Filtration & Separation Filtration & Séparation

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Filtration & Separation Filtration & Séparation"

Transkript

1 Filtration & Separation Filtration & Séparation

2

3 .2 Filtration & Separation Filtration & Séparation Spritzenvorsatzfilter GD/X GE Whatman Die GD/X-Linie ist speziell ausgelegt auf Proben mit hohem Partikelgehalt. Mit dem Gehäuse aus pigmentfreiem Polypropylen ist bei diesen Filtern eine Probenkontamination ausgeschlossen. Die Vorfilterschicht aus Whatman GMF 150 (gestaffelte Mediendichte) und GF/F Glasmikrofasermedien gestatten die Filtration auch schwierigster Proben mit geringerem Kraftaufwand. Mit GD/X Spritzenvorsatzfiltern kann gegenüber ungeschützten Membranen das drei- bis siebenfache Probenvolumen verarbeitet werden. GMF 150 (gestaffelte Mediendichte) und GF/F sind aus 100 % Borosilikat-Glasmikrofaser gefertigt. Die einzigartige, gestaffelte Mediendichte der GMF 150 Medien besitzt eine grobe Oberlage die mit einer feineren Lage vernetzt ist, wodurch Partikel von bis zu 1 µm zurückgehalten werden. Der darunter liegende GF/F-Filter hält Partikel bis zu einer Grösse von 0, µm zurück. Unter dem letzten Vorfilter befindet sich ein Membranfilter. Der Aufbau des GD/X-Filters ermöglicht eine aussergewöhnliche Aufnahmekapazität bei hohen Flussraten. Auf diese Weise kommt es nicht zum charakteristischen Druckaufbau durch Verblockung ungeschützter Membranen. Filtres pour seringues GD/X GE Whatman Les filtres seringue à usage unique Whatman GD/X constituent le choix idéal pour la préparation des échantillons difficiles à filtrer. Les filtres seringue ont un corps de filtre en polypropylène vierge afin d'exclure toute contamination d'échantillon et renferment une couche exclusive de préfiltration Whatman GMF 150 (densité progressive) et de média en microfibre de verre GF/F qui vous permet de filtrer même les échantillons les plus difficiles en utilisant moins de pression manuelle. Comparés à une membrane non protégée, les filtres seringue GD/X peuvent traiter un volume d'échantillon trois à sept fois plus important. GMF 150 (densité progressive) et GF/F sont fabriqués à 100% à partir de microfibre de verre au borosilicate. Le média GMF 150 à densité progressive exclusive possède une couche supérieure lâche par-dessus une couche fine retenant les particules jusqu'à 1,0 µm. Un filtre GF/F capture ensuite les particules jusqu'à 0, µm. Audessous, la couche de préfiltre constitue la membrane finale. On obtient ainsi une capacité de rétention exceptionnelle avec des débits importants tout en évitant la formation d une contre pression souvent rencontrée dans le colmatage d'une membrane non protégée. Porengrösse µm pores µm Ø Membran Ø membrane Membran membrane 0,2 25 mm Nylon ,45 25 mm Nylon ,2 13 mm Nylon ,45 13 mm Nylon ,2 25 mm Nylon ,45 25 mm Nylon ,0 25 mm Nylon ,2 13 mm Nylon ,45 13 mm Nylon ,2 25 mm Nylon ,45 25 mm Nylon ,0 25 mm Nylon ,2 13 mm PVDF ,45 13 mm PVDF ,2 25 mm PVDF ,45 25 mm PVDF ,45 13 mm PVDF ,2 25 mm PVDF ,45 25 mm PVDF ,2 13 mm PTFE ,45 13 mm PTFE ,2 25 mm PTFE ,45 25 mm PTFE ,2 13 mm PTFE ,45 13 mm PTFE ,2 25 mm PTFE ,45 25 mm PTFE ,2 13 mm PES ,45 13 mm PES ,2 25 mm PES ,45 25 mm PES ,2 13 mm PP ,45 13 mm PP ,2 25 mm PP ,45 25 mm PP ,45 25 mm PP ,2 13 mm CA ,45 13 mm CA ,2 25 mm CA

