Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri per l assegnazione di alloggi al personale

Ähnliche Dokumente
Artikel 2 Articolo 2

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL. DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE 23 maggio 2005, n.

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

Verordnung. Regolamento. für die Zuweisung von Seniorenwohnungen der Stiftung Martinsheim Kastelruth

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

99, 99 A, 99 B, 99, 99 A, 99 B, 99 C. 99 C.

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Tagung Convegno. Leistbare Mietwohnungen - Alloggi ad affitti sostenibili

Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

GEMEINDE BURGSTALL Autonome Provinz Bozen - Südtirol. COMUNE DI POSTAL Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

COMUNE DI RACINES GEMEINDE RATSCHINGS. Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

Comune di Cornedo all'isarco. Gemeinde Karneid REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Contratto di finanziamento Interreg Interreg - Fördervertrag

GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI MARLENGO Provincia Autonoma di Bolzano

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Gemeinde Mals Comune di Malles Venosta

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

BZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 20/03/2018

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

N. 327/18 Nr. 327/

Verordnung betreffend die Einsprüche gegen Beschlüsse

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR.

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

GEMEINDE TIROL PROVINZ BOZEN COMUNE DI TIROLO PROVINCIA DI BOLZANO

Oggetto: sostituto. Dekret Decreto S. Betreff: des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia à. Nr. N. 4 % 3999/ Cl)

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA

Ermächtigung Nr vom ; autorizzazione n del ;

Beitrag für Miete und Wohnungsnebenkosten (Art. 20 DLH 30/2000) Contributo al canone di locazione e per le spese accessorie (Art.

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017

Landesgesetzentwurf Nr. 174/13: Disegno di legge provinciale n. 174/13:

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014


COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Änderung der Kriterien für den Beitritt zum Bausparmodell

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige. Regolamento.

KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

- Die Gemeinde Bozen erwirbt von Herrn

Nr. 7/15 N. 7/15. Sitzung vom Seduta del

der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I

si determina il canone sociale ovvero l entità del sussidio casa;

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/09/2017

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr.

Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/ Nr. N /2017

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 04/04/2017

ad unanimità di voti, espressi legalmente

ART. 1 ART. 1 ART. 2 ART abitazioni ART. 3 ART. 3 ART. 4 ART. 4

a) di non essere stato condannato, con sentenza a) das er nicht verurteilt wurde, und zwar mit entgültigem Urteilsspruch wegen:

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 18/04/2017

Transkript:

Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 28/06/2016 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 28/06/2016 0072 178552 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 14. Juni 2016, Nr. 631 Kriterien für die Zuweisung von Wohnungen an das Personal der Gefängnisverwaltung des Bezirksgefängnisses Bozen Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE del 14 giugno 2016, n. 631 Criteri per l assegnazione di alloggi al personale dell amministrazione penitenziaria della Casa Circondariale di Bolzano Gemäß Artikel 103 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, setzt die Landesregierung die Kriterien für die Aufnahme in die Wohnheime für Studenten, für Arbeiter, für Personen mit Behinderung und für besondere soziale Kategorien fest. Dabei kann sie von den allgemeinen und spezifischen Voraussetzungen für die Zulassung zu den vom Landesgesetz Nr. 13/1998 vorgesehenen Wohnbauförderungen absehen. Es wurde zur Kenntnis genommen, dass in der Gemeinde Bozen dem Gefängnispersonal mehrere Wohnungen zur Verfügung gestellt werden müssen. Es ist daher notwendig, die Bedingungen, die Modalitäten und das Verfahren für die Zuweisung der Wohnungen für das Personal der Gefängnisverwaltung des Bezirksgefängnisses Bozen festzulegen. Die Anwaltschaft des Landes hat den Beschluss rechtlich, sprachlich und legistisch überprüft (siehe Schreiben vom 17.05.2016 Prot. Nr. 277334). Der Rat der Gemeinden hat am 30.05.2016 eine positive Stellungnahme erteilt. Ai sensi dell articolo 103, comma 1, della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, la Giunta provinciale determina i criteri per l'ammissione alle case-albergo per studenti, lavoratori, persone in situazione di handicap e particolari categorie sociali. Nel determinare tali criteri, la Giunta può derogare ai requisiti generali e specifici per l'ammissione alle agevolazioni edilizie provinciali previsti dalla legge n. 13/1998. Si prende atto che nel Comune di Bolzano è necessario mettere a disposizione alcuni alloggi per il personale dell amministrazione penitenziaria. Occorre pertanto stabilire i requisiti, le modalità e la procedura per l assegnazione di alloggi al personale dell amministrazione penitenziaria della Casa Circondariale di Bolzano. La presente deliberazione è stata esaminata dall'avvocatura della Provincia sotto il profilo giuridico, linguistico e della tecnica legislativa (vedi lettera del 17.05.2016, prot. n. 277334). Il Consiglio dei Comuni ha espresso parere positivo in data 30.05.2016. Dies vorausgeschickt, beschließt DIE LANDESREGIERUNG einstimmig in gesetzmäßiger Weise: Ciò premesso, LA GIUNTA PROVINCIALE delibera a voti unanimi legalmente espressi: 1) bei konkretem Bedarf Nr. 10 Wohnungen ausfindig zu machen, welche dem Personal der Gefängnisverwaltung des Bezirksgefängnisses Bozen zur Verfügung gestellt werden. Davon werden Nr. 9 Wohnungen für das Personal der Gefängnispolizei und Nr. 1 Wohnung für das Perso- 1) di individuare, in caso di fabbisogno effettivo, n. 10 alloggi da mettere a disposizione del personale dell amministrazione penitenziaria della Casa Circondariale di Bolzano. Di questi, n. 9 alloggi sono riservati al personale del Corpo di Polizia Penitenziaria e n. 1 alloggio è riservato al perso-

Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 28/06/2016 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 28/06/2016 0073 nal des Bereichs Ministerium reserviert. Diese letzte Wohnung wird ebenfalls dem Personal der Gefängnispolizei zur Verfügung gestellt, falls niemand vom Personal des Bereichs Ministerium ein Zuweisungsgesuch einreicht und das Personal der Gefängnispolizei im Besitz der Zuweisungsvoraussetzungen ist; 2) die Kriterien für die Zuweisung von Wohnungen laut Anlage A, die wesentlicher Bestandteil dieses Beschlusses ist, zu genehmigen. Dieser Beschluss wird im Amtsblatt der Region veröffentlicht. nale del Comparto Ministeri. In mancanza di richieste da parte del personale del Comparto ministeri, quest ultimo alloggio potrà essere assegnato, in presenza dei requisiti previsti, al personale del Corpo di Polizia Penitenziaria; 2) di approvare i criteri per l'assegnazione di alloggi di cui all allegato A, che costituisce parte integrante della presente deliberazione. La presente deliberazione sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. DER LANDESHAUPTMANN DR. ARNO KOMPATSCHER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. EROS MAGNAGO IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. ARNO KOMPATSCHER IL SEGRETARIO GENERALE DELLA G.P. DOTT. EROS MAGNAGO Allegato >>>

Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 28/06/2016 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 28/06/2016 0074 Anlage A Allegato A Kriterien für die Zuweisung von Wohnungen an das Personal der Gefängnisverwaltung des Bezirksgefängnisses Bozen Criteri per l assegnazione di alloggi al personale dell amministrazione penitenziaria della Casa Circondariale di Bolzano Art. 1 Art. 1 Anwendungsbereich Ambito di applicazione 1. Diese Kriterien regeln im Sinne von Artikel 103 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, die Aufnahme der Personen laut Artikel 2 Absatz 1 in die Wohnheime für Arbeiter, in der Folge als Personalwohnungen bezeichnet. 2. Die Zuweisung und Freistellung der Personalwohnungen erfolgt in Anwendung des vereinfachten Verfahrens laut diesen Kriterien. 1. I presenti criteri disciplinano, ai sensi dell articolo 103 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, l ammissione delle persone di cui all articolo 2, comma 1, nelle case-albergo per lavoratori, di seguito denominate alloggi per il personale. 2. Per l assegnazione e il rilascio degli alloggi per il personale si applica la procedura semplificata di cui ai presenti criteri. Art. 2 Art. 2 Anspruchsberechtigte Aventi diritto 1. Anspruch auf Zuweisung einer Personalwohnung haben Personen, die folgende Mindestvoraussetzungen erfüllen: a) sie gehören zum Personal der Gefängnispolizei oder zum Personal des Bereichs Ministerium, und arbeiten beim Bezirksgefängnis Bozen; b) sie beziehen ein Familieneinkommen, das die zweite Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe b) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1988, Nr. 13, in geltender Fassung, nicht überschreitet. c) sie sind nicht Eigentümer einer dem Bedarf ihrer Familie angemessenen, von ihrem Arbeitsplatz leicht erreichbaren Wohnung, sie haben weder Fruchtgenuss- noch Gebrauchs- oder Wohnungsrecht an einer solchen Wohnung, und sie haben in den fünf Jahren vor Vorlage des Antrags weder das Eigentum noch das Fruchtgenuss-, Gebrauchs- oder Wohnungsrecht an einer solchen Wohnung veräußert. 2. Können für das Jahr vor Vorlage des Antrags keine Familieneinkommen nachgewiesen werden, wird die finanzielle Leistungsfähigkeit wie folgt ermittelt: 1. Hanno diritto all assegnazione di un alloggio per il personale le persone che soddisfano i seguenti requisiti minimi: a) appartengono al personale del Corpo di Polizia Penitenziaria o del Comparto Ministeri, in servizio presso la Casa Circondariale di Bolzano; b) sono titolari di un reddito familiare che non superi la seconda fascia ai sensi dell articolo 58, comma 1, lettera b), della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche; c) non sono proprietarie o titolari del diritto di usufrutto, uso o abitazione di un alloggio adeguato al fabbisogno della famiglia e facilmente raggiungibile dal proprio posto di lavoro, né hanno ceduto nei cinque anni antecedenti la presentazione della domanda la proprietà o il diritto di usufrutto, uso o abitazione di un tale alloggio. 2. Se per l anno precedente alla presentazione della domanda non si possono dimostrare redditi familiari, la capacità economica è determinata applicando i seguenti parametri: a) für die Antrag stellende Person und die Mitglieder ihrer Familie, die zum Zeitpunkt der Vorlage des Antrags eine abhängige Arbeitstätigkeit ausa) per la persona richiedente e i suoi familiari che, al momento della presentazione della domanda, esercitano un attività di lavoro dipendente, si con-

Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 28/06/2016 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 28/06/2016 0075 üben, wird ein Einkommen berechnet, das sich aus der Anwendung des für die jeweilige Berufskategorie geltenden Kollektivvertrages oder, falls höher, aus dem Lohnstreifen ergibt; b) für die Familienmitglieder der Antrag stellenden Person, die bei Vorlage des Antrags eine selbstständige Tätigkeit ausüben, wird in jedem Fall ein Einkommen berechnet, das nicht geringer sein darf als jenes, das sich aus der Anwendung des für die jeweilige Berufskategorie geltenden Kollektivvertrages ergibt. sidera il reddito risultante dall applicazione del contratto collettivo vigente per la rispettiva categoria o, se più alto, dalla busta paga; b) per i familiari della persona richiedente che, al momento della presentazione della domanda, esercitano un attività di lavoro autonomo, si calcola in ogni caso un reddito che non può essere inferiore a quello risultante dall applicazione del contratto collettivo vigente per la rispettiva categoria. Art. 3 Art. 3 Ausschreibungen Bandi 1. Das Wohnbauinstitut weist Personalwohnungen, die zu welchem Rechtstitel auch immer frei werden, durch Ausschreibung zu. 2. Die Anträge und die Unterlagen zum Nachweis der in Artikel 2 vorgesehenen Voraussetzungen können innerhalb der in der jeweiligen Ausschreibung vorgesehenen Frist beim Wohnbauinstitut eingereicht werden. Die Frist beträgt maximal 60 Tage. 3. Im Antrag muss die Zustelladresse der Antrag stellenden Person angegeben sein, andernfalls ist der Antrag unzulässig. Eine Änderung der Zustelladresse muss innerhalb von 30 Tagen dem Wohnbauinstitut gemeldet werden, andernfalls wird die betreffende Person aus dem Verzeichnis laut Artikel 4 gestrichen. 1. L IPES assegna tramite bandi gli alloggi per il personale che si rendano disponibili a qualunque titolo. 2. Le domande, corredate della documentazione comprovante la sussistenza dei requisiti di cui all articolo 2, possono essere presentate all IPES entro il termine previsto dal relativo bando. Tale termine non può essere superiore a 60 giorni. 3. Nella domanda dovrà essere indicato a pena di irricevibilità l indirizzo per le notificazioni da eseguirsi al richiedente. Qualora tale indirizzo dovesse cambiare, la persona richiedente dovrà informare l IPES entro 30 giorni a pena della cancellazione dall elenco di cui all articolo 4. Art. 4 Art. 4 Verfahren für die Aufnahme in das Verzeichnis der Anspruchsberechtigten Procedura per l ammissione nell elenco degli a- venti diritto 1. Die Anträge werden innerhalb von 30 Tagen nach Vorlage überprüft. 2. Sämtliche Personen, die die Voraussetzungen laut Artikel 2 erfüllen, werden provisorisch in einem beim Wohnbauinstitut geführten fortlaufenden Verzeichnis erfasst, wobei Vorrang nach folgenden Kriterien gegeben wird: a) Zahl der Mitglieder der Familiengemeinschaft, die für die Zuweisung von Sozialwohnungen in Betracht gezogen werden, 1. L esame delle domande avviene entro 30 giorni dalla data di presentazione. 2. Le persone in possesso dei requisiti di cui all articolo 2 sono provvisoriamente inserite in un elenco progressivo gestito dall IPES, formato secondo i seguenti criteri di precedenza: a) numero dei componenti del nucleo familiare considerato per l assegnazione degli alloggi di edilizia sociale; b) niedrigstes Gesamteinkommen; b) minor reddito familiare complessivo; c) bei Gleichheit wird öffentlich ausgelost. c) in caso di parità, si procede a sorteggio pubblico.

Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 28/06/2016 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 28/06/2016 0076 3. Das Verzeichnis laut Absatz 2 und alle zurückgewiesenen Anträge werden dem Präsidenten des Wohnbauinstitutes unterbreitet, der verfügt, wer in das endgültige Verzeichnis aufgenommen wird und wer vom Verzeichnis ausgeschlossen wird. 4. Das endgültige Verzeichnis mit den Anspruchsberechtigten wird an der Amtstafel des Wohnbauinstitutes veröffentlicht. 5. Gegen die Dekrete des Präsidenten des Wohnbauinstitutes kann innerhalb von 30 Tagen beim Wohnbaukomitee laut Artikel 9 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, Beschwerde eingelegt werden. 3. L elenco di cui al comma 2 e tutte le domande rigettate sono sottoposti al Presidente dell IPES, che dispone l inserimento dei richiedenti nell elenco definitivo o l esclusione dallo stesso. 4. L elenco definitivo degli aventi diritto è pubblicato mediante affissione all albo pretorio dell IPES. 5. Contro i decreti del Presidente dell IPES è ammesso ricorso entro 30 giorni al Comitato per l edilizia residenziale di cui all articolo 9 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche. Art. 5 Art. 5 Zuweisung und Übergabe der Wohnungen Assegnazione e consegna dell alloggio 1. Der Präsident des Wohnbauinstituts oder eine von diesem bevollmächtigte Person weist die verfügbaren Personalwohnungen den Anspruchsberechtigten auf der Grundlage ihrer Position im endgültigen Verzeichnis zu. 2. Die Wohnung muss innerhalb von 15 Tagen ab Erhalt der Zuweisungsmitteilung des Wohnbauinstituts angenommen werden, nach den in der Zustellung angeführten Modalitäten. 3. Vor Übergabe der Wohnung unterzeichnet die Person, der die Wohnung zugewiesen wurde, die Mieterordnung und die Mietvereinbarung, und übermittelt dem Wohnbauinstitut die Bestätigung über die Überweisung der Kaution in Höhe von drei Monatsmieten im Sinne von Artikel 6. 4. Das Wohnbauinstitut teilt der Direktion des Bezirksgefängnisses Bozen die Namen der Personen mit, denen die Wohnungen zugewiesen wurden. 1. Il Presidente dell IPES o un suo incaricato assegna gli alloggi disponibili sulla base della posizione occupata dagli aventi diritto nell elenco definitivo. 2. L alloggio deve essere accettato entro 15 giorni dal ricevimento dalla comunicazione di assegnazione dell IPES, secondo le modalità ivi indicate. 3. Prima della consegna dell alloggio, l assegnatario sottoscrive la convenzione di locazione nonché il regolamento delle affittanze e consegna all IPES la ricevuta di versamento della cauzione, pari a tre mensilità del canone di locazione di cui all articolo 6. 4. L IPES comunica alla direzione della Casa Circondariale di Bolzano i nominativi degli assegnatari. Art. 6 Art. 6 Mietzins Canone di locazione 1. Der Mietzins für die Personalwohnungen entspricht dem Landesmietzins. 2. Zusätzlich zum Mietzins sind die Spesen für die Dienste laut Artikel 114 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, zu zahlen. 1. Il canone di locazione dovuto per l alloggio per il personale corrisponde al canone provinciale. 2. In aggiunta al canone di locazione sono dovute le spese per i servizi di cui all'articolo 114 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche. Art. 7 Art. 7

Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 28/06/2016 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 28/06/2016 0077 Verfall der Zuweisung 1. In folgenden Fällen verfällt die Zuweisung der Personalwohnung, und die Person, der sie zugewiesen wurde, wird aus dem Verzeichnis laut Artikel 4 gestrichen: a) wenn die Wohnung nicht innerhalb der Frist laut Artikel 5 Absatz 2 angenommen wird; b) wenn die Verpflichtungen in Zusammenhang mit der Zuweisung oder Übergabe der Wohnung nicht erfüllt wurden. 2. Personen, in deren Fall die Zuweisung wegen fehlender Annahme der Wohnung verfällt, können nach drei Jahren ab dem Datum des Dekrets, das den Verfall bestätigt, einen neuen Antrag stellen. Decadenza dall assegnazione dell alloggio 1. Le seguenti circostanze determinano la decadenza dall assegnazione dell alloggio e la conseguente cancellazione dall elenco definitivo di cui all articolo 4: a) la mancata accettazione entro il termine di cui all articolo 5, comma 2; b) l inadempimento degli obblighi connessi all assegnazione o alla consegna dell alloggio. 2. Chi decade dall assegnazione dell alloggio per mancata accettazione dello stesso può ripresentare la domanda decorsi 3 anni dalla data del decreto di decadenza. Art. 8 Art. 8 Anspruch auf Verbleib in der Wohnung Diritto alla permanenza nell alloggio 1. Die Personen, denen eine Personalwohnung zugewiesen wurde, dürfen diese bis zur Beendigung ihres Arbeitsverhältnisses im Sinne von Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a) bewohnen beziehungsweise bis zu einer eventuellen Versetzung an einen anderen Arbeitssitz. 2. Folgende Personen sind berechtigt, die Wohnung zusammen mit der Person, der sie zugewiesen wurde, zu bewohnen, vorausgesetzt, diese Personen wurden im Antrag angegeben: a) die Mitglieder der Familiengemeinschaft, die für die Zuweisung von Sozialwohnungen in Betracht gezogen werden, 1. L alloggio per il personale può essere occupato fino alla cessazione del rapporto di lavoro di cui all articolo 2, comma 1, lettera a), o al trasferimento dell assegnatario ad altra sede. 2. Hanno diritto a occupare l alloggio insieme all assegnatario le seguenti persone, purché da questi indicate nella domanda: a) i componenti del nucleo familiare considerato per l assegnazione degli alloggi di edilizia sociale; b) in jedem Fall die Kinder. b) in ogni caso, i figli. Art. 9 Art. 9 Widerruf der Wohnungszuweisung Revoca dell assegnazione e rilascio dell alloggio und Freistellung der Wohnung 1. In folgenden Fällen wird ein Verfahren zum Widerruf der Wohnungszuweisung eingeleitet: a) wiederholte Verletzung der Mieterordnung trotz dreimaliger Mahnung, b) nachgewiesene Säumigkeit gegenüber dem Wohnbauinstitut von zwei Monatsmieten, c) Beendigung des Arbeitsverhältnisses laut Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe a) oder Versetzung der Person, der die Wohnung zugewiesen wurde, an einen anderen Arbeitssitz, 1. Nei seguenti casi è avviata la procedura per la revoca dell assegnazione dell alloggio: a) reiterata violazione del regolamento delle affittanze, nonostante diffida ripetuta per tre volte; b) morosità accertata nel pagamento all IPES di due mensilità del canone di locazione; c) cessazione del rapporto di lavoro di cui all articolo 2, comma 1, lettera a), o trasferimento dell assegnatario ad altra sede;

Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 28/06/2016 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 28/06/2016 0078 d) die Wohnung wurde für einen Zeitraum von mehr als drei Monaten nicht ständig oder nicht tatsächlich bewohnt, ausgenommen Fälle, in denen dafür eine Ermächtigung des Wohnbauinstituts aus schwerwiegenden Gründen vorliegt, d) mancata abitazione stabile ed effettiva nell alloggio per un periodo superiore a tre mesi, fatta salva l autorizzazione dell IPES per gravi motivi; e) die Wohnung wurde Dritten überlassen, e) cessione dell alloggio a terzi; f) die Wohnung wurde zu unerlaubten und unmoralischen Zwecken missbraucht, f) uso dell alloggio per scopi illeciti e immorali; g) die Wohnung wurde missbräuchlich genutzt, g) abuso nel godimento dell alloggio; h) die Wohnung wurde ohne Ermächtigung von Personen mitbewohnt, die nicht im Antrag auf Zuweisung angegeben sind, i) es wurde festgestellt, dass die Person, der die Wohnung zugewiesen wurde, das Eigentums-, Fruchtgenuss-, Gebrauchs- oder Wohnrecht an einer dem Bedarf der Familie angemessenen und leicht vom Arbeitsplatz erreichbaren Wohnung hat, oder dass sie ein solches Recht in den letzten fünf Jahren veräußert hat, j) die Wohnung oder das Wohngebäude wurde schwer beschädigt, über normale Abnutzungserscheinungen hinaus, k) trotz dreimaliger Aufforderung wurde dem technischen Personal des Wohnbauinstituts der Zugang zur Wohnung verwehrt, so dass unaufschiebbare Reparaturarbeiten, die für die Sicherheit des Gebäudes und die Unversehrtheit der darin Lebenden notwendig sind, nicht durchgeführt werden konnten. 2. Liegt nachweislich einer der Freistellungsgründe laut Absatz 1 vor, verfügt der Präsident des Wohnbauinstitutes oder die von ihm bevollmächtigte Person den Widerruf der Zuweisung und ordnet dem Mieter oder der Mieterin an, die Wohnung innerhalb einer Frist von maximal 30 Tagen zu räumen. 3. Verstirbt die Person, der die Wohnung zugewiesen wurde, müssen die Mitbewohnerinnen und Mitbewohner die Wohnung innerhalb eines Jahres ab dem Todestag räumen. 4. Im Fall der Ehetrennung der Person, der die Wohnung zugewiesen wurde, oder bei Beendigung der eheähnlichen Lebensgemeinschaft müssen die nicht mehr mit der Person zusammen lebenden die Wohnung räumen: h) accoglienza non autorizzata di altre persone nell alloggio rispetto a quelle indicate nella domanda di assegnazione; i) è stato accertato che la persona assegnataria ha la proprietà o il diritto di usufrutto, uso o abitazione di un'abitazione adeguata al fabbisogno della famiglia e facilmente raggiungibile dal proprio posto di lavoro, o ha ceduto negli ultimi cinque anni la proprietà di una tale abitazione o di tale diritto; j) l alloggio o l edificio ha subito danni rilevanti che eccedono la normale usura; k) nonostante diffida ripetuta per tre volte, ai tecnici IPES è stato impedito l accesso all alloggio per dare corso a riparazioni che non possono essere differite per non compromettere la sicurezza dell immobile e l incolumità delle persone che vi risiedono o di terzi. 2. In caso di comprovata presenza di un motivo di rilascio ai sensi del comma 1, il Presidente dell IPES o la persona da lui incaricata revoca l assegnazione dell alloggio e intima all assegnatario di lasciare libero l alloggio entro il termine massimo di trenta giorni. 3. In caso di decesso dell assegnatario, l alloggio deve essere rilasciato dagli altri occupanti entro un anno dalla data del decesso. 4. In caso di separazione personale dell assegnatario o di cessazione della convivenza more uxorio, l alloggio deve essere rilasciato dalle persone non più conviventi con l assegnatario stesso rispettivamente:

Bollettino Ufficiale n. 26/I-II del 28/06/2016 / Amtsblatt Nr. 26/I-II vom 28/06/2016 0079 a) innerhalb eines Jahres ab dem Antrag auf Trennung oder ab Beginn des Verhandlungsverfahrens mit Rechtsbeistand beziehungsweise b) innerhalb eines Jahres ab der Wohnsitzänderung der Person, der die Wohnung zugewiesen wurde. 5. Wird die Wohnung nicht freiwillig geräumt, erfolgt eine Zwangsräumung. 6. Der Widerruf hat zur Folge, dass die betreffende Person für einen Zeitraum von fünf Jahren ab dem Datum der entsprechenden Maßnahme von jeder weiteren Zuweisung einer Personalwohnung ausgeschlossen ist. a) entro un anno dalla domanda di separazione o dall avvio della procedura di negoziazione assistita; b) entro un anno dal cambio di residenza dell assegnatario. 5. In ogni caso di mancato rilascio volontario dell alloggio si procede al rilascio forzoso. 6. La revoca comporta l esclusione dall assegnazione dell alloggio per il personale per un periodo di cinque anni decorrenti dalla data del provvedimento. Art. 10 Art. 10 Kontrollen Controlli 1. Im Sinne von Artikel 2 Absatz 3 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, werden bei mindestens sechs Prozent der geförderten Initiativen Stichprobenkontrollen durchgeführt. 2. Darüber hinaus werden alle Zweifelsfälle überprüft. 1. Ai sensi dell articolo 2, comma 3, della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, sono effettuati controlli a campione su almeno il sei per cento delle iniziative agevolate. 2. Sono inoltre sottoposti a controllo tutti i casi ritenuti dubbi.