Höflichkeit durch Sozialdeixis in der japanisch-deutschen Übersetzung von Murakami Harukis "Die unheimliche Bibliothek"

Ähnliche Dokumente
Germanistik. Anna Mayer

Inklusion - nur ein Märchen?

Einfluss des "baby signing" auf den Spracherwerb

Rolf Dieter Brinkmann in der Tradition der Sprachkritik

Modulübersicht des Studiengangs

Das Dilemma der Luise Millerin

Bachelor of Arts Japanologie

Interkulturelles Marketing - Werbesprache in Deutschland und Frankreich

Master of Arts Religionswissenschaft

Germanistik. Ilona Mahel

F) Germanistik. Folgende Module sind bei Germanistik als 1. Fach zu absolvieren:

Die Beziehung der Sozialistischen Einheitspartei Deutschlands (SED) zur Kommunistischen Partei Israels (MAKI)

Bachelor-Curr. am Besp. Französisch

Der Alltag einer freiberuflichen Hebamme

Studiengang - Bachelor of Arts Real Estate - Wintersemester 2015/2016 Vollzeitstudium. 1. Fachsemester

Binationaler Bachelor of Arts Interkulturelle Kommunikation und Translation Tschechisch-Deutsch (Ausgangsuniversität Prag)

Marktversagen auf den Märkten für Gesundheitsgüter und Krankenversicherungen als Rechtfertigung für Eingriffe des Staates in das Gesundheitswesen

Modulhandbuch für den Studiengang Linguistik. im Masterstudium der Philosophischen Fakultät der Heinrich-Heine-Universität Düsseldorf.

Compliance, Compliance-Manager, Compliance-Programme. Reaktion auf gestiegene Haftungsrisiken für Unternehmen und Management

6 Zusammenfassung und Ausblick

Hinweise zum Studium der germanistischen Linguistik in der BA-Vertiefungsphase (Studienjahr 2016/17)

Bildungspolitik im Wohlfahrtsstaat

Deutsche Literatur als 2. Schwerpunkt im Rahmen des BA Kunstgeschichte

Portugiesisch. Modulhandbuch

Zur Definition und Erklärung der Thema-Rhema-Gliederung und Analyse von informationstragenden Sachtexten

MED-M Name des Moduls: Grundlagen. 2. Fachgebiet / Verantwortlich: Medienwissenschaft/ Prof. Dr. Bernhard Dotzler

Scham - angeboren oder anerzogen?

Wie motiviere ich meine Mitarbeiter?

Sprachkontrastive Darstellung Deutsch-Türkisch

Erinnerung an eine Mode - Robert Musils Reflektion über die gesellschaftliche Reaktion auf die "Neue Frau" in den Mode-Essays von 1912 und 1929

Modulhandbuch Bachelor of Arts - Spanische Philologie (Nebenfach) - WS 13/14

Weiterbildendes Studienprogramm Deutsch als Fremd- und Zweitsprache (WBSP DaFZ)

Philosophische Fakultät Studienordnungen der Studienprogramme der Philosophischen Fakultät

Italienisch. Modulhandbuch

Modulehandbuch. Erweiterungsprüfung / Beifach Schwedisch für das Lehramt

Die Europäische Zentralbank: Kritische Betrachtung ihrer Geldpolitik und demokratischen Stellung

Neue Formen der Leistungsbewertung

Die deutschen Tempora Perfekt und Präteritum

Ideal oder real? Die Darstellung weiblicher Schönheit in der Werbung der Dove-Kampagne "Initiative für wahre Schönheit"

Informationsweitergabe. und. Textgestaltung

Master of Arts Japanologie

Entwicklung und Veränderung der menschlichen Einstellung zu Sterben,Tod und Trauer

Das Soziale und die Soziale Arbeit

Master of Education: Französisch Gym Ges

Amtliche Mitteilungen / 36. Jahrgang 060/2017

Medien. Ariane Petschow. Punk in Südafrika. Antirassistisch und anarchistisch geprägte Musik im Kampf gegen die Apartheid.

Modulhandbuch Bachelor of Arts - Italienische Philologie (Nebenfach) - WS 13/14

Theoretische und methodische Hintergründe des Reflecting Teams

Exportmodule aus der Prüfungsordnung des BA Philosophie vom

Fachanhang zur Studienordnung des Bachelorstudiengangs der Philosophischen Fakultät der Universität Rostock. B 10: Philosophie. Vom 30.

