p_bz PROT

Ähnliche Dokumente
Hinweis über die Verarbeitung der personenbezogenen Daten

PROT SSP Schlanders digital unterzeichnet/sottoscritto digitalmente: Karolina Kuppelwieser, 161a64 Sonja Christina De Martin,

Artikel 2 Articolo 2

Landesgesetzentwurf Nr. 170/18: Disegno di legge provinciale n. 170/18: Bereich - Programm - Titel Betrag Missione - programma - titolo Importo

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE

Erste Änderung des Voranschlages. Primo aggiornamento al preventivo

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG. Nr.

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Rundschreiben Nr. 5 vom 11. Juli 2016 Circolare n. 5 del 11 luglio 2016

PRESSEKONFERENZ GENDERBERICHT DER SÜDTIROLER LANDESVERWALTUNG PROGRAMM

Beschluss der Landesregierung / Delibera della Giunta provinciale Nr /02/2006

Oggetto: sostituto. Dekret Decreto S. Betreff: des Landeshauptmanns del Presidente della Provincia à. Nr. N. 4 % 3999/ Cl)

DREIJÄHRIGES TRANSPARENZ- UND INTEGRITÄTSPROGRAMM PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA. Anlage an den Beschluss Nr. 000 vom

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA. 29 settembre 2004, n. 34 (Registrato alla Corte dei Conti il , registro 1, foglio 28)

Bolzano Bozen Bressanone Brixen (BZ) Merano - Meran (BZ) NSS IIT ASP ERP DMS GIS

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 3071/2017. Nr. N. 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung - Ufficio bilancio e programmazione

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Information und Publizität. Informazione e pubblicità

WITTWER BULGARIA EOOD - - (BZ) BUL.SV.SV. KIRIL I METODII BLAGOEVGRAD BULGARIA - BULGARIEN 17/09/ /2014

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 4/2012 N. 4/2012

Nr. 7/15 N. 7/15. Sitzung vom Seduta del

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 41. Datum Data

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 14588/2018. Nr. N.

Ergänzung des Beschlusses Nr. 48/2014 zur Amtsentschädigung

(Gesetzblatt der Republik vom 5. April 2013, Nr. 80) (G.U. n. 80 del 5 aprile 2013) Decreto legislativo 14 marzo 2013, n. 33

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 12149/2018. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

Entscheidung Determinazione. Beschluss Nr. 138 vom Entscheidung Nr. 973 vom Delibera n. 138 del 21/02/2018

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

La determinazione dell indice viene effettuata mediante l applicazione della formula di Laspeyres.

E-MOBILITY FÖRDERUNGEN FÜR PRIVATE INCENTIVI PER PRIVATI

2017-A vom/del

- L.R. n.3 del 2 maggio 2013;

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Geschäftsordnung. Regolamento interno PRÜFSTELLE ORGANISMO DI VALUTAZIONE

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors. della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione

Vorgelegt von der Landesregierung am auf Vorschlag des Landeshauptmannes Dr. Arno Kompatscher

PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L'INTEGRITA' ai sensi del d.lgs. 33/2013. approvato dal CdA del

DES SÜDTIROLER LANDTAGES DEL CONSIGLIO PROVINCIALE Nr. 3/2012 N. 3/2012

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 23/05/2017

Gesetz vom 6. November 2012, Nr. 190 Legge 6 novembre 2012, n. 190

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: della Direttrice di Ripartizione del Direttore di Ripartizione. der Abteilungsdirektorin des Abteilungsdirektors

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

BZ00012 Der Präsident der Landessektion Bozen des Nationalen Verzeichnisses der Umweltfachbetriebe


DECRETO LEGISLATIVO 8 aprile 2013, n. 39 GESETZESVERTRETENDES DEKRET vom 8. April 2013, Nr. 39

Mehrjahresplan für die Transparenz Piano pluriennale per la trasparenza

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n.