4 Filtration & Separation Filtration & Séparation.3 Spritzenvorsatzfilter GD/X GE Whatman Filtres pour seringues GD/X GE Whatman Porengrösse µm pores µm Ø Membran Ø membrane Membrane membrane 0,45 25 mm CA ,45 25 mm CA ,6 13 mm GF/A ,45 25 mm RC ,6 25 mm GF/A ,45 25 mm RC ,6 25 mm GF/A ,0 13 mm GF/B ,0 25 mm GF/B ,2 13 mm GF/C ,2 25 mm GF/C ,2 25 mm RC , 13 mm GF/D , 25 mm GF/D , 13 mm GF/F , 25 mm GF/F , 25 mm GF/F ,5 25 mm 934-AH ,45 13 mm GMF ,45 25 mm GMF ,45 25 mm GMF ,2 25 mm PES ,45 * 25 mm PES ,2 * 25 mm PES ,45 * 25 mm PES ,2 * 25 mm PVDF ,45 25 mm PVDF ,2 25 mm CA ,45 25 mm CA ,45 * 25 mm GMF ,2 25 mm PES ,45 25 mm PES * steril / stérile Spritzenvorsatzfilter SPARTAN - zertifiziert für HPLC GE Whatman SPARTAN Spritzenvorsatzfilter garantieren reproduzierbare Ergebnisse bei der Filtration von organischen und wässrigen HPLC-Lösungen. Zur Gewährleistung der einheitlichen Qualität werden Spartan-Filter Charge für Charge mit Wasser, Methanol und Acetonitril bei 210 und 254 nm auf die Freiheit von UV absorbierenden Substanzen geprüft und zertifiziert. Gebrauchsfertige Filtrationseinheit mit hydrophiler Membran aus regenerierter Cellulose mit niedriger Proteinbindung Hervorragende chemische Beständigkeit gegen die gebräuchlichsten wässrigen und organischen HPLC-Lösungsmittel RC = Regenerierte Cellulose / PP = Polypropylen LLW = Luer-Lock weiblich / LM = Luer männlich Filtres pour seringues SPARTAN Whatman - certifié pour l'hplc GE Whatman Les préfiltres pour seringue SPARTAN garantissent des résultats reproductibles pour la filtration de solutions aqueuses ou organiques pour HPLC. Chaque lot de Spartan est vérifié avec de l'eau, du méthanol et de l'acétonitrile à 210 et 254 nm, ceci afin de tester et garantir l'absence de substances absorbant les UV. Utilisation polyvalente; unité de filtration prête à l'emploi dotée d'une membrane hydro phile en cellulose régénérée à faible taux d adsorption protéique Excellente stabilité chimique vis-à-vis des solvants HPLC aqueux et organiques couramment utilisés RC = cellulose régénérée / PP = Polypropylène LLF = Luer-lock femelle / LM = Luer mâle Poren µm Farbe Anschluss Material pores µm couleur raccordement matériel 0,45 13 hellbraun LLW/mini-Tip RC/PP brun clair 0,45 13 hellbraun LLW/mini-Tip RC/PP brun clair 0,2 13 dunkelbraun brun foncé LLW/mini-Tip RC/PP

5 .4 Filtration & Separation Filtration & Séparation Spritzenvorsatzfilter SPARTAN - zertifiziert für HPLC GE Whatman Filtres pour seringues SPARTAN Whatman - certifié pour l'hplc GE Whatman Poren µm pores µm Farbe couleur 0,2 13 dunkelbraun brun foncé 0,45 30 hellbraun brun clair 0,45 30 hellbraun brun clair 0,45 30 hellbraun brun clair 0,2 30 dunkelbraun brun foncé 0,2 30 dunkelbraun brun foncé 0,2 13 dunkelbraun brun foncé 0,2 13 dunkelbraun brun foncé 0,45 13 hellbraun brun clair 0,45 13 hellbraun brun clair Anschluss Material raccordement matériel LLW/mini-Tip RC/PP LLW/LM RC/PP LLW/LM RC/PP LLW/LM RC/PP LLW/LM RC/PP LLW/LM RC/PP LLW/LM RC/PP LLW/LM RC/PP LLW/LM RC/PP LLW/LM RC/PP Spritzenvorsatzfilter für die Automatisierung Roby 25 GE Whatman Der Roby 25 Filter für Robotersysteme wurde speziell für automatisierte Probenfiltrationssysteme entwickelt. Whatman bietet Roby Filter mit unterschiedlichen Membranen an. Für schwer filtrierbare Proben stehen Ausführungen mit zusätzlich integriertem Glasfaservorfilter zur Verfügung. Das Filtergehäuse besteht aus robustem Polypropylen. Die Gehäusegeometrie gewährleistet den einfachen und reibungslosen Filtertransfer vom Magazinkarussell zum Filtrationsort sowie einen problemlosen Filterwechsel. Durchmesser 25 mm GF = Glasfaser / PP = Polypropylen / NYL = Nylon / RC = regenerierte Cellulose LLW = Luer-Lock weiblich / LM = Luer männlich / A)=Material / B)=Anschluss Filtres pour seringues pour automatisation Roby 25 GE Whatman Roby 25 syringe filters for robotic systems were developed specifically for automated sample filtration systems. Whatman offers Roby syringe filters with various membranes. For difficult-to-filter samples, Roby syringe filters are also available with membranes plus an integral glass fiber prefilter. The filter housing is made from mechanically stable polypropylene. The external geometry of the filter housing ensures simple and smooth filter transport from the storage turntable to the filtration site and easy filter changing. Diamètre 25 mm FLL = Female Luer Lock / GF = Glass Fiber / ML = Male Luer / NYL = Nylon / PP = Polypropylene / RC = Regenerated Cellulose / A)=matériel / B)=raccordement Typ Poren pores Farbe couleur A) B) Roby25/GF92 >1µm nature GF/PP LLW/LM nature LLF/LM Roby25/GF92 >1µm nature nature GF/PP LLW/LM LLF/LM Roby25/NL-GF92 0,45µm gelb NYL-GF/PP LLW/LM jaune LLF/LM Roby25/NL-GF92 0,45µm gelb jaune NYL-GF/PP LLW/LM LLF/LM Roby25/RC-GF92 0,45µm braun RC-GF/PP LLW/LM brun LLF/LM Roby25/RC-GF92 0,45µm braun RC-GF/PP LLW/LM brun LLF/LM Roby25/CA-GF92 0,45µm grün CA-GF/PP LLW/LM vert LLF/LM Roby25/CA-GF92 0,45µm grün vert CA-GF/PP LLW/LM LLF/LM

