Pierre de Marivaux DER STREIT. (Originaltitel: La dispute) Komödie. Aus dem ranzösischen von Lothar Ehrlich

Ähnliche Dokumente
Marius von Mayenburg. Freie Sicht. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Des Kaisers neue Kleider

Olja Muchina TANJA TANJA. (Tanja-Tanja) 14 Lieder über die Seltsamkeiten der Liebe. Aus dem Russischen von Marina Dalügge

Brüder Presnjakow. (Originaltitel: Hungaricum) Aus dem Russischen von Olga Radetzkaja. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Lost and Found: Ein Herz und andere Dinge

Marc Pommerening DIE NIBELUNGEN

Horst Hawemann DIE KATZE

Franz Zauleck OLGA BLEIBT OLGA. Ein Stück für zwei Schauspieler, ein Bett und viele Puppen

Karl Günther Hufnagel. ohne Datum. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Alexander Wolkow. Der Zauber der Smaragdenstadt. Bühnenstück von Stephan Beer und Georg Burger

WILDFREMDE. Sergi Belbel. (Katalanischer Originaltitel: Forasters Melodrama familiar en dos temps) Aus dem Katalanischen von Klaus Laabs

Foto: Nina Urban !" #$"!!% ! " ## " $ #% ) $ *' )' (% #+ ## # ( %, # % - "# &.+ / (- + $ %012 3)' ) 4 5) 6 *7 4 "% -#. 8 #9 + :'';<==>?

Vittorio ranceschi DER KON ETTI RESSER. (Originaltitel: L uomo che mangiava i coriandoli) Aus dem Italienischen von Petra röhmcke

Barbelo, von Hunden und Kindern

Heiner Müller. Der Horatier

RAGEN DER EINSTELLUNG

Jewgeni Grischkowez DER PLANET. (Originaltitel: Planeta) Aus dem Russischen von Stefan Schmidtke

Petr Zelenka. Theremin. (Originaltitel: Teremin) Aus dem Tschechischen von Eva Profousová. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Heiner Müller. Herakles 5

Helmut Bez KAHLENBERG. Komödie in fünf Akten

Arthur Miller. Nach dem Sündenfall. (After the Fall) Deutsch von HANS SAHL F 853

Coline Serreau HASE HASE

Fjodor Dostojewski DER SPIELER. Bühnenfassung von Claudia Bauer und Henriette Hörnigk. Nach der Übersetzung des Romans von Hermann Röhl

Katja Krohn. Der große böse Wolf. (Originaltitel: Iso paha susi) Aus dem Finnischen von Stefan Moster. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Sergi Belbel MOBIL. Comèdia telefònica digital. (Katalanischer Originaltitel: Mòbil [Comèdia telefònica digital])

ZUR GESCHICHTE DES MENSCHLICHEN HERZENS oder HERR SCHUBART ERZÄHLT HERRN LENZ EINEN ROMAN, DER SICH MITTEN UNTER UNS ZUGETRAGEN HAT

Ein Augenblick vor dem Sterben

So, hier die Kindergeschichte von Neale Donald Walsch. Ich find sie sehr schön und sie spiegelt genau das wieder, was ich glaube

Arbeitsblatt 7: Verbindung nach oben zum 10. Textabschnitt

M A C B E T H oder wie der Diener Mac um seine Zähne kam

Radio D Folge 10. Manuskript des Radiosprachkurses von Herrad Meese. Szene 1: Im Restaurant. Erkennungsmelodie des RSK

Eine kleine Seele spricht mit Gott

ALLES AU AN ANG LULATSCH WILL ABER

Milena Marković. Der Wald leuchtet (Originaltitel: Šuma blista )

WEISSALLES UND DICKEDUMM

Ein Erntedankspiel von Andreas Erben in Anlehnung an den Film Monsier Ibrahim und die Blumen des Koran

M D art i in e Baltscheit G esc v hichte om Fuchs, der den Verstand verlor Bloomsbury

Erster Tag: Das verletzte Schaf

Übersetzung Video Michael (Mi), 8jährig (2:30-15:40)

[Bühnenbild]: Juli, 1914, Deutschland. Das Wohnzimmer einer bürgerlichen Familie, Abend.] Hans Heinrich Hans: Heinrich: Hans: Heinrich: Hans:

Thomas Martin HEIMATSTÜCK. Wenn die reiheit kommt in der schönen Gestalt und über dir zusammenschlägt.

Leseprobe aus: Glücklicher als Gott von Neale Donald Walsch. Abdruck erfolgt mit freundlicher Genehmigung des Verlages. Alle Rechte vorbehalten.