LEGGE 6 novembre 2012, n. 190 GESETZ vom 6. November 2012, Nr Art. 1 Art. 1

der Amtsdirektorin des Amtsdirektors della Direttrice d'ufficio del Direttore d'ufficio 2559/2019

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 22. Datum Data

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Öffnungszeiten orari d apertura Montag Freitag lunedì venerdì von dalle ore Uhr und e dalle ore Uhr

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 19/09/2017

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

KAMPF DEN SELTENEN KRANKHEITEN LA SFIDA ALLE MALATTIE RARE

STADTGEMEINDE BOZEN Abteilung Verwaltung der Finanzmittel Waltherplatz 1, 2. Stock - Zimmer BOZEN

Nr ) Abschrift/copia BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES VERWALTUNGSRATES VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO DI AMMINISTRAZIONE

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: 12044/2016. Nr. N Ladinische Kultur und ladinisches Schulamt - Cultura e Intendenza scolastica ladina

marca da bollo Stempelmarke 16,00 Al COMUNE DI LAIVES Ufficio I: Affari Generali Via Pietralba n LAIVES

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM DEL Präsident Presidente On. Dr.

Bollettino Ufficiale n. 35/IV del 28/08/2017 / Amtsblatt Nr. 35/IV vom 28/08/ Nr. N /2017

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Dreijahresplan zur. Programma triennale per la Trasparenza e l Integrità zur Transparenten Verwaltung

Rundschreiben Nr. 7 vom 30. August 2016 Circolare n. 7 del 30 agosto 2016

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 12/09/2017

Rinuncia alla presa in locazione dell'alloggio. Verzicht auf die Anmietung der Wohnung. sito a Bolzano, via Claudia. in Bozen, Claudia-Augusta-Str.

N. 327/18 Nr. 327/

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Diesbezüglich wird daran erinnert, dass Tiere der folgenden Kategorien dem Schnelltest zu unterziehen sind:

DEKRET DECRETO AGENZIA PER I PROCEDIMENTI E LA VIGILANZA IN MATERIA DI CONTRATTI PUBBLICI DI LAVORI, SERVIZI E FORNITURE

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 24999/2016. Nr. N.

Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. 29/05/2018

Proposta elaborata dalla Ripartizione / Ufficio n. Vorschlag vorbereitet von Abteilung / Amt Nr. 15/05/2018

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 07. Datum Data

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

ALLEGATO/ANLAGE A.1 DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT

Dekret Decreto. Nr. N / Land-, forst- und hauswirtschaftliche Berufsbildung Formaz.profess.agricola,forest.e econ.dom.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL BESCHLUSS DER REGIONALREGIERUNG REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE. Nr.

Emporium Ressourcen einsparen und mit rechtlicher Sicherheit einkaufen. Bozen, am 8. März 2017 Peter Kaufmann

COMUNE DI CORTACCIA GEMEINDE KURTATSCH. an der Weinstraße. sulla Strada del Vino. Autonome Provinz Bozen-Südtirol

99, 99 A, 99 B, 99, 99 A, 99 B, 99 C. 99 C.

GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen. COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. Ansuchen um die Gewährung eines Beitrages

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data

4. PRECEDENTE LICENZA 4. VORHERGEHENDE LIZENZ

Transkript:

p_bz PROT. 688627 10.12.2015 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Der Generaldirektor Il direttore generale Bearbeitet von / redatto da: Arne Zingerle An die Ressortdirektorinnen und -direktoren An die Abteilungsdirektorinnen und -direktoren An die Bereichsdirektorinnen und -direktoren An die Amtsdirektorinnen und -direktoren und zur Kenntnis: An das Amt für Finanzaufsicht An die beaufsichtigten öffentlichen Körperschaften An die der Kontrolle des Landes unterliegenden Körperschaften des privaten Rechts An die Gesellschaften, an denen das Land beteiligt ist Alle direttrici e ai direttori di dipartimento Alle direttrici e ai direttori di ripartizione Alle direttrici e ai direttori d area Alle direttrici e ai direttori d ufficio e per conoscenza: All Ufficio Vigilanza finanziaria Agli Enti pubblici vigilati Agli Enti di diritto privato controllati dalla Provincia Alle Società partecipate dalla Provincia autonoma di Bolzano Rundschreiben Nr. 16 vom 10. Dezember 2015 Aufsicht über die Erfüllung der Pflicht zur Veröffentlichung von Daten über die beaufsichtigten öffentlichen Körperschaften, die der Kontrolle des Landes unterliegenden Körperschaften des privaten Rechts sowie über die Gesellschaften, an denen das Land beteiligt ist, im Sinne von Artikel 22 des gesetzesvertretenden Dekrets Nr. 33/2013 Circolare n. 16 del 10 dicembre 2015 Vigilanza sull assolvimento degli obblighi di pubblicazione dei dati relativi a enti pubblici vigilati, enti di diritto privato controllati dalla Provincia e alle società partecipate dalla Provincia, ai sensi dell articolo 22 del decreto legislativo n. 33/2013 Sehr geehrte Führungskräfte, mit dem gesetzesvertretenden Dekret Nr. 33/2013 (Neuregelung der Pflichten zur Bekanntmachung, Transparenz und Verbreitung von Informationen seitens der öffentlichen Verwaltungen) wurden verschiedene Pflichten zur Mitteilung und Veröffentlichung von Daten im Sinne der Transparenz eingeführt. Darunter fallen auch die Daten der Körperschaften und Gesellschaften, welche die öffentliche Verwaltung beaufsichtigt, kontrolliert oder an denen sie beteiligt ist. Gentili dirigenti, il decreto legislativo n. 33/2013 (Riordino della disciplina riguardante gli obblighi di pubblicità, trasparenza e diffusione di informazioni da parte delle pubbliche amministrazioni) ha introdotto svariati obblighi di comunicazione e di pubblicazione di dati, ai fini della trasparenza, tra i quali rientrano quelli relativi a enti e società vigilati, controllati e partecipati dalla Pubblica Amministrazione. Landhaus 3a, Silvius-Magnago-Platz 4 39100 Bozen Tel. 0471 41 10 40 Fax 0471 41 10 49 http://www.provinz.bz.it/ressorts/generaldirektion/ generaldirektion@provinz.bz.it Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Palazzo 3a, Piazza Silvius Magnago 4 39100 Bolzano Tel. 0471 41 10 40 Fax 0471 41 10 49 http://www.provincia.bz.it/dipartimenti/direzione-generale/ direzionegenerale@provincia.bz.it Codice fiscale/partita Iva 00390090215