6 Filtration & Separation Filtration & Séparation.5 Spritzenvorsatzfilter ReZist GE Whatman ReZist Spritzenvorsatzfilter wurden speziell für die Anwendungen mit organischen Lösungsmitteln entwickelt. Sie sind die idealen Filter zur Klarfiltration aggressiver organischer Lösungsmittel. ReZist 30 lassen sich auch als Belüftungsfilter für kleine Gefässe verwenden. Hydrophobe PTFE Membran, mit Polypropylen laminiert Durchmesser 13 mm mit Minitip-Ausgang Durchmesser 13 mm mit sehr niedrigem Totvolumen von <10 µl Hervorragende chemische Beständigkeit gegen die gebräuchlichsten organischen HPLC-Lösungsmittel 13 mm Durchmesser mit Minispitze ist ideal zur Filtration in sehr kleine Probengefässe Optimale Nutzung kleiner Probenvolumina GF = Glasfaser / PP = Polypropylen / PTFE = Polytetrafluoroethylen LLW = Luer-Lock weiblich / LM = Luer männlich / LLM = Luer-Lock männlich Filtres pour seringues ReZist GE Whatman Pour la séparation et l'aération de solutions et aérosols, Whatman propose des unités de filtration prêtes à l'emploi avec filtre intégré pour la rétention des contaminants fins. Les membranes hydrophobes en PTFE sont utilisées pour la clarification des solvants organiques agressifs. Membrane hydrophobe en PTFE laminée au sur une couche polypropylène Résistance chimique exceptionnelle envers les solvants organiques courants en HPLC Diamètre 13 mm avec sortie Mini-Tip pointe idéal pour la filtration dans les flacons d'échantillonnage de petit volume Diamètre 13 mm avec volume mort extrêmement faible <10 μl pour une utilisation optimale avec des petits volumes d'échantillon GF = Fibre de verre / PP = Polypropylène / PTFE = Téflon LLF = Luer-lock femelle / LM = Luer mâle / LLM = Luer-lock mâle Poren µm pores µm Farbe couleur 0,2 30 weiss blanc 0,2 30 weiss blanc 0,2 30 weiss blanc 0,45 30 grün vert 0,45 30 grün vert 1,0 30 gelb jaune 1,0 30 gelb jaune 5,0 30 grau gris 5,0 30 grau gris >1,0 30 natur nature >1,0 30 natur nature 0,2 13 weiss blanc 0,45 13 grün vert Anschluss raccordement LLW/LM LLF/LM LLW/LM LLF/LM LLW/LM LLF/LM LLW/LM LLF/LM LLW/LM LLF/LM LLW/LM LLF/LM LLW/LM LLF/LM LLW/LM LLF/LM LLW/LM LLF/LM LLW/LM LLF/LM LLW/LLM LLF/LLM LLW/Mini-Tip LLF/Mini-pointe LLW/Mini-Tip LLF/Mini-pointe Material matériel PTFE/PP PTFE/PP PTFE/PP PTFE/PP PTFE/PP PTFE/PP PTFE/PP PTFE/PP PTFE/PP GF92/PP GF92/PP PTFE/PP PTFE/PP Seite / page 9.15 Seite / page 9.5 Seite / page 8.8

