0,1 s I FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO H J BPMn : Bouton "Marche" moteur n BPAn : Bouton "ArrÛt" moteur n R1 doit Ûtre configurú en relais dæisolement (r1 = r1i) Entre deux demandes dæarrût consúcutives, attendre la fin de la temporisation KALIT 1494409 10/2009 35

SchÚma dæapplication ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Commande cascade FRANÃAIS I MST MHT KM1 n contacts n contacts AR1 AR2 ARi ARn Q11 Q21 KAM1 KAM2 KAMi KAMn ENGLISH Qi1 Qn1 KM1 KA K KALI DEUTSCH MST : Bouton "Marche" gúnúral MHT : Bouton "ArrÛt" gúnúral. J ITALIANO ESPAÐOL n contacts 36 1494409 10/2009

SchÚma dæapplication ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Explication de la súquence complþte. DÚmarrer avec MST pour faire monter KM1 (contacteur de ligne) 1-2 - 3 Presser BPM1 pour dúmarrer le moteur 1. Pour dúmarrer le moteur 2 presser BPM2, presser BPMn pour dúmarrer le moteur n. Quand BPM1 est actionnú, KAM1 monte, KM11 aussi parce que ACDEC est montú (læats48 est sous tension avec MST et KM1). KA monte parce que KAM1 est fermú. AprÞs un temps ajustable KAT monte aussi. 4-5 LÆATS48 dúmarre le moteur parce quæil y a eu un ordre de marche sur RUN avec KA et KAT. KAM1 retombe par KAT. KM11 reste fermú. 6-7 En fin de dúmarrage, R2 de læats48 monte, SHUNT est fermú, KM12 est fermú par SHUNT et KM11 reste fermú. 8-9 AprÞs un court instant R2 retombe et R1 aussi (fonction court-circuitage dúmarreur). KM11 sæouvre parce que ACDEC est ouvert. Le moteur reste alimentú par KM12. LÆATS48 affiche un code dæútat. Pour dúmarrer un autre moteur, la mûme logique sera respectúe. Pour dúmarrer le moteur n, utilisez BPMn et pour arrûter le moteur n utiliser BPAn. Il est possible de dúmarrer et dæarrûter næimporte quel moteur dans næimporte quel ordre. Pour arrûter le moteur 1 presser BPA1. AR1 se ferme a - b - c - d K et KALI sont fermús. LI de læats48 reþoit un ordre de KALI et KALIT (LI doit Ûtre ajustú Ó la valeur LIC). R1 et R2 de læats48 montent (une impulsion sur R2 et R1 reste fermú jusquæó læarrût complet du moteur). e KM11 se ferme. AprÞs un temps rúglable KT et KALIT montent. f LÆATS48 reþoit un ordre dæarrût par KALIT. g KM12 retombe. LÆATS48 dúcúlþre le moteur. h R1 de læats48 sæouvre quand le moteur est totalement arrûtú. i KM11 sæouvre. LÆATS48 est prût Ó dúmarrer ou Ó arrûter un autre moteur. FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 37

SchÚma dæapplication ATS 48 : 1 sens de marche avec contacteur de ligne, dúmarrage et ralentissement de plusieurs moteurs en cascade avec un seul Altistart. Chronogramme FRANÃAIS Moteur alimentú par læats48 4 8 c h LI3 a STOP ENGLISH RUN 3 f DEUTSCH RI (Relais dæisolement) KM11 1 2 b e h i ESPAÐOL Vitesse R2 (Commande du contacteur de court-circuitage dúmarreur) KM12 5 6 9 7 d g h ITALIANO DÚmarrage moteur ATS48 au repos ArrÛt moteur 38 1494409 10/2009

Protections thermiques Protection thermique du dúmarreur Protection thermique par sonde CTP fixúe sur le radiateur et par calcul de læúchauffement des thyristors. Protection thermique du moteur Le dúmarreur calcule en permanence l'úchauffement du moteur Ó partir du courant nominal rúglú In et du courant rúellement absorbú. Les Úchauffements peuvent Ûtre provoquús par une faible ou forte surcharge, de longue ou de courte durúe. Les courbes de dúclenchement pages suivantes sont Útablies en fonction du rapport entre le courant de dúmarrage Id et le courant moteur (rúglable) In. La norme IEC60947-4-2 dúfinit les classes de protection donnant les capacitús de dúmarrage du moteur Ó chaud et Ó froid sans dúfaut thermique. Les diffúrentes classes de protection sont donnúes pour un Útat FROID (correspond Ó un Útat thermique moteur stabilisú, hors tension) et pour un Útat CHAUD (correspond Ó un Útat thermique moteur stabilisú, Ó puissance nominale). En sortie d'usine, le dúmarreur est en classe de protection 10. Il est possible de modifier cette classe de protection Ó partir du menu PrO. La protection thermique affichúe par le dúmarreur correspond Ó la constante de temps fer. - une alarme surcharge qui prúvient si le moteur dúpasse son seuil d'úchauffement nominal (Útat thermique moteur = 110 %). - un dúfaut thermique qui arrûte le moteur en cas de dúpassement du seuil critique d'úchauffement (Útat thermique moteur = 125 %). Dans le cas dæun dúmarrage long le dúmarreur peut dúclencher en dúfaut ou alarme thermique malgrú une valeur affichúe infúrieure Ó la valeur de dúclenchement. Le dúfaut thermique peut Ûtre signalú par le relais R1, si la protection thermique næa pas ÚtÚ inhibúe. AprÞs un arrût du moteur ou une mise hors tension du dúmarreur, le calcul de læútat thermique se poursuit, mûme si le contr le næest pas alimentú. Le contr le thermique de l'altistart interdit le redúmarrage du moteur si son Úchauffement est encore trop ÚlevÚ. Dans le cas d'emploi d'un moteur spúcial (antidúflagrant, immergú,...), prúvoir une protection thermique par sondes PTC. FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 39

