Langenscheidt Praktisches Lehrbuch Arabisch Der Standardkurs für Selbstlerner orientiert sich an A2
Inhaltsverzeichnis Wegweiser........................................................... 3 Abkürzungen......................................................... 6 Lektionsübersicht...................................................... 8 Grammatische Fachausdrücke........................................... 11 Vorlektion........................................................... 14 Lektion 1....................... 33 Lektion 2....................... 45 Lektion 3....................... 57 Lektion 4....................... 69 Lektion 5....................... 81 Test 1............................................................... 93 Lektion 6....................... 95 Lektion 7...................... 107 Lektion 8...................... 119 Lektion 9...................... 131 Lektion 10..................... 143 Test 2.............................................................. 155 Lektion 11..................... 157 Lektion 12..................... 169 Lektion 13..................... 181 Lektion 14..................... 193 Lektion 15..................... 205 Test 3.............................................................. 217 Übersetzung der e.............................................. 219 Grammatikübersicht.................................................. 227 Lösungen zum Lektionsteil............................................. 230 Lösungen zu den Tests................................................ 241 Glossar............................................................ 243 ٧ 7
Lektionsübersicht Texte Themen / Sprechabsichten Grammatik العالم العربي Landkarte: VL Die arabischen Länder Info: Wörter aus dem Koran Schrift und Aussprache Der Artikel Sonnen- und Mondbuchstaben Zahlen bis 10 مصري وسورية Pässe: 1 2 ا هلا وسهلا! Sich begrüßen Nach dem Befinden fragen Sich und andere vorstellen Namen und Herkunft erfragen Sich verabschieden Info: Sich grüßen Rund ums Wohnen Hotelprospekt: مرحبا بكم في فندق الباشا! بكم الغرفة Ein Hotelzimmer buchen Nach dem Preis fragen Übersetzung von bitte Feminina Nisba-Adjektive Personalpronomen Demonstrativpronomen Nominalsätze Personalsuffixe Übersetzung von haben Dual und Plural Wurzeln und Strukturen 3 In der Stadt Stadtplan: خريطة المدينة جديد في المدينة Nach dem Weg fragen Wege und Orte beschreiben Adjektive Zahlen bis 100 Zahlen in Verbindung mit Substantiven 4 Verkehrsmittel Verkehrsschilder: ا شارات المرور ا لى مركز المدينة Ortsbezeichnungen Smalltalk unterwegs Zeitangaben Info: Taxifahren Genitivverbindungen Verneinung von Nominalsätzen كان Sätze mit رسالة من القاهرة Brief: 5 على التليفون Nach der Uhrzeit fragen Uhrzeiten angeben Wochentage Sich verabreden Info: Wochenende Vergangenheit Das Fragewort was in Verbalsätzen Akkusativ 8 ٨