7 .6 Filtration & Separation Filtration & Séparation Spritzenlose Filter Mini-UniPrep GE Whatman Die spritzenlosen Filter Mini-Uniprep sind Komplettsysteme, die den Gebrauch von einer Filterspritze, einem Röhrchen und einem Röhrchenverschluss ersetzen. Der Kompressor mit 6 Anschlüssen ermöglicht die gleichzeitige Filtration von 6 Proben. Nach der Filtration kann der Mini-Uniprep direkt in einen Autosampler gestellt werden. Zeitgewinn: 3fach schnellere Probenbearbeitung Breite Membran-Auswahl: 0,2 oder 0,45 µm Senkung des Labormaterialverbrauchs (bis zu 40 %ige Kostensenkung, verringerte Abfallmengen) Innovativ: Durch Kompression des im Inneren des Probenbehälters befindlichen Kolbens wird das gebrauchsfertige Filtrat in den Oberteil befördert Praktisch: Die Mini-UniPrep passen auf die meisten Autosampler Membran aus PP, PTFE, regenerierter Cellulose oder PVDF Der gebrauchsfertige spritzenlose Filter ist ein vorgefertigtes "Filtrationsgerät" zur Abscheidung von Partikel aus kleineren Probenvolumina. Es besteht aus einer Kammer mit 0,5 ml Aufnahmekapazität und einem Kolben. Nach Einfüllen der Probe wird der Kolben durch die Probe gepresst. Für HPLC- und UHPLC-Probenvorbereitung und zur Verwendung in Autosamplern mit 2 ml-probenflaschen, mm. Glasmikrofaser (GMF): Stark partikelbeladene Flüssigkeiten / Nylon (NYL): Wässerige/organische Proben im ph-bereich von 3 bis 10 / Polypropylen (PP): Allgemeine Filtrationsmedien / lösungsmittelbasierende Proben / Polytetrafluoroethylen (PTFE): Chemisch aggressive Lösungen / Polyethersulfon (PES): Biologische Proben, die Filter mit niedriger Proteinbindung benötigen / Polyvinyliden Fluorid (PVDF): Wässerige/organische Lösungsmittel; Medien mit niedriger unspezifischer Proteinbindung / Polypropylen-Tiefenfilter (DpPP): Wässerige/organische Lösungsmittel; hoher Fluss und Beladungskapazität Dispositifs de filtration sans seringue Mini-UniPrep GE Whatman Les filtres sans seringues Mini-Uniprep sont des dispositifs tout-en-un se substituant à l'usage d'un filtre seringue, d'un vial et d'un capuchon de vial. Le compresseur à 6 positions permet de filtrer 6 échantillons en même temps. Après filtration, le Mini-Uniprep peut directement être placé dans l'auto-échantilloneur. Gain de temps : traitement des échantillons 3 fois plus rapide Large choix de membranes 0,2 ou 0,45 µm Réduction du nombre de consommables (diminution des coûts jusqu'à 40 %) ; réduction des déchets Innovant : en compressant le piston à l'intérieur de l'ampoule où se trouve l'échantillon, le filtrat prêt à l'emploi se retrouve dans la partie supérieure Pratique : les Mini-UniPrep s'adaptent dans la plupart des auto-échantillonneurs Membrane en PP, PTFE, cellulose régénérée ou PVDF Unités de filtration prêtes à l'emploi pour la filtration de petits volumes d'échantillons. Elles se composent d'une chambre de prélèvement avec un piston dont l'extrémité est constituée d'une membrane. Une pression positive sur le piston force le filtrat dans le réservoir au travers de la membrane. Pour la préparation d'échantillons HPLC et UHPLC et pour une utilisation dans les passeurs d'échantillons pour dimensions mm. Microfibre de verre (GMF): Liquides chargés de particules / Nylon (NYL): Echantillons aqueux - organiques de ph 3 à 10 / Polypropylène (PP): Média de filtration générale - échantillons à base de solvant / Polytétrafluoroéthylène (PTFE): Solutions chimiques agressives / Polyéthersulfone (PES): Echantillons biologiques nécessitant un média à faible adsorption protéique / Poly Vinylidène Difluoré(PVDF): Solvants aqueux - organiques média à faible adsorption protéique / Polypropylène en profondeur (dppp): Solvants aqueux / organiques-haut débit et capacité de charge Poren pores Typ Filter filtre 0,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide Nylon ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide Nylon ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PVDF ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PVDF ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PP ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PP ,2 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PTFE ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PTFE ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PTFE ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide DpPP ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide GMF ,2 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide RC ,2 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide RC ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide RC ,45 µm Standard Kappe/transluzentes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide RC