Protections thermiques Protection thermique du moteur Courbes Ó froid t(s) 10000 ENGLISH FRANÃAIS 1000 DEUTSCH 100 ESPAÐOL 10 Classe 30 Classe 25 Classe 20 Classe 15 Classe 10 Classe 10A ITALIANO 1 0,5 1,12 1,5 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 Classe 2 Id/In 8,00 Temps de dúclenchement pour application standard (Classe 10) Temps de dúclenchement pour application súvþre (Classe 20) 3 In 5 In 3,5 In 5 In 46 s 15 s 63 s 29 s 40 1494409 10/2009

Protections thermiques Protection thermique du moteur Courbes Ó chaud t(s) 10000 1000 100 10 1 0,5 1,12 1,5 2,00 2,50 3,00 3,50 4,00 4,50 5,00 5,50 6,00 6,50 7,00 7,50 Classe 30 Classe 25 Classe 20 Classe 15 Classe 10 Classe 10A Classe 2 Id/In 8,00 FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO Temps de dúclenchement pour application standard (Classe 10) Temps de dúclenchement pour application súvþre (Classe 20) 3 In 5 In 3,5 In 5 In 23 s 7,5 s 32 s 15 s 1494409 10/2009 41

Protections thermiques Protection thermique moteur par sondes PTC Il est possible de connecter au bornier de la carte contr le des sondes PTC intúgrúes au moteur et mesurant sa tempúrature. Cette information analogique est gúrúe par le dúmarreur. FRANÃAIS Le traitement de læinformation " dúpassement thermique sonde PTC " peut Ûtre utilisú de deux faþons : - arrût sur dúfaut lorsque le signal est actif - alarme lorsque le signal est actif. Cette alarme peut Ûtre visualisúe dans un mot dæútat du dúmarreur (liaison súrie) ou sur une sortie logique configurable. Nota : La protection par sondes PTC ne dúsactive pas la protection thermique moteur effectuúe par calcul, les 2 protections peuvent cohabiter. ITALIANO ESPAÐOL DEUTSCH ENGLISH 42 1494409 10/2009

Afficheur et programmation Fonctions des touches et de l'afficheur H@= ò 3 afficheurs "7 segments" ò Passe au menu ou au paramþtre prúcúdent, ou augmente la valeur affichúe ò Passe au menu ou au paramþtre suivant, ou diminue la valeur affichúe L'action sur ou ne múmorise pas le choix. MÚmorisation, enregistrement du choix affichú : ENT La múmorisation s'accompagne d'un clignotement de l'affichage RÞgle dæaffichage Le principe dæaffichage des nombres diffþre selon læúchelle maxi du paramþtre et sa valeur. ò Echelle maxi 9990 : - valeurs 0,1 Ó 99,9 (exemples : 05.5 = 5,5 ; 55.0 = 55 ; 55.5 = 55,5) - valeurs 100 Ó 999 (exemple : 555 = 555) - valeurs 1000 Ó 9990 (exemple : 5.55 = 5550) ò Echelle maxi 99900 : - valeurs 1 Ó 999 (exemples : 005 = 5 ; 055 = 55 ; 550 = 550) - valeurs 1000 Ó 9990 (exemple : 5.55 = 5550) - valeurs 10000 Ó 99900 (exemple : 55.5 = 55500) ESC ENT ò Entre dans un menu ou dans un paramþtre, ou enregistre le paramþtre ou la valeur affichúe ò Sort dæun menu ou dæun paramþtre, ou abandonne la valeur affichúe pour revenir Ó la valeur prúcúdente en múmoire FRANÃAIS ENGLISH DEUTSCH ESPAÐOL ITALIANO 1494409 10/2009 43