Seite / Pag. 2 1. Transparenzpflichten 1. Obblighi di trasparenza Artikel 22 Absatz 2 des genannten Dekretes sieht vor, dass für die genannten Körperschaften und Gesellschaften folgende Daten zu veröffentlichen sind: a) Bezeichnung, b) Ausmaß der eventuellen Beteiligung der öffentlichen Verwaltung, c) Dauer der Verpflichtung, d) Gesamtausgaben zu Lasten des Haushalts der öffentlichen Verwaltung im betreffenden Jahr zu welchem Rechtstitel auch immer, e) Zahl der Vertreterinnen und Vertreter der öffentlichen Verwaltung in den Führungsorganen samt jeweiliger Gesamtvergütung, f) Haushaltsergebnisse der letzten drei Haushaltsjahre, g) Verwalteraufträge samt jeweiliger Gesamtvergütung. Im Sinne der Transparenzbestimmungen muss auf der Webseite der Landesverwaltung ein Link zu den offiziellen Webseiten der genannten Körperschaften und Gesellschaften erstellt werden, wo diese die Daten über die Mitglieder ihrer Ausrichtungsorgane veröffentlichen, sowie über die Inhaberinnen und Inhaber von Führungsaufträgen und von Aufträgen für Beratung und Mitarbeit, in Anwendung der Artikel 14 und 15 des gesetzesvertretenden Dekretes Nr. 33/2013. Werden die Daten der genannten Körperschaften und Gesellschaften nicht oder nur unvollständig veröffentlicht, so darf die Landesverwaltung diesen gemäß Artikel 22 In particolare, ai sensi dell articolo 22, comma 2, del suddetto decreto, per ciascuno dei predetti enti/società sono pubblicati i dati concernenti: a) la ragione sociale, b) la misura dell eventuale partecipazione della Pubblica Amministrazione, c) la durata dell impegno, d) l onere complessivo a qualsiasi titolo gravante per l anno sul bilancio dell Amministrazione, e) il numero dei rappresentanti dell Amministrazione negli organi di governo, compreso il trattamento economico complessivo spettante a ciascuno di essi, f) i risultati di bilancio degli ultimi tre esercizi finanziari, g) gli incarichi di amministratore dell ente e il relativo trattamento economico complessivo. Di conseguenza, nella sezione Amministrazione trasparente della Provincia sono pubblicati gli elenchi degli enti vigilati e controllati e delle società partecipate. Questi elenchi vengono elaborati e aggiornati annualmente dall Ufficio Vigilanza finanziaria e contengono i dati di cui all articolo 22, commi 1 e 2, del decreto legislativo n. 33/2013: Daher werden auf der Webseite des Landes, im Bereich Transparente Verwaltung, die Verzeichnisse der vom Land beaufsichtigten und kontrollierten Körperschaften und Gesellschaften veröffentlicht sowie jener, an denen das Land beteiligt ist. Die Verzeichnisse werden vom Amt für Finanzaufsicht erstellt und jährlich aktualisiert; sie enthalten die Daten gemäß Artikel 22 Absatz 1 und 2 des gesetzesvertetenden Dekretes Nr. 33/2013: http://www.provinz.bz.it/de/transparenteverwaltung/kontrollierte-koerperschaften.asp http://www.provincia.bz.it/it/amministrazionetrasparente/enti-controllati.asp Le disposizioni in materia di trasparenza prevedono inoltre l inserimento, nel sito dell Amministrazione provinciale, di un collegamento con i siti istituzionali dei predetti enti e società, nei quali gli stessi pubblicano i dati relativi ai componenti degli organi di indirizzo e ai soggetti titolari di incarichi dirigenziali, di collaborazione e di consulenza, in applicazione degli articoli 14 e 15 del decreto legislativo n. 33/2013. Nel caso di mancata o incompleta pubblicazione dei dati concernenti i predetti enti e società, l articolo 22, comma 4, del decreto legislativo n. 33/2013, prevede il