8 Filtration & Separation Filtration & Séparation. Spritzenlose Filter Mini-UniPrep GE Whatman Dispositifs de filtration sans seringue Mini-UniPrep GE Whatman Poren pores Typ Filter filtre 0,2 µm Geschlitzte Septumkappe - transluzentes Gehäuse / Septum fendu - corps translucide Nylon ,45 µm Geschlitzte Septumkappe - transluzentes Gehäuse / Septum fendu - corps translucide Nylon ,2 µm Geschlitzte Septumkappe - transluzentes Gehäuse / Septum fendu - corps translucide PVDF ,2 µm Geschlitzte Septumkappe - transluzentes Gehäuse / Septum fendu - corps translucide PTFE ,45 µm Geschlitzte Septumkappe - transluzentes Gehäuse / Septum fendu - corps translucide PTFE ,2 µm Standard Kappe/bernsteinfarben / bouchon standard/ambré Nylon ,45 µm Standard Kappe/bernsteinfarben / bouchon standard/ambré PVDF ,45 µm Standard Kappe/bernsteinfarben / bouchon standard/ambré PTFE Kompressor für 6 Proben / Compresseurr six postes optionnel Spritzenlose Filter Mini-UniPrep G2 GE Whatman Mit diesen Filtern verläuft die Probenvorbereitung für HPLC/UHPLC-Analysen dreimal schneller als mit der herkömmlichen Methode mit Spritzenvorsatzfiltern. Wie bei den Original Mini-UniPrep werden auch mit diesen Filtern weniger Lösungsmittel verbraucht und weniger Laborabfälle erzeugt. Dank des neuen Glasdesigns bleiben die Proben extrem rein, und das Aufkommen an auswaschbaren Kunststoffen wird minimiert. Die Grösse der Filter entspricht der Grösse von Probenflaschen mit mm und wurden so entwickelt, dass sie direkt in den Autosampler eingesetzt werden können. Filterkapazität: 0,5 ml Dispositifs de filtration sans seringue Mini-UniPrep G2 GE Whatman Avec ces filtres, la préparation d'échantillons pour une analyse HPLC/UHPLC est trois fois plus rapide que la méthode traditionnelle de filtration avec seringue. Comme le dispositif original Mini-UniPrep, ils permettent de réduire les déchets de solvant et de laboratoire. Grâce à leur structure en verre, l'échantillon obtenu est le plus pur possible avec un risque minimal de substances plastiques lixiviables. De dimensions équivalentes à celles des flacons mm, ces filtres sont destinés à être chargés directement dans l'auto-échantillonneur. Capacité de filtration : 0,5 ml Poren pores Typ Filter filtre 0,2 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PVDF ,45 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PVDF ,2 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PTFE ,45 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PTFE ,2 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse / bouchon standard/corps translucide PP ,2 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse, mit Handkompressor PVDF bouchon standard/corps translucide avec compresseur manuel 0,45 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse, mit Handkompressor PVDF bouchon standard/corps translucide avec compresseur manuel 0,2 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse, mit Handkompressor PTFE bouchon standard/corps translucide avec compresseur manuel 0,45 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse, mit Handkompressor PTFE bouchon standard/corps translucide avec compresseur manuel 0,2 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse, mit Handkompressor PP bouchon standard/corps translucide avec compresseur manuel 0,2 µm Standard Kappe/durchscheinendes Gehäuse, mit Handkompressor Nylon bouchon standard/corps translucide avec compresseur manuel 0,45 µm Geschlitzte Septumkappe / durchscheinendes Gehäuse mit Handkompressor PTFE Septum fendu / Corps translucide avec compresseur manuel 0,2 µm Geschlitzte Septumkappe / durchscheinendes Gehäuse mit Handkompressor PTFE Septum fendu / Corps translucide avec compresseur manuel 0,2 µm Standard Kappe/bernsteinfarben mit Handkompressor PTFE bouchon standard/ambré avec compresseur manuel 0,2 µm Standard Kappe/bernsteinfarben mit Handkompressor PVDF bouchon standard/ambré avec compresseur manuel Handkompressor / Compresseur manuel