Lektionsübersicht Texte Themen / Sprechabsichten Grammatik Filmankündigung: فيلم مصري Werbung: Rezept: Grußkarte: في مقهى ا بو سعيد محل للشرقيات في السوق سلطة تبولة في المطعم عيد مبارك! رمضان كريم! Internetseite: معلومات عن الا ردن Koransure: ا ريد ا ن ا سافر من القرا ن الكريم عن الا سلام Familienstand Berufe Altersangaben االله Redewendungen mit Info: Bedeutung der Familie Einkaufen und Verhandeln Preisangaben Farben Sich entschuldigen Info: Währungen Im Restaurant Lebensmittel Abneigungen und Vorlieben Info: Rechnungen in Restaurants Familienmitglieder vorstellen Gratulieren Info: Islamische Festtage Himmelsrichtungen Über Reisepläne sprechen Vorschläge machen Informationen über den Islam Nach der Bedeutung fragen Übersetzung von jede(r,s), ganze(r,s) und alle Info: Der Koran Gegenwart und Zukunft 6 Adverbien Verben mit Präpositionen Personalsuffixe an Präpositionen Imperativ Zahlen bis 1000 Verbstämme Grundstamm und VIII. Stamm Personalsuffixe an Verben Verneinung von Verbalsätzen Kollektiva IV. Stamm Schwache Verben Indirekte Rede II., III. und X. Stamm Modalverben Nebensätze mit dass Ordnungszahlen Relativsätze Rückweisende Personalsuffixe Wiederholungszahlen Aufzählungen 7 8 9 10 11 ٩ 9
Lektionsübersicht Texte Themen / Sprechabsichten Grammatik نكتة غبية! Witz: 12 كيف كان السفر Körperteile Über Krankheiten sprechen V., VI. und VII. Stamm Vergangenheit mit + Gegenwart كان Nebensätze der Zeit 13 Formular: ا ستمارة ا حتاج ا لى مساعدة 14 Formulare ausfüllen Monatsnamen Datumsangaben Um Hilfe bitten Info: Islamische Zeitrechnung Zeitungsmeldungen Schlagzeilen: من الجريدة und Fernsehnachrichten verstehen ا خبار التلفزيون Zustimmen und Widersprechen Feststehende Redewendungen Info: Arabisch im Fernsehen Verbalsubstantive Verbalsubstantive als Ersatz für Verben Umschreibung des Passiv Zahlen ab 1000 Steigerung der Adjektive Partizipien Partizipien als Ersatz für Verben ا غنية من لبنان Lied: 15 من الربيع حتى الخريف Einladen Sich bedanken Jahreszeiten Wetter Fragewörter Info: Die Sängerin Fairuz Schwache Verben Doppelt schwache Verben 10 ١٠
In dieser Lektion geht es um: Angaben zur Person Begrüßen und Verabschieden Nisba-Adjektive Personalpronomen Nominalsätze Demonstrativpronomen 1 الدرس الا ول مصري وسورية Ein Ägypter und eine Syrerin الاسم: كريم عبد الرحم ن محم د الجنسية: مصري تاريخ الميلاد: ١٩٦٥ / ١٠ / ١٣ مكان الميلاد: القاهرة Name: Karīm Abd Ar-Raỏmān Muỏammad Nationalität: Ägypter Geburtsdatum: 13.10.1965 Geburtsort: Kairo الاسم: فاطمة حلا ق الجنسية: سورية تاريخ الميلاد: ۱٩٧٨ / ١٢ / ١٤ مكان الميلاد: دمشق Name: Faţima Ỏallāq Nationalität: Syrerin Geburtsdatum: 14.12.1978 Geburtsort: Damaskus ٣٣ 33
1 Wie die meisten arabischen Texte sind die e und Texte bis auf Fälle, in denen Verwechslungen auftreten können, unvokalisiert. In den Vokabellisten und Beispielen finden Sie die Wörter jedoch mit Hilfszeichen, dabei wurden Fatỏa, Kasra und Ỗamma nicht gesetzt, wenn ein langer Vokal durch Alif, Yā oder Wāw gekennzeichnet ist. Versuchen Sie auch, bei Ihren eigenen Notizen weitestgehend auf die Hilfszeichen zu verzichten und sich Schriftbild und Aussprache der Wörter gut einzuprägen. ما الجديد Was ist neu? In der Vorlektion haben Sie bereits das Tā Marbūţa (ة) kennengelernt, auf das fast alle femininen Substantive und Adjektive enden. Es gibt einige wenige Ausnahmen (z.b. [umm] Mutter); sie werden im Wörterverzeichnis mit (f) markiert. ا م Alle anderen Wörter sind maskulin. Ein Neutrum wie im Deutschen (z.b. das Kind) gibt es im Arabischen nicht. ت 3 Die Nisba-Endung Zur Bezeichnung der Nationalität wird aus den Ländernamen ein Adjektiv gebildet. Etwaige Artikel und Endungen der Ländernamen entfallen und die Nisba-Endung angehängt. [-īya] wird ي ة bzw. [-ī] ي maskulin feminin ägyptisch; Ägypter م ص ري [miśrī] ägyptische; Ägypterin م ص ري ة [miśrīya] syrisch; Syrer سوري [sūrī] syrische; Syrerin سوري ة [sūrīya] jordanisch; Jordanier ا ر د ن ي [urdunnī] jordanische; Jordanierin ا ر د ن ي ة [urdunnīya] Hier finden Sie die Ländernamen zu den Adjektiven in der Tabelle. Eine Übersicht aller arabischen Länder finden Sie auf den ersten Seiten der Vorlektion. الا ر د ن [al-urdunn] سور يا [sūriyā] م ص ر [miśr] 34 ٣٤
