OLEG ANTONOW TODESNUMMER. (Originaltitel: Smertel nyj nomer) (Clownsspiel in zwei Teilen) Aus dem Russischen von Antje Leetz

Ähnliche Dokumente
Der Fischer und seine Frau

Des Kaisers neue Kleider

SPIELWIESE, ZWEI IM QUADRAT

Manuel Schöbel STERNTALER. Ein Großstadtmärchen. nach den Brüdern Grimm

Jakob und Wilhelm Grimm. Frau Holle. Für die Bühne bearbeitet von Peter Dehler. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH 1

Katharina Schlender RAPUNZEL. oder. Wen die Liebe trifft. nach den Brüdern Grimm. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Olja Muchina TANJA TANJA. (Tanja-Tanja) 14 Lieder über die Seltsamkeiten der Liebe. Aus dem Russischen von Marina Dalügge

DIE RENATENENTE. Katharina Schlender. Das Weihnachtsmärchen. von. Der Gast im Hause ist Zeuge gegen dich. (Sprichwort)

Marius von Mayenburg. Freie Sicht. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Brüder Presnjakow. (Originaltitel: Hungaricum) Aus dem Russischen von Olga Radetzkaja. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Germania Tod in Berlin

Peter Dehler SCHNEEWITTCHEN. nach Jacob und Wilhelm Grimm

Der Hund, die Nacht und das Messer

Sergi Belbel LIEBKOSUNGEN. (Originaltitel: Carícies) Zehn Szenen und ein Epilog. Aus dem Katalanischen von Klaus Laabs

Marc Pommerening DIE NIBELUNGEN

Marius von Mayenburg DAS KALTE KIND

Das bucklige Pferdchen

Lost and Found: Ein Herz und andere Dinge

Josep M. Benet i Jornet LIEHENDER STERN. (Katalanischer Originaltitel: ugaç) Aus dem Spanischen von ritz Rudolf ries

Albert Wendt DER VOGELKOPP

B. K. Tragelehn DIE AUFGABE. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Ludvig Holbergs Jeppe vom Berge oder EIN DICHTER IN SEINER EIGENEN KOMÖDIE

Manfred Karge AUST 1911

Osvaldo Dragún. Geschichten zum Erzählen (Originaltitel: Historias para ser contadas ) Deutsche Textfassung von Thomas Brasch

Manuel Schöbel. Lulatsch will aber

Karl Günther Hufnagel. ohne Datum. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

LIEBE JELENA SERGEJEWNA

DIE BREMER STADTMUSIKANTEN

Jewgeni Schwarz DER DRACHE. (Originaltitel: Drakon) Aus dem Russischen von Günter Jäniche

Andrea Czesienski HÄNSEL UND GRETEL. nach Grimm. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

MACIUS DER ERSTE KINDERKÖNIG

Michał Walczak. Sandkasten. (Originaltitel: Piaskownica) Aus dem Polnischen von Karolina Bikont. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

WOLOKOLAMSKER CHAUSSEE

Jewgeni Schwarz ROTKÄPPCHEN. (Krasnaja šapotèka) Märchen in drei Akten. Aus dem Russischen von Günter Jäniche Nachdichtung der Lieder von Heinz Kahlau

Alexander Wolkow. Der Zauber der Smaragdenstadt. Bühnenstück von Stephan Beer und Georg Burger

Martin Andersen Nexö. Pelle der Eroberer. Nach dem gleichnamigen Roman für die Bühne bearbeitet von Caren Pfeil

Franz Zauleck OLGA BLEIBT OLGA. Ein Stück für zwei Schauspieler, ein Bett und viele Puppen

Jewgeni Grischkowez DER PLANET. (Originaltitel: Planeta) Aus dem Russischen von Stefan Schmidtke

Vittorio ranceschi DER KON ETTI RESSER. (Originaltitel: L uomo che mangiava i coriandoli) Aus dem Italienischen von Petra röhmcke

Barbelo, von Hunden und Kindern

BABY HAT NICHTS GEMACHT

Lothar Trolle MÄRKISCHE PASTORALE. (Hanswurstszene 3) (nach Grit Poppe)

Jewgeni Schwarz. Rotkäppchen. (Originaltitel: Krasnaja šapočka) Märchen in drei Akten. Aus dem Russischen von Rainer Kirsch

RAGEN DER EINSTELLUNG

DER HAT UNS NOCH GEFEHLT!