9 .8 Filtration & Separation Filtration & Séparation Spritzenvorsatzfilter GD/XP GE Whatman Gehäuse: PP, autoklavierbar Gebrauchsfertige Spritzenvorsatzfilter GD/XP von Whatman sind ideal für Proben, die auf anorganische Ionen untersucht werden, da der Anteil extrahierbarer Ionen auf ein Minimum beschränkt ist. Weiterhin sind sie eine Alternative für Anwender die einen Filter mit extrem niedrigen Proteinbindungseigenschaften benötigen. GD/XP Spritzenvorsatzfilter besitzen eine zweilagige Vorfilterschicht aus Polypropylenfiltern von 20 µm und 5 µm. Für die letzte Stufe der Filtration kann zwischen verschiedenen Membranen gewählt werden, die unter der Vorfilterschicht positioniert werden. Filtres pour seringues GD/XP GE Whatman Boîtier en PP, autoclavable Les filtres seringue à usage unique Whatman GD/XP constituent le choix idéal pour la préparation des échantillons nécessitant une analyse d'ions inorganiques car les taux d'extractibles ionique sont minimaux. Ils offrent également une solution de remplacement aux utilisateurs recherchant un filtre avec des faibles taux d adsorption protéique. Les filtres seringue GD/XP renferment un préfiltre double couche composé de filtres en polypropylène 20 μm et 5 μm. La dernière couche de filtration est constituée par un choix de membranes positionnées au-dessous du préfiltre. Poren µm pores µm Ø Membran Ø membrane Material matériel Hydrophil hydrophile 0,45 25 Nylon ,45 25 Nylon ,45 25 PES ,45 25 PES ,45 25 PVDF ,45 25 PVDF ,45 25 PP ,45 25 PP ,45 25 PTFE Spritzenvorsatzfilter CHROMAFIL Macherey-Nagel HPLC-getestete Spritzenvorsatzfilter CHROMAFIL dienen der Klarfiltration von Schwebstoff-belasteten Probelösungen. Polypropylen-Gehäuse: Lösemittelstabilität im Vergleich zu Acrylat- und Polystyrolfiltern Verschweisste, nicht geklebte Schalen: Keine aus Klebern extrahierbaren Bestandteile, Filtration in beide Richtungen möglich, die Flüssigkeit kann die Membran nicht umgehen Luer-Lock an der Eingangsseite: Sichere Verbindung auf der Hochdruck"-Seite Luer-Ausgang: Standard-Luer bei 3 und 25 mm Filtern, Minispike-Luer mit geringem Totvolumen und kleinem AD bei 15 mm Filtern Prallplatte: Der Flüssigkeitsstrom wird gebrochen und verteilt, ohne direkt auf die Memban zu stossen - Verhinderung eines Membranrisses Sternverteiler: Die Flüssigkeit wird durch den Verteiler gleichmässig auf die gesamte Membranfläche geleitet: bessere Ausnutzung der Gesamtfläche; der Filter setzt sich nicht so schnell zu; hohe Durchflussleistung Farb-Code: Filter mit 0,2 μm Poren haben eine gelbe Oberschale, Filter mit 0,45 μm Poren eine farblose; die verschiedenen Membranen sind mit unterschiedlichen Farben gekennzeichnet Geringes Totvolumen: ~80 μl für 25 mm Ø, 12 μl für 15 mm Ø, 5 μl für 3 mm Ø Filtres pour seringues CHROMAFIL Macherey-Nagel Les filtres seringues CHROMAFIL sont utilisés pour la filtration de matières en suspension dans un liquide. Boîtier en polypropylène: une meilleure résistance au solvant en comparaison avec l'acrylate et le polystyrène Soudure par ultrasons, pas de collage: aucune colle utilisée, la filtration est possible dans les deux sens Entrée luer lock: connexion sécurisée du côté «haute pression» Sortie Luer: luer standard pour filtres 3 mm et 25mm, Mini-Spike luer avec un faible volume mort et petit diam pour filtres 15mm Déflecteur: le liquide ne frappe pas directement la membrane : cela évite sa rupture Dispositif de distribution en forme d'étoile: le liquide est réparti uniformément sur toute la surface de la membrane, la surface est ainsi optimisée pour une efficacité à haut débit et éviter un bouchage Code couleur: filtres avec pores de 0,2 μm dans boîtier jaune au niveau supérieur, filtres avec pores de 0,45 μm incolores; les différents s de membranes se distinguent par des couleurs différentes Faible volume mort: ~ 80 μl pour 25 mm Ø, 12μl pour 15 mm Ø, 5 μl pour 3 mm Ø Spritzenvorsatzfilter CHROMAFIL Glasfaser (GF) Macherey-Nagel Filtres pour seringues CHROMAFIL GF fibres de verre Macherey-Nagel Poren pores Farbe couleur 1,0 µm 25 blau/farblos bleu/incolore 1,0 µm 25 gelb/schwarz jaune/noir Typ GF100/15MS GF100/25MS