Seite / Pag. 3 Absatz 4 des genannten GvD keine Beträge, zu welchem Rechtstitel auch immer, auszahlen. divieto per l Amministrazione provinciale di erogare in loro favore somme a qualsivoglia titolo. 2. Vorgaben der ANAC 2. Direttive ANAC Kürzlich hat sich die Nationale Antikorruptionsbehörde (ANAC) in der Ausrichtung Nr. 24 vom 23. September 2015 und in der Mitteilung des Präsidenten vom 1. Oktober mit der Thematik befasst und folgendes festgelegt: a) Gemäß Artikel 22 Absatz 4 GvD Nr. 33/2013 darf die öffentliche Verwaltung den beaufsichtigten öffentlichen Körperschaften, den privaten Körperschaften, die sie kontrolliert und den Gesellschaften, an denen sie beteiligt ist, keine Beträge auszahlen, zu welchem Rechtstitel auch immer, wenn die Daten laut Absatz 2 des genannten Artikels nicht oder unvollständig veröffentlicht wurden, und dies darauf zurückzuführen ist, dass die genannten Körperschaften und Gesellschaften die Daten nicht mitgeteilt haben, es sei denn, die öffentliche Verwaltung hat bereits direkten Zugriff auf die Daten. b) Dasselbe Verbot gilt, wenn die genannten Körperschaften und Gesellschaften auf ihren Webseiten nicht die Daten über die Mitglieder ihrer Ausrichtungsorgane und die Inhaberinnen und Inhaber von Führungsaufträgen und Aufträgen für Beratung und Mitarbeit im Sinne der Artikel 14 und 15 des GvD Nr. 33/2013 veröffentlicht haben, oder wenn die veröffentlichten Daten unvollständig sind. c) Das Verbot der Auszahlung von Beträgen gilt nicht für Zahlungen, zu denen die öffentliche Verwaltung gegenüber den Körperschaften und Gesellschaften für Leistungen zu ihren Gunsten vertraglich verpflichtet ist. d) Zur Gewährleistung der Wirksamkeit der genannten Vorschriften muss die öffentliche Verwaltung vor der Auszahlung von Beträgen zu welchem Rechtstitel auch immer an die genannten Körperschaften und Gesellschaften prüfen, ob sie effektiv alle erforderlichen Daten gemäß Recentemente l Autorità Nazionale Anticorruzione (ANAC) ha affrontato la tematica in oggetto con orientamento n. 24 del 23 settembre 2015 e con comunicato del Presidente del 1 ottobre corrente, statuendo quanto segue: a) ai sensi dell articolo 22, comma 4, del d.lgs. n. 33/2013, è fatto divieto alle Pubbliche Amministrazioni di erogare somme a qualsiasi titolo in favore di enti pubblici vigilati, enti di diritto privato in controllo pubblico e società partecipate, se la pubblicazione dei dati indicati nel comma 2 del citato articolo è stata omessa o è incompleta e se tale omissione/incompletezza dipende dalla mancata comunicazione degli stessi dati da parte dei menzionati enti e società, sempre che i dati non siano già nella diretta disponibilità dell Amministrazione; b) analogo divieto si applica, se nei siti web dei predetti enti e società non sono pubblicati o sono pubblicati in maniera incompleta i dati di cui agli articoli 14 e 15 del d.lgs. n. 33/2013, relativi ai componenti degli organi d indirizzo e ai soggetti titolari di incarichi dirigenziali, di collaborazione e consulenza; c) il divieto di erogare somme non riguarda i pagamenti cui le Pubbliche Amministrazioni sono tenute a fronte di obbligazioni contrattuali per prestazioni rese in proprio favore da parte degli enti e delle società in parola; d) per assicurare effettività alle citate prescrizioni, prima dell erogazione di somme a qualsiasi titolo nei confronti di predetti enti e società, le Pubbliche Amministrazioni sono tenute a verificare se effettivamente tutti i dati previsti dall articolo 22 del d.lgs. n. 33/2013 siano stati pubblicati nel