1 ا هلا وسهلا! Thomas lernt seit einiger Zeit Arabisch. Auf der Straße trifft er zufällig seinen Bekannten Ahmad, der mit seinen Freunden Mahmud und Samira unterwegs ist. ا هلا يا ا حمد! توماس: ا هلا بك! كيف الحال ا حمد: ا نا بخير. كيف حالك توماس: الحمد الله كل شيء تمام. هو لاء ا صدقاي ي. هذا محمود وهذه سميرة. ا حمد: تشر فنا. ا هلا وسهلا! توماس: ا هلا بك! ما اسمك محمود: اسمي توماس. توماس: من ا ين ا نتم نحن من الا ردن محمود: وسميرة فلسطينية. هل ا نت ا نكليزي لا ا نا ا لماني. توماس: وتتكل م عربي سميرة: نعم. ا درس عربي في ا لمانيا توماس: وا حب هذه اللغة. تتكل م عربي جي دا! سميرة: شكرا جزيلا. توماس: فرصة سعيدة يا توماس. محمود: فرصة سعيدة. توماس: ومع السلامة! ا لى اللقاء ا ن شاء االله! ا حمد: ٣٥ 35
1 المفردات Hier finden Sie die Vokabeln der e und Texte mit Hilfszeichen, Übersetzung und Umschrift (Lektionen 1 bis 5). Schreiben Sie die Wörter ab, damit Sie sich an die arabische Schrift gewöhnen und vergleichen Sie mit dem Original. Die normal gedruckten Wörter müssen Sie lediglich passiv verstehen. Die fett gedruckten Wörter sollten Sie besonders gut lernen, da Sie diese aktiv anwenden werden. مصري وسورية Name [ism] ا س م Nationalität [ğinsīya] ج ن سي ة ägyptisch (m); Ägypter [miśrī] م ص ري Geburtsdatum (wörtl.: Datum der Geburt) al-mīlād] [tārīố تاريخ الميلاد Geburtsort (wörtl.: Ort der Geburt) al-mīlād] [makān م كان الميلاد القاه رة [al-qāhira] Kairo سوري ة [sūrīya] syrische (f); Syrerin د م ش ق [dimašq] Damaskus ا هلا وسهلا! hallo (wörtl.: sei ein Angehöriger) [ahlan] ا ه لا (Partikel vor dem Namen in der Anrede) [yā] يا bik] (Erwiderung auf [ahlan]; wörtl.: sei du ein Angehöriger) [ahlan ا ه لا ب ك wie [kaif] ك ي ف Wie geht s? (wörtl.: Wie ist der Zustand?) al-ỏāl] [kaif ك ي ف الحال ich [anā] ا نا gut (wörtl.: mit Güte) [bi-ốair] ب خ ي ر Wie geht es dir (m)? (wörtl.: Wie ist dein Zustand?) ỏālak] [kaif ك ي ف حال ك Gott sei Dank (wörtl.: gepriesen sei Gott) li-llāh] [al-ỏamdu الح م د الله 36 ٣٦
ك ل ش ي ء šai ] alles [kull gut [tamām] ت مام das sind; diese (Pl. bei Personen) [ha ulā ] ه و لاء meine Freunde [aśdiqā ī] ا ص د ق اي ي das ist; dieser (m) [hāồā] ه ذا und [wa] و ه ذ ه [hāồihi] das ist; diese (f) sehr erfreut (wörtl.: wir sind geehrt) [tašarrafnā] ت ش رف نا hallo; herzlich willkommen (wörtl.: sei ein Angehöriger und hab es leicht) [ahlan wasahlan] ا ه لا و س ه لا! was [mā] ما Wie heißt du (m)? (wörtl.: Was ist dein Name?) ismak] [mā ما ا س م ك ا س مي [ismī] ich heiße (wörtl.: Mein Name ist ) woher (wörtl.: von wo) [min aina] م ن ا ي ن ihr [antum] ا ن ت م wir [naỏnu] ن ح ن aus, von [min] م ن الا ر د ن [al-urdunn] Jordanien palästinensische ;(f) Palästinenserin [filasţīnīya] ف ل س طيني ة (Partikel vor Fragen ohne Fragewort) [hal] ه ل du (m) [anta] ا ن ت englisch (m); Engländer [inklīzī] ا ن ك ليزي nein [lā] لا deutsch (m); Deutscher [almānī] ا ل ماني du sprichst [tatakallam] ت ت ك ل م 1 ٣٧ 37