10 Filtration & Separation Filtration & Séparation.9 Spritzenvorsatzfilter CHROMAFIL Cellulose-Mischester (MV) Macherey-Nagel Filtres pour seringues CHROMAFIL MV Ester mixte de cellulose Macherey-Nagel Poren pores Farbe couleur 0,2 µm 25 gelb/gelb jaune/jaune 0,2 µm 25 gelb/gelb jaune/jaune 0,45µm 25 farblos/gelb incolore/jaune 0,45µm 25 farblos/gelb incolore/jaune Typ A-20/ A-20/ A-45/ A-45/ Spritzenvorsatzfilter CHROMAFIL Polyamid/Nylon (PA) Macherey-Nagel Filtres pour seringues CHROMAFIL PA Polyamide Macherey-Nagel Poren pores Farbe couleur Typ 0,2 µm 3 hellbeige/hellbeige beige clair/beige clair A0-20/ ,2 µm 15 gelb/grün jaune/vert A0-20/15MS ,2 µm 25 gelb/grün A0-20/ jaune/vert 0,2 µm 25 gelb/grün A0-20/ jaune/vert 0,45 µm 3 hellbeige/hellbeige beige clair/beige clair A0-45/ ,45 µm 15 farblos/grün incolore/vert A0-45/15MS ,45 µm 25 farblos/grün A0-45/ incolore/vert 0,45 µm 25 farblos/grün incolore/vert A0-45/ Spritzenvorsatzfilter CHROMAFIL Polyester (PET) Macherey-Nagel Filtres pour seringues CHROMAFIL PET Polyester Macherey-Nagel Poren pores Farbe couleur 0,2 µm 15 gelb/orange jaune/orange 0,2 µm 25 gelb/orange jaune/orange 0,2 µm 25 gelb/orange jaune/orange 0,45 µm 15 farblos/orange incolore/orange 0,45 µm 25 farblos/orange incolore/orange 0,45 µm 25 farblos/orange incolore/orange 1,2 µm 25 farblos/schwarz incolore/noir Typ PET20/15MS PET20/ PET20/ PET45/15MS PET45/ PET45/ PET120/ Spritzenvorsatzfilter CHROMAFIL Glasfaser (GF)/Polyester (PET) Macherey-Nagel Filtres pour seringues CHROMAFIL GF fibres de verre/pet Polyester Macherey-Nagel Poren pores Farbe couleur 0,2 µm 25 blau/orange bleu/orange 0,45 µm 25 schwarz/orange noir/orange Typ GF/PET20/ GF/PET45/

11 .10 Filtration & Separation Filtration & Séparation Spritzenvorsatzfilter Minisart high flow (PES) Sartorius Für Sterilfiltration, Partikelrückhaltung und Ultrareinigung. Die gebrauchsfertigen Spritzenvorsatzfilter mit PES-Membran überzeugen mit ihrer exzellenten Durchflussleistung und ihrem hohen filtrierbaren Volumen. Der Minisart High Flow ist ein Spritzenfiltervorsatz für schnelle Sterilfiltration mit maximalem Anwenderkomfort. Gebrauchsfertige Einheiten, die eine hohe Durchflussleistung bei niedrigem Eingangsdruck ermöglichen, erlauben eine schnelle Sterilfiltration, Ø 28 mm. Filtres pour seringues Minisart high flow (PES) Sartorius Pour la filtration stérilisante, l'élimination des particules et l'ultranettoyage de solutions. Ces filtres pour seringues prêts à l'emploi, indépendants, avec une membrane filtrante en PES, ont un excellent débit et un volume filtrable élevé. Le Minisart High Flow est un filtre pour seringue pour la stérilisation rapide de volumes d'échantillons avec un confort maximal pour l'utilisateur. Ces unités prêtes à l'emploi, fournissant des débits élevés même à faibles pressions d entrée, permettent une filtration stérilisante proportionnellement rapide, Ø 28 mm. Porengrösse µm pores µm Steril stérile Farbe couleur Ausführung 0,1 + dunkel-rot Male Luer Lock rouge foncé 0,2 + dunkel-blau Male Luer Lock bleu foncé 0,2 + dunkel-blau bleu foncé Male Luer Lock ,2 + dunkel-blau Male Luer bleu foncé Slip 0,2 - dunkel-blau bleu foncé Male Luer Lock ,45 + dunkel-gelb Male Luer Lock ambre jaune 0,45 - dunkel-gelb ambre jaune Male Luer Lock ,45 + dunkel-gelb Male Luer ambre jaune Slip 0,45 + dunkel-gelb Male Luer ambre jaune Slip 0,45 - dunkel-gelb ambre jaune Male Luer Slip Spritzenvorsatzfilter Minisart plus Sartorius Für die Sterilfiltration schwer filtrierbarer Lösungen. Die Spritzenvorsatzfilter enthalten einen zusätzlichen Glasfaservorfilter über dem Membranfilter. Diese Kombination hat den Effekt, dass die Durchflussleistung oftmals verdoppelt werden kann. Minisart Plus-Spritzenvorsatzfilter sind die erste Wahl für eine schnelle Sterilfiltration mit maximaler Benutzerfreundlichkeit. Filtres pour seringues Minisart plus Sartorius Les filtres pour seringue Minisart Plus sont très pratiques pour la stérilisation de liquides difficiles à filtrer. Ils comprennent un préfiltre en fibre de verre serrée positionné sur la membrane filtrante, une combinaison qui est si efficace qu'il est souvent possible de doubler les débits. Les filtres pour seringue Minisart Plus sont le meilleur choix pour la stérilisation rapide de petits volumes avec un confort maximal pour l'utilisateur. Porengrösse µm pores µm Farbe couleur 0,2 28 blau bleu 0,2 28 blau bleu 0,45 28 gelb jaune 0,45 28 gelb jaune Ausführung einzeln steril stérile emb. ind. unsteril non stérile einzeln steril stérile emb. ind. unsteril non stérile