Seite / Pag. 4 Artikel 22 des GvD Nr. 33/2013 auf ihrer Webseite veröffentlicht hat, und ob die Daten laut Artikel 14 und 15 auf den Webseiten der Körperschaften und Gesellschaften veröffentlicht wurden, die sie beaufsichtigt, kontrolliert oder an denen sie beteiligt ist. e) Seit Oktober führt die ANAC eine spezifische Aufsicht in diesem Bereich: Sie wacht darüber, ob die Körperschaften und Gesellschaften, die von der öffentlichen Verwaltung kontrolliert werden oder an denen diese beteiligt ist, ordnungsgemäß ihre Pflicht der Veröffentlichung der Daten über die Mitglieder der Ausrichtungsorgane und über die Inhaberinnen und Inhaber von Führungsaufträgen sowie von Aufträgen für Beratung und Mitarbeit erfüllen. Im Falle der Nichteinhaltung ist die Strafe laut Artikel 47 Absatz 1 des GvD Nr. 33/2013 vorgesehen. Aus diesen Gründen und angesichts der Strafen, falls die Vorschriften nicht oder nicht korrekt beachtet werden, muss das Land sorgfältig darüber wachen, ob die Körperschaften und Gesellschaften, die es kontrolliert oder an denen es beteiligt ist, ihre Mitteilungs- und Veröffentlichungspflicht ordnungsgemäß erfüllen. proprio sito istituzionale e se siano stati pubblicati i dati di cui agli articoli 14 e 15 sul sito di enti e società vigilati, controllati e partecipati; e) dal mese di ottobre, l ANAC ha avviato una specifica attività di vigilanza sull assolvimento degli obblighi di pubblicazione, da parte di enti e società controllati e partecipati, dei dati relativi ai componenti degli organi d indirizzo e ai soggetti titolari di incarichi dirigenziali nonché di collaborazione e consulenza, anche ai fini dell erogazione della sanzione prevista dall articolo 47, comma 1, del d.lgs. n. 33/2013. In ragione di quanto sopra e considerate le sanzioni previste nel caso di inadempimento delle menzionate prescrizioni, è necessario assicurare una puntuale vigilanza sull assolvimento degli obblighi di comunicazione e di pubblicazione dei dati da parte degli enti e delle società controllati e partecipati dall Amministrazione provinciale. 3. Vorgehensweise 3. Modo di procedere Die folgenden Anweisungen sollen dabei behilflich sein. Ich bitte die angeschriebenen Führungskräfte, sich daran zu halten, sie zu verbreiten und innerhalb ihrer Organisationsstruktur dafür zu sorgen, dass sie befolgt werden: Si forniscono, pertanto, indicazioni di carattere operativo e si chiede di attenersi alle medesime, di diffonderle e di presidiarne l effettiva osservanza all interno delle rispettive strutture organizzative: 3.1 Aktualisierung der Daten 3.1 Aggiornamento annuale dei dati In Zusammenhang mit der Veröffentlichung der Daten laut Artikel 22 Absatz 2 des GvD Nr. 33/2013 auf der Webseite des Landes sorgen die Organisationseinheiten, die im Sinne der Transparenz für die Veröffentlichung der Daten der oben genannten Körperschaften und Gesellschaften verantwortlich sind, auch mit Hilfe der Führungsstrukturen, die die institutionellen Beziehungen zur jeweiligen Körperschaft oder Gesellschaft pflegen, für die jährliche Aktualisierung der Daten. Con riferimento alla pubblicazione nel sito internet della Provincia dei dati di cui all articolo 22, comma 2, del d.lgs. n. 33/2013, le strutture responsabili della pubblicazione - ai fini della trasparenza - dei dati concernenti gli enti e le società di cui sopra, provvedono all aggiornamento annuale dei dati, anche con il contributo delle strutture dirigenziali che intrattengono rapporti istituzionali con i singoli enti/società;