DIE ANFÄNGERIN. Katharina Schlender. Die Anfängerin

Horst Hawemann DIE KATZE

Ralf N. Höhfeld ADIPÖS. Das fette Stück.

WILDFREMDE. Sergi Belbel. (Katalanischer Originaltitel: Forasters Melodrama familiar en dos temps) Aus dem Katalanischen von Klaus Laabs

Sergi Belbel. Im Abseits (Originaltitel: Fora de joc ) Aus dem Katalanischen von Klaus Laabs

TRILOGIE DER SOMMERFRISCHE

Sergi Belbel MOBIL. Comèdia telefònica digital. (Katalanischer Originaltitel: Mòbil [Comèdia telefònica digital])

WOLOKOLAMSKER CHAUSSEE

Karl Günther Hufnagel ROTLICHT

Iwan Wyrypajew. Delhi, ein Tanz (Originaltitel: Tanec Deli )

Heiner Müller. Der Horatier

BUNGEE JUMPING oder Die Geschichte vom goldenen isch

Richard B. Sheridan DIE LÄSTERSCHULE

Leon Engler. Die Schattenseite meines Lebens als Lichtgestalt

Heiner Müller. Herakles 5

Coline Serreau HASE HASE

Katja Krohn. Der große böse Wolf. (Originaltitel: Iso paha susi) Aus dem Finnischen von Stefan Moster. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Roslund und Hellström Die Bestie

Helmut Bez KAHLENBERG. Komödie in fünf Akten

Soeren Voima (Text) / Matteo argion (Musik) DAS KONTINGENT

Ein Augenblick vor dem Sterben

schlecht benehmen, werde ich mich nicht weiter mit Ihnen befassen. Wie bitte? Das habe ich nie getan? Natürlich nicht, Sie gefallen mir nicht.

Arthur Miller. Nach dem Sündenfall. (After the Fall) Deutsch von HANS SAHL F 853

Unverkäufliche Leseprobe. Elisabeth Zöller Leselöwen- Tierfreundgeschichten

Alexander Ostrowski DER WALD. (Originaltitel: Les) Komödie in 5 Akten. Aus dem Russischen von Günter Jäniche

Fjodor Dostojewski DER SPIELER. Bühnenfassung von Claudia Bauer und Henriette Hörnigk. Nach der Übersetzung des Romans von Hermann Röhl

Rotkäppchen und der Wolf [von Kirsten Großmann]

Der Auftrag der Engel

01. Blind. Du hast die Kraft zu glauben, ich habe die Kraft zu vergessen. Etwas in mir ist schon tot, aber du kannst mit mir sterben.

Milena Marković. Der Wald leuchtet (Originaltitel: Šuma blista )

Manfred Karge. Alter Mann und Jungfrau

Sketch zu den Zeugnissen

Sergi Belbel DAS BLUT. (Katalanischer Originaltitel: La Sang ) Aus dem Katalanischen von Klaus Laabs. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Der alte Mann Pivo Deinert

Kleinkindergottesdienst

Liedtexte zum Ausdrucken & Mitsingen

Vorstellungsgottesdienst der Erstkommunionkinder 2008/2009 Mit Jesus unterwegs

ZUR GESCHICHTE DES MENSCHLICHEN HERZENS oder HERR SCHUBART ERZÄHLT HERRN LENZ EINEN ROMAN, DER SICH MITTEN UNTER UNS ZUGETRAGEN HAT

Samuel Beckett. Das letzte Band. (Krapp s Last Tape)) Deutsch von ERIKA und ELMAR TOPHOVEN F 514