Authentizitätsverlust? Neupositionierung eines Künstlers und damit einhergehende Reaktionen der Rezipienten - am Beispiel Atreyu

Medienrecht und Persönlichkeitsrecht

Studienpläne für das Bachelor-Studienfach Vergleichende Sprach- und Literaturwissenschaft sowie Translation (VSLT)

Germanistik. Caroline Boller

Amtliche Mitteilungen / 23. Jahrgang 168

Die Bedeutung von Sprache in Peter Handkes "Wunschloses Unglück"

SOE M Name des Moduls: Einführung in die Südosteuropa-Kunde

Prof. Dr. Andreas Glöckner. Sprache, Denken, Urteilen, Entscheiden und Bewusstsein. kultur- und sozialwissenschaften

Ergänzungsmodul. Studiendekan Wirtschaftswissenschaften der Fakultät für Wirtschaftswissenschaften

Prüfungsanforderungen Zu 1. und 2.a): Die Studierenden sollen in der Lage sein, einen einfachen persischen Text ins Deutsche zu übersetzen.

Kinderarmut in Deutschland. Eine Herausforderung für die Soziale Arbeit?

Master-Studiengang Japanologie Modulhandbuch Kernfach

Modulbeschreibungen. Pflichtmodule. Introduction to the Study of Ancient Greek. Modulbezeichnung (englisch) Leistungspunkte und Gesamtarbeitsaufwand

Philosophische Fakultät Studienordnungen der Studienprogramme der Philosophischen Fakultät

Modulhandbuch Portugiesisch Gültig ab SS 2010 Stand vom März 2010

Wortbildung und Wortbildungswandel

Lawrence Kohlbergs Stufentheorie des moralischen Verhaltens

Modulsignatur/Modulnummer... (Stand: Sommersemester 2013)

Bachelorstudiengang. Afrikanische Sprachen, Literaturen und Kunst. (Kombinationsfach) Modulhandbuch

Deutsch als Fremdsprache

Die Konversion zum Zen-Buddhismus in Deutschland

Modul 7.2: Pragmatik I Semantik vs. Pragmatik

Aphasie bei Mehrsprachigkeit

Ordnung für die Prüfung über Griechischkenntnisse im Umfang des Graecums und für die vorbereitenden Sprachkurse

Angststörungen und Depression in Kindheit und Adoleszenz

Identitätstheorie bei Erikson und Freud

kultur- und sozialwissenschaften

Polyvalenter Bachelor Lehramt Sorbisch

Zwischen Realität und Märchenwelt. Eine Analyse zweier Kunstmärchen von Hans Christian Andersen

Der Businessplan als Voraussetzung zur Finanzierung von Existenzgründern

Philosophische Fakultät I

Kants 'guter Wille' in: "Grundlegung zur Metaphysik der Sitten"

Philosophische Fakultät Studienordnungen der Studienprogramme der Philosophischen Fakultät

Südosteuropa-Studien (B.A.)

Nonverbale Kommunikation im DaF-Unterricht

Stationäre Alkoholsuchttherapie in Form der soziotherapeutischen Gemeinschaft

Von technisierten Menschen und vermenschlichter Technik. Zum Verhältnis von Gesellschaft und technologischer Entwicklung in STAR WARS

Eine neutestamentliche Exegese aufgezeigt am Beispiel der Bibelstelle Matthäus 6, 9-13

Sport. Silke Hubrig. Afrikanischer Tanz. Zu den Möglichkeiten und Grenzen in der deutschen Tanzpädagogik. Examensarbeit

Studienordnung für das Magisterstudium "Deutsch als Fremdsprache" 1 Ziele und Charakteristik des Magister-Studiums im Fach Deutsch als Fremdsprache

Die Theorie des sozialen Lernens nach Bandura und der pädagogische Einfluss auf die Entwicklung von Gewissen und Urteilsfähigkeit

Modulhandbuch Nebenfach: Antike und Orient für Bachelorstudiengänge

Bewusstsein nach Freud,Adler und Jung

Philosophische Fakultät Studienordnungen der Studienprogramme der Philosophischen Fakultät

Modulehandbuch. M.A. Studiengang Skandinavistik. Aufbaumodul skandinavische Zweitsprache (Schwedisch, Norwegisch, Dänisch)

Morphologische Merkmale. Merkmale Merkmale in der Linguistik Merkmale in der Morpholgie Morphologische Typologie Morphologische Modelle

Französisch. Modulhandbuch

Transkript:

Germanistik Franziska Riedel Höflichkeit durch Sozialdeixis in der japanisch-deutschen Übersetzung von Murakami Harukis "Die unheimliche Bibliothek" Studienarbeit