Seite / Pag. 5 3.2 Informationstätigkeit in Zusammenhang mit der Veröffentlichungspflicht In Bezug auf die Veröffentlichung der Daten laut Artikel 14 und 15 GvD Nr. 33/2013 auf den Webseiten der Körperschaften und Gesellschaften, die das Land kontrolliert oder an denen es beteiligt ist, weisen die Zuständigen der einzelnen Ressorts nochmals die Körperschaften und Gesellschaften, zu denen sie institutionelle Beziehungen pflegen, darauf hin, dass die oben genannten Veröffentlichungspflichten zu beachten sind. Insbesondere machen sie darauf aufmerksam, dass das Land Beträge zu welchem Rechtstitel auch immer nur dann auszahlt, wenn die Vorschriften ordnungsgemäß beachtet werden. 3.3 Zahlung von Beträgen zu welchem Rechtstitel auch immer an die Körperschaften und Gesellschaften, die das Land kontrolliert oder an denen es beteiligt ist (ausgenommen Entgelte für erhaltene Leistungen): a) Als zuständige Führungskraft prüfen Sie zunächst, ob auf der Webseite des Landes die Daten laut Punkt 1) veröffentlicht wurden und ob auf der Webseite der Körperschaft oder der Gesellschaft die Daten laut Punkt 2) veröffentlicht wurden. b) Sind die Daten ordnungsgemäß veröffentlicht, veranlassen Sie die Zahlung. c) Sind die Daten nicht ordnungsgemäß veröffentlicht, setzen Sie die Zahlung aus und teilen mir dies mit, in meiner Funktion als Transparenzbeauftragter. Daraufhin nehme ich in Zusammenarbeit mit den beteiligten Führungsstrukturen die sachdienlichen Feststellungen vor. d) Wird festgestellt, dass Daten laut Artikel 22 Absatz 2 GvD Nr. 33/2013 nicht oder unvollständig veröffentlicht wurden, weil die Körperschaft oder Gesellschaft die entsprechende Mitteilung unterlassen hat, oder fehlen die Daten laut Artikel 14 und 15 auf der Webseite der Körperschaft oder Gesellschaft, fordert der oder die für die Anordnung der Zahlung Verantwortliche die Körperschaft oder die Gesellschaft auf, die Unterlassung oder Unvollständigkeit unverzüglich zu heilen und unverzüglich mir als 3.2 Informazione in merito agli obblighi di pubblicazione Con riferimento alla pubblicazione nei siti internet di enti e società controllati e partecipati dei dati di cui agli articoli 14 e 15 del d.lgs. n. 33/2013, ciascun Dipartimento sollecita gli enti e le società con i quali intrattiene rapporti istituzionali al rispetto dei citati obblighi di pubblicazione, evidenziando che in difetto la Provincia non procederà più all erogazione di somme a qualsiasi titolo a loro favore; 3.3 Erogazione di somme a qualsiasi titolo a favore di enti e società controllati e partecipati (ad eccezione dei corrispettivi per prestazioni ricevute): a) ciascun dirigente verifica prioritariamente che nel sito della Provincia siano pubblicati i dati di cui al punto 1) e che nel sito dell ente o della società siano pubblicati i dati di cui al punto 2); b) se la verifica ha dato esito positivo, il/la dirigente procede all erogazione; c) se la verifica ha dato esito negativo, il/la dirigente sospende l erogazione e ne dà comunicazione al sottoscritto Direttore generale, in quanto Responsabile della trasparenza, per gli opportuni accertamenti in collaborazione con le strutture dirigenziali coinvolte; d) se si accerta che l omessa o incompleta pubblicazione dei dati di cui all articolo 22, comma 2, del d.lgs. n. 33/2013 dipende da un difetto di comunicazione da parte dell ente o della società oppure se i dati di cui agli articoli 14 e 15 sono effettivamente assenti nel sito internet dell ente o della società, il/la responsabile della struttura che dispone il pagamento intima all ente o alla società di sanare tempestivamente l omissione o incompletezza e di darne immediata comunicazione al sottoscritto, in

Seite / Pag. 6 Transparenzbeauftragtem und dem Amt für Finanzaufsicht eine entsprechende Mitteilung zukommen zu lassen. e) Steht fest, dass sämtliche Verpflichtungen im Sinne dieses Rundschreibens ordnungsgemäß erfüllt sind, können die Führungskräfte die Zahlung des Betrags an die Körperschaft oder Gesellschaft einleiten. Für weitere Informationen steht Ihnen Dr. Arne Zingerle vom Organisationsamt zur Verfügung, Tel. 0471-414973, E-Mail arne.zingerle@provinz.bz.it. quanto Responsabile della trasparenza, e all Ufficio Vigilanza finanziaria. e) Verificato il completo assolvimento degli obblighi previsti dalla presente circolare, il/la dirigente può dare corso all erogazione della somma a favore dell ente o della società. Per ulteriori informazioni è a disposizione il dott. Arne Zingerle dell Ufficio Organizzazione (arne.zingerle@provincia.bz.it), tel. 0471-414973. Mit freundlichen Grüßen Der Generaldirektor Cordiali saluti Il Direttore generale Hanspeter Staffler (digital unterzeichnet / firmato digitalmente)