ALLES AU AN ANG LULATSCH WILL ABER

Doruntina Basha. Das Rauschen der Bäume vor dem Haus

Transkript:

OLEG ANTONOW TODESNUMMER (Originaltitel: Smertel nyj nomer) (Clownsspiel in zwei Teilen) Aus dem Russischen von Antje Leetz 1

henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH 1995 Als unverkäufliches Manuskript vervielfältigt. Alle Rechte am Text, auch einzelner Abschnitte, vorbehalten, insbesondere die der Aufführung durch Berufs- und Laienbühnen, des öffentlichen Vortrags, der Buchpublikation und Übersetzung, der Übertragung, Verfilmung oder Aufzeichnung durch Rundfunk, Fernsehen oder andere audiovisuelle Medien. Das Vervielfältigen, Ausschreiben der Rollen sowie die Weitergabe der Bücher ist untersagt. Eine Verletzung dieser Verpflichtungen verstößt gegen das Urheberrecht und zieht zivil- und strafrechtliche Folgen nach sich. Die Werknutzungsrechte können vertraglich erworben werden von: henschel SCHAUSPIEL Marienburger Straße 28 10405 Berlin Wird das Stück nicht zur Aufführung oder Sendung angenommen, so ist dieses Ansichtsexemplar unverzüglich an den Verlag zurückzusenden. 2 F1

PERSONEN CLOWN DER ROTHAARIGE DER BLONDE DER SCHWARZE DER DICKE 3

ERSTER TEIL Nacht. Ein Zirkuszelt. Keine Menschenseele. Unter der Zirkuskuppel schaukeln Trapeze. In der Manege glitzern die Sägespäne. Hinter den Kulissen scharren die Pferde in den Boxen. Plötzlich bewegen sich die Sägespäne in der Manegenmitte und ein Kopf mit roter Clownsperücke taucht auf. Auf dem Gesicht verschmierte Schminkreste und hängengebliebene Sägespäne. Dem Kopf folgt der ganze Oberkörper. Der Clown hat ein schmutziges weißes Hemd, zu kurze Hosen und hohe Schuhe ohne Schnürsenkel an. In den Händen hält er eine leere Flasche. Er betrachtet sie verwundert und schwankt. Er ist betrunken. Da bin ich... flüstert er. Er hustet, schaut sich um und sieht zur Kuppel hoch. Dann zieht er einen Schuh aus und wirft ihn hoch. Von der Kuppel fällt mit pfeifendem Geräusch ein großer, abgewetzter Lederkoffer herunter. Der Clown öffnet den Koffer, verstaut sorgfältig die Flasche und holt ein Saxophon heraus. Er befeuchtet das Mundstück, bläst einige Noten und spielt dann eine orientalische Melodie. Die Sägespäne in der Manegenmitte bewegen sich abermals. Eine Strickleiter taucht daraus hervor. Unter den Klängen des Saxophons windet sie sich wie eine Schlange zur Kuppel empor. Als das Lied zu Ende ist, beginnt der Clown zur Kuppel hochzuklettern. Nachdem er eine beachtliche Höhe erreicht hat, greift er nach einem Trapez und schaukelt hin und her. Dann hängt er mit einer Hand am Trapez und spielt die Melodie. Da lösen sich plötzlich seine Finger, und der Clown fällt herunter. Er stürzt genau ins Zentrum der Manege. Die Sägespäne stieben wie Fontänen in die Höhe, die Pferde wiehern, etwas knirscht, und die Manege taucht ins Dunkle. Als sich die Dunkelheit auflöst, sieht man, wie sich vier Gestalten über den liegenden Körper beugen. Abgestürzt! Ruhe! Einen Arzt! Ruhe! Hilfe! Ruhe alle! (Horcht.) Atmet er?! Kein Blut. Was hast du hier zu suchen?! Und du?! Ich wollte nicht! Ich habe auch gesagt: lieber nicht! Einen Arzt und Wodka! Wodka? Luft! Fächelt ihm Luft zu! (Alle vier wedeln mit den Armen und pusten.) 5