DIE HÜTTE für jeden Tag

Thema 2: Gottes Plan für dein Leben

Iwan Wyrypajew. Illusionen (Originaltitel: Illjuzii ) Aus dem Russischen von Stefan Schmidtke

Die etwas andere Übergabe eines Geburtstagsgeschenkes. für einen Freund, dem derber Humor nicht fremd ist.

Könntet ihr zwei Süßen jetzt bitte mit dem Interview anfangen?


German Translations of Brad Yates Videos

J.D. Robb. Rendevous mit einem Mörder. Kurzbeschreibung. Nora Roberts schreibt als J.D. Robb Rendevous mit einem Mörder. Roman

Predigt des Erzbischofs em. Friedrich Kardinal Wetter zum Weihnachtsfest 2013 im Mutterhaus der Barmherzigen Schwestern in München

Brüder Presnjakow OPFER VOM DIENST. (Originaltitel: Izobra aja ertvu) Aus dem Russischen von Werner Buhss und Leonid Tumasow

Aufgabe 2 Σχημάτιςε τον ενικό die Tasche - die Taschen. 1. die Schulen 2. die Schüler 3. die Zimmer 4. die Länder 5. die Männer

Jojo sucht das Glück - 3 Folge 8: Kaffee und Probleme

Tipps für Paare, Schwiegermütter, Schwiegertöchter, Söhne und Ehemänner

1. Der Mond. In der Schule gibt es keine Bänke oder Stühle. Die Kinder sitzen auf einem Teppich auf dem Boden. Sie lernen Suren zu singen.

Zu zweit ist man weniger alleine

Sprachreise ein Paar erzählt

irdischen Pilgerschaft in die Herrlichkeit der Auferstehung folgen, wo sie nun mit ihm am Herzen des Vaters ruht.

Wer nicht liebt, der kennt Gott nicht; denn Gott ist die Liebe.

Ich bin das Licht. Eine kleine Seele spricht mit Gott. Einmal vor zeitloser Zeit, da war eine kleine Seele, die sagte zu Gott: "ich weiß wer ich bin!

kleine Seele und Eine Parabel für Kinder nach dem Buch

Jakob und Esau (Erzählung mit Chor) Für die Kleinen im Kindergottesdienst

Weihnachtsmann oder Christkind? Weihnachtsspiel von Magdalena Stockhammer

(039) Predigt: Lukas 11,5-13 (Rogate; III)

PROMETHEUS. Die Titanenschlacht

Pred Hebräer 13, 14, WH, Auf der Durchreise

Festgottesdienst zur Konfirmation 15. Juni 2015 Predigt von Pfr. R. Herbig Weil zu Träume

Gott rettet Noah. Noah aber ist gut und hat Gott gern, auch seine Familie hat Gott gern. Das ist nun die Geschichte von Noah und seiner Familie.

Jojo sucht das Glück - 2

Sarah Trilsch. young rebel

LEKTION. dick. dünn. Themen aktuell 2 Deutsch als Fremdsprache Niveaustufe A2 Kursbuch ISBN Max Hueber Verlag 2003 AUSSEHEN

Ich bin anders. Der/Die kleine... (wenn du willst setze hier (d)einen Namen ein) Diese Geschichte ereignete sich vor einiger Zeit im Himmel.

Rebecca Lenz / Tanja Husmann (Illustr.) Der kleine Esel Ben und die Reise nach Bethlehem. 24 Geschichten für den Advent

One Piece- Nakama Teil 8

Sind 365 Fragen genug? Fragen (nicht nur) zum Jahreswechsel

Sergi Belbel DAS BLUT. (Katalanischer Originaltitel: La Sang ) Aus dem Katalanischen von Klaus Laabs. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Auf dem Weg nach Emmaus

Jenseitsbotschaften Was dir deine geliebte Seele noch sagen möchte Kartenset

Erkläre mir Weihnachten

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Freundschaft und Liebe. Das komplette Material finden Sie hier:

eschichte Die Geschichte des Ritter Jörg.

Vor dem Gottesdienst verteilen wir an den Eingängen ungesalzenes Brot an die Gottesdienstbesucher.

Der Mensch mag es nicht leicht Sheikh Eşref Efendi - Sufiland

Der alte Mann Pivo Deinert

Arbeitsblatt 3: Glaube, der spricht zum 18. Textabschnitt

Sujet bac 2010 : Allemand LV2 Série S Pondichéry

Bis vor ein paar Jahren war Mark noch ein

Transkript:

Pierre de Marivaux DER STREIT (Originaltitel: La dispute) Komödie Aus dem ranzösischen von Lothar Ehrlich 1

henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH 1998 Als unverkäufliches Manuskript vervielfältigt. Alle Rechte am Text, auch einzelner Abschnitte, vorbehalten, insbesondere die der Aufführung durch Berufs- und Laienbühnen, des öffentlichen Vortrags, der Buchpublikation und Übersetzung, der Übertragung, Verfilmung oder Aufzeichnung durch Rundfunk, Fernsehen oder andere audiovisuelle Medien. Das Vervielfältigen, Ausschreiben der Rollen sowie die Weitergabe der Bücher ist untersagt. Eine Verletzung dieser Verpflichtungen verstößt gegen das Urheberrecht und zieht zivil- und strafrechtliche Folgen nach sich. Die Werknutzungsrechte können vertraglich erworben werden von: henschel SCHAUSPIEL Marienburger Straße 28 10405 Berlin Wird das Stück nicht zur Aufführung oder Sendung angenommen, so ist dieses Ansichtsexemplar unverzüglich an den Verlag zurückzusenden. F2 2

PERSONEN Der Mesrou Adine Mesrin Meslis Dina Gefolge des en Das Stück spielt auf dem Lande. 3

1. Szene Der,,, Mesrou. Wohin gehen wir, Seigneur? Das hier ist der wildeste und einsamste Ort der Welt, und nichts deutet auf das Fest hin, das Sie mir versprochen haben. (Lachend.) Alles ist dafür bereit. Daraus werde ich nicht klug; was ist das für ein Haus, in das Sie mich eintreten lassen dieses sonderbare Gebäude? Was bedeutet die gewaltige Höhe der verschiedenen Mauern, die es umgeben? Wo führen Sie mich hin? Zu einem sehr merkwürdigen Schauspiel. Sie wissen, welche Frage wir gestern abend erörtert haben. Sie behaupteten gegen meinen ganzen Hof, nicht Ihr Geschlecht habe zuerst das Beispiel der Unbeständigkeit und der Untreue in der Liebe gegeben, sondern unseres. Ja, Seigneur, und das behaupte ich noch immer. Mit der Unbeständigkeit und der Untreue konnte nur jemand beginnen, der dreist genug ist, über nichts zu erröten. Wie sollten die Frauen, denen Schamhaftigkeit und Schüchternheit natürlich sind, seitdem es die Welt und ihre Verderbtheit gibt wie sollten gerade sie als erste Lastern des Herzens verfallen sein, die soviel Unverfrorenheit erfordern, soviel Leichtfertigkeit des Gefühls, soviel Schamlosigkeit wie die, von denen wir sprechen? Das ist ganz undenkbar. Keine Frage,, ich finde das auch nicht wahrscheinlicher als Sie; mit mir müssen Sie darüber nicht rechten; ich bin Ihrer Meinung gegen alle Welt, das wissen Sie. Ja, aber aus purer Galanterie, das habe ich wohl bemerkt. Ob aus Galanterie, weiß ich nicht. Es ist wahr, ich liebe Sie, und mein unendliches Verlangen, Ihnen zu gefallen, kann mir sehr wohl einreden, daß Sie recht haben; aber eins steht fest, das redet es mir auf so schlaue Weise ein, daß ich es nicht merke. Ich gebe nichts auf das Herz der Männer, und ich liefere es Ihnen aus; ich glaube, es unter- 5

liegt ungleich mehr der Unbeständigkeit und der Untreue als das der Frauen; ich nehme mir nur meins davon aus, und auch meinem erwiese ich die Ehre nicht, wenn ich eine andere liebte als Sie. Diese Rede schmeckt sehr nach Ironie. Dann werde ich dafür nur zu bald bestraft werden; denn ich werde Ihnen gleich die Beweise an die Hand geben, um mich zu widerlegen, wenn ich anders denke als Sie. Was wollen Sie damit sagen? Nun, wir werden die Natur selbst befragen; nur sie kann die Streitfrage unwiderleglich entscheiden, und sicherlich wird sie zu Ihren Gunsten sprechen. Drücken Sie sich deutlicher aus, ich verstehe Sie nicht. Um genau zu wissen, ob die erste Unbeständigkeit oder die erste Untreue von einem Manne herrührt, wie Sie behaupten, und ich auch, hätte man die Entstehung der Welt und der Gesellschaft miterleben müssen. Zweifellos, aber wir waren nicht dabei. Wir werden dabei sein; ja, die Männer und Frauen jener Zeit, die Welt und ihre ersten Leidenschaften werden vor unseren Augen so wiedererstehen, wie sie waren, oder zumindest so, wie sie gewesen sein müssen; vielleicht werden es nicht die gleichen Abenteuer sein, aber die gleichen Charaktere; Sie werden den gleichen Zustand des Herzens sehen, Seelen, die so unschuldig sind wie die ersten, wenn das möglich ist. (Zu und Mesrou.) und Sie, Mesrou, gehen Sie, und wenn es für uns Zeit ist, uns zurückzuziehen, dann geben Sie das verabredete Zeichen. (Zum Gefolge.) Und Sie verlassen uns. 6