Martin-Luther-Universität Halle-Wittenberg Philosophische Fakultät II Institut für Germanistik Modul: Linguistische Pragmatik Seminar: Linguistische Pragmatik Wintersemester 2013/14 Hausarbeit: Sprachliche Höflichkeit durch Sozialdeixis im Sprachvergleich Sozialdeiktika in der japanisch-deutschen Übersetzung von Murakami Harukis Die unheimliche Bibliothek / Fushigi na toshokan Vorgelegt von: Franziska Riedel Fachsemester: 5 Studienprogramm: B. A. Deutsche Sprache und Literatur/Japanologie 90/90 Abgabe am: 28.03.2014

Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung... 1 2 Theoretische Grundlagen: Sozialdeixis und Höflichkeit... 2 3 Die Realisierung von Höflichkeit durch sozialdeiktische Ausdrücke im Deutschen und Japanischen... 4 3. 1 Der sozialdeiktische Höflichkeitsausdruck im Deutschen... 4 3. 1. 1 Selbstreferenz... 4 3. 1. 2 Anrede und Referenz auf Dritte... 5 3. 1. 3 Verben und Nomen... 6 3. 2 Der sozialdeiktische Höflichkeitsausdruck im Japanischen... 7 3. 2. 1 Selbstreferenz... 7 3. 2. 2 Anrede und Referenz auf Dritte... 8 3. 2. 3 Verben, Nomen und Adjektive... 11 4 Murakami Harukis Die unheimliche Bibliothek / Fushigi na toshokan: Sozialdeiktika in der japanisch-deutschen Übersetzung... 15 5 Fazit... 18 6 Literaturliste... 20

1 Einleitung Höflichkeit ist eine wichtige Grundlage menschlichen Zusammenlebens, denn durch sie wird Respekt vermittelt. Ihre Einhaltung wird vorausgesetzt und ein Verstoß gegen sie zieht Unverständnis auf sich. Einerseits wird Höflichkeit nonverbal realisiert (z. B. durch Tischmanieren). Andererseits erfolgt ihre Vermittlung verbal durch Sozialdeixis, d. h. durch die vom gesellschaftlichen Kontext abhängige Verwendung bestimmter Wörter. Diese sprachliche Seite ist Verwendern einer Sprache oft unbewusst, weil sie gesellschaftlich konventionalisiert ist. Ein Nachdenken über sie erfolgt meist erst beim Erwerb fremdsprachlicher Höflichkeitsausdrücke, da ihre Verwendung neu erlernt werden muss. Zudem differenzieren verschiedene Sprachen höfliche Ausdrücke unterschiedlich stark, was zu Übersetzungsproblemen führen kann. Dass das Verständnis von Höflichkeit und ihre Übertragung in Fremdsprachen nicht selbstverständlich sind, macht sie zu einem interessanten linguistischen Forschungsthema, das diese Arbeit durch einen Vergleich des deutschen und japanischen Höflichkeitssystems aufgreift. Die Leitfrage soll lauten: Wie wird Höflichkeit im Deutschen und Japanischen durch Sozialdeixis umgesetzt und welche Auswirkungen haben eventuelle Unterschiede auf die Übersetzung? Meine Hypothese lautet, dass das Japanische mehr sozialdeiktische Ausdrücke kennt, um den Höflichkeitsgrad festzulegen, als das Deutsche und sich somit eine genaue Übertragung schwierig gestaltet und vermieden wird. Im ersten Teil der Arbeit wird durch Definition der Kategorien Höflichkeit und Sozialdeixis eine terminologische Grundlage geschaffen. Der zweite Abschnitt wird die Möglichkeiten des deutschen Höflichkeitsausdruckes erläutern und im Folgenden die des japanischen kontrastiv gegenüberstellen, um einen Überblick über beide Höflichkeitssysteme zu gewinnen. Der dritte Teil der Arbeit wird sich der Übersetzungsfrage widmen. Dazu werden ausgewählte Sozialdeiktika aus der japanischen und deutschen Ausgabe von Murakami Harukis 1 Die unheimliche Bibliothek / Fushigi na toshokan auf ihre Übersetzung hin betrachtet, um feststellen zu können, wie präzise die japanischen Höflichkeitsformen ins Deutsche übertragen wurden. Das abschließende Fazit soll die Ergebnisse der Arbeit mit Bezug zur Leitfrage zusammenfassen und bewerten. Die Betrachtungen dieser Arbeit werden auf Grundlage sprach- und kulturwissenschaftlicher Literatur erfolgen, denn die Sozialdeixis verbindet genau diese beiden Bereiche miteinander. 1 Wiedergabe des Namens in der in Japan üblichen Variante: Familienname, Vorname. 1