Hoffnungslose Kiste! (Hinter den Kulissen heult ein Hund. Alle vier erstarren.) Vielleicht ist er schon hin?! Ich muß gleich kotzen... Wir müssen sein Herz abhören. Tus doch. Tus doch selber. Er soll! (Deutet mit dem Kopf auf den Blonden.) Guck mal! Was? Was? Was? Ich glaube... (Er tritt an den Körper heran, kniet nieder und legt sein Ohr an.) Und?! Und?! Und?! Schläfst du?! Haltet die Klappe beide! ( steht auf und schüttelt die Sägespäne ab.) Ich hab das Gefühl, er ist tot. O Gott! (Bekreuzigt sich und murmelt etwas.) Schöne Bescherung! Also! Wir wissen von nichts, haben nichts gesehen! Waren nie hier! Wir gehen! Wohin? 6

Irgendwohin! Quatsch. Zuerst müssen wir entscheiden, was weiter passiert. Entscheiden wir unterwegs! Unterwegs wohin? O Gott! Was soll jetzt werden... Wir müssen ihn hier wegschaffen! Wieso? Ein Toter in der Manege ist ein schlechtes Omen. Richtig! Wir müssen ihn in die Garderobe bringen. Wieso? Die Leute sollen wissen, daß er würdig gestorben ist! Er kam, schlief ein und war tot! Richtig! Fassen wir an! und ich an den Armen, du und der Blonde an den Beinen! Ich kann nicht! Warum nicht?! Ich hasse Tote! Faß an, hörst du! (Sie fassen den Körper und ziehen in verschiedenen Richtungen an ihm.) Hierher! Hier ist es kürzer! Los, hinter die Kulisse! Ich laß ihn gleich fallen! Ich werd dir helfen! (Sie tragen den Körper zu einer Kulisse, hinter der Pferde schnauben und wiehern.) 7

Hierhin gehts nicht! Die Pferde werden wild! (Sie schleppen den Körper zu einer anderen Kulisse, hinter der wildes Hundegeheul zu hören ist.) Alle Und hier sind Hunde! Verdammter Mist! Werfen wir ihn hierhin! Ich laß los! Festhalten! Ab gehts, bei vier! Eins! Zwei! Drei! Vier! Allez! (Im Chor.) Hopp! (Der Körper verschwindet im Dunkeln. Sie schauen ihm lange nach.) Gratuliere! Nun sind wir tote Männer. Jetzt einen Wodka! O Gott, was soll nun werden... Was schon? Morgen früh kommt der Wächter. Findet ihn. Dann das Leichenhaus. Dann die Beerdigung. Mahlzeit! Wer hat sich bloß diese Nummer ausgedacht?! Ich hab das mit dem Saxophon ausgedacht. Und ich das Spielen mit einer Hand! Das ist jetzt unwichtig! Wir müssen verschwinden! Am Ende kommt noch einer! ( tritt zum Koffer und öffnet ihn. Holt ein Jackett heraus, Hosen, Schuhe.) 8

Vielleicht kleiden wir ihn an? Ist immerhin ein Clown! Wozu?! Hat wie ein Clown gelebt, soll er wenigstens wie ein normaler Mensch sterben! Auch wieder richtig. (Schleudert eine Perücke in den Koffer.) Kommt. Was ist denn das? (Holt vom Kofferboden ein Fläschchen hervor.) Arsen. Gegen Ratten. Gehen wir. (Gehen zu dritt zur Kulisse und merken, daß der Dicke in die andere Richtung geht.) He, Dicker! Hier ist es näher. Wie? Warte! Was? Was?! Was?! Was?! Kameraden! Ihr seid schwer von Kapee! Na, los, Dicker, geh nur! Wozu? Geh! Hörst du! Wohin? Dorthin! Was kommandierst du ihn so? Begreifst du nicht! Ah!... Ich glaub, ich habs kapiert! Schweig still! 9