2. Szene, der. Sie machen mich neugierig, ich gestehe es. Die Sache ist die: Es ist achtzehn oder neunzehn Jahre her, da brach am Hofe meines Vaters der gleiche Streit aus wie heute; er wurde sehr hitzig geführt und dauerte sehr lange. Mein Vater, von Natur aus philosophisch veranlagt und übrigens nicht Ihrer Meinung, beschloß, der Sache auf den Grund zu gehen, und zwar durch einen Versuch, der keine Fragen offen ließ. Sechs neugeborene Kinder, drei von Ihrem Geschlecht und drei von unserm, wurden in den Wald gebracht, wo er eigens für sie dieses Haus hatte bauen lassen. Hier wurde jedes von ihnen für sich allein untergebracht und lebt auch jetzt noch in einem Revier, das es nie verlassen hat, so daß sie sich nie gesehen haben. Sie kennen bisher nur Mesrou und seine Schwester, die sie großgezogen und immer für sie gesorgt haben; die zwei wurden wegen ihrer Hautfarbe ausgesucht, damit ihre Zöglinge erstaunt sind, wenn sie andere Menschen zu sehen bekommen. Wir geben ihnen also jetzt zum erstenmal die Freiheit, ihre Umgrenzung zu verlassen und sich kennenzulernen; man hat ihnen die Sprache beigebracht, die wir sprechen; wir können beobachten, wie sie miteinander umgehen, so als erlebten wir die frühesten Tage der Menschheit; die ersten Liebesbeziehungen werden von neuem beginnen; wir werden sehen, was sich dabei zuträgt. (Trompetensignal.) Aber ziehen wir uns schnell zurück, ich höre das verabredete Signal; gleich werden unsere jungen Leute erscheinen; hier ist eine Galerie, die um das ganze Gebäude herumführt; von da aus können wir sie sehen und hören, gleich von welcher Seite sie kommen. Gehen wir. 7

3. Szene,. Kommen Sie,, folgen Sie mir; hier ist unbekanntes Land, das Sie noch nicht gesehen haben; Sie können es unbesorgt betreten. Was sehe ich? Wieviele neue Welten! Es ist immer dieselbe, aber Sie kennen ihre ganze Größe noch nicht. Was für Länder! Was für Wohnungen! Ich komme mir winzig klein vor in so einem großen Raum; das macht mir Vergnügen und Angst. (Sie erblickt einen Bach und bleibt stehen.) Was sehe ich da für Wasser? Es schlängelt sich auf der Erde hin. Ich habe so etwas nie gesehen in der Welt, aus der ich komme. Sie haben recht; man nennt das einen Bach. (Hineinblickend.) Oh,, kommen Sie her, sehen Sie; in dem Bach da wohnt etwas, das sieht aus wie eine Person, und sie scheint über mich genauso erstaunt zu sein wie ich über Sie. (Lacht.) Aber nein, das sind Sie selbst, was Sie da sehen; das ist bei allen Bächen so. Was? Das bin ich, das ist mein Gesicht? Sicher. Aber wissen Sie auch, daß das sehr schön ist? Daß das ein bezauberndes Ding ist? Wie schade, daß ich es nicht eher gekannt habe! Es ist wahr, Sie sind schön. Wieso schön? Bewundernswert! Diese Entdeckung entzückt mich. (Sie betrachtet sich erneut.) Der Bach gibt meine ganze Erscheinung wider, und alles gefällt mir. Es muß Ihnen viel Vergnügen gemacht haben, mich anzusehen, Mesrou und Ihnen. Ich könnte mich mein Leben lang anschauen. Wie ich mich jetzt lieben werde! 8

Gehen Sie nach Herzenslust spazieren; ich lasse Sie allein und gehe in Ihre Wohnung zurück, ich habe dort noch etwas zu tun. Gehen Sie, gehen Sie; ich werde mich nicht langweilen mit dem Bach. 4. Szene,. ist einen Augenblick allein, erscheint. (Fährt fort und betrachtet ihr Gesicht.) Ich kann mich nicht sattsehen an mir. (Und dann, als sie bemerkt, erschrocken.) Was ist das, eine Person wie ich? Kommen Sie nicht näher. ( breitet bewundernd die Arme aus und lächelt.) Die Person lacht; man könnte denken, sie bewundert mich. ( tut einen Schritt auf sie zu.) Bleiben Sie stehen! Ihre Blicke sind aber sehr sanft Können Sie sprechen? Das Vergnügen, Sie zu sehen, hat mir zuerst die Sprache verschlagen. Die Person versteht mich, antwortet mir, und so freundlich! Sie entzücken mich. Umso besser. Sie bezaubern mich. Sie gefallen mir auch. Warum verbieten Sie mir dann weiterzugehen? Ich verbiete es Ihnen nicht mehr gern. Ich komme also näher. 9