12 Filtration & Separation Filtration & Séparation.11 Spritzenvorsatzfilter Minisart RC Sartorius Unsteril mit hydrophiler, lösungsmittelbeständiger Membran aus regenerierter Cellulose (RC). Die Filtereinheiten sind gebrauchsfertig und ermöglichen eine einfache, schnelle und zuverlässige Ultrareinigung von kleinen Probenvolumina für HPLC- oder GC-Analysen. Minisart RC-Spritzenvorsatzfilter können sowohl für wässrige Lösungen als auch für Lösungsmittelgemische verwendet werden. Sie gewährleisten eine schnelle Partikelentfernung aus kleinen Volumina mit maximaler Benutzerfreundlichkeit und passen auf alle Standardspritzen. Filtres pour seringues Minisart RC Sartorius Non stérile avec membrane en Cellulose Régénérée (RC) hydrophile, résistante aux solvants. Les unités de filtration sont prêtes à l'emploi et permettent l'ultranettoyage simple, rapide et fiable de petits volumes d'échantillons pour des analyses HPLC ou CG. Les filtres pour seringues Minisart RC constituent des unités hydrophiles compétitives en termes de compatibilité chimique avec des solutions aqueuses et des mélanges de solvants, ils assurent une rétention rapide de particules dans des petits volumes. Les unités peuvent être vissées sur des seringues standard. Porengrösse µm pores µm Ausführung 0,2 4 RC4 Male Luer Slip ,2 4 RC4 Male Luer Slip ,45 4 RC4 Male Luer Slip ,45 4 RC4 Male Luer Slip ,2 15 RC15 Male Luer Slip ,2 15 RC15 Male Luer Slip ,45 15 RC15 Male Luer Slip ,45 15 RC15 Male Luer Slip ,2 25 RC25 Male Luer Slip ,2 25 RC25 Male Luer Slip ,45 25 RC25 Male Luer Slip ,45 25 RC25 Male Luer Slip ,45 25 SRP25 Male Luer Slip ,45 25 SRP25 Male Luer Slip Spritzenvorsatzfilter Minisart SRP Sartorius Die gebrauchsfertigen Minisart SRP-Spritzenvorsatzfilter (unsteril) sind speziell zur Hochreinigung kleiner Volumina lösungsmittelhaltiger Proben für die HPLC- und GC- Analysen entwickelt worden, z.b. für Lösungen wie Aceton, Dimethylformamid und DMSO. Das Polypropylen-Gehäuse und der PTFE-Membranfilter gewährleisten die erforderliche hohe chemische Beständigkeit. Die spezielle Gehäusekonstruktion ermöglicht eine maximale Probenausbeute. Minisart SRP 15 mit Spike Ausgang wird für die Filtration in enghalsigen Probefläschchen empfohlen. Filtres pour seringues Minisart SRP Sartorius Les filtres pour seringue Minisart SRP (non stérile) avec une membrane en PTFE propre et chimiquement inerte. Les unités sont prêtes à l'emploi et permettent l'ultranettoyage simple, rapide et fiable de petits volumes d'échantillons pour des analyses HPLC ou CG qui exigent une unité bien plus résistante chimiquement que le Minisart RC, par ex. pour des solvants tels que l'acétone, le diméthylformamide et le DMSO, ou pour des liquides aqueux agressifs. Les filtres pour seringue Minisart SRP assurent la stérilisation rapide de petits volumes avec un maximum de confort pour l'utilisateur. Ils offrent des débits élevés à des pressions d'entrée faibles. Minisart SRP15 avec une sortie en pointe fine est recommandé pour la filtration dans des fioles à goulot étroit. Porengrösse µm pores µm Ausführung 0,45 4 SRP4 Male Luer Slip ,45 4 SRP4 Male Luer Slip ,2 15 SRP15 Male Luer Slip ,2 15 SRP15 Male Luer Slip ,2 15 SRP15 Male Spike ,45 15 SRP15 Male Spike ,45 15 SRP15 Male Spike ,45 15 SRP15 Male Luer Slip ,45 15 SRP15 Male Luer Slip ,2 25 SRP25 Male Luer Slip ,2 25 SRP25 Male Luer Slip ,45 25 SRP25 Male Luer Slip ,45 25 SRP25 Male Luer Slip

13 .12 Filtration & Separation Filtration & Séparation Spritzenvorsatzfilter Minisart GF Sartorius Spritzenvorsatzfilter-Einheiten für die Klarifikation relativ stark verschmutzter Lösungen und für die Vorfiltration. Der Minisart GF enthält einen Glasfaser-Filter mit einer Rückhalteeffizienz von 98 % für 1,2 µm Partikel. Diese Spritzenvorsatzfilter ermöglichen die schnelle Filtration kleiner Volumina bei maximaler Bedienerfreundlichkeit. Filtres pour seringues Minisart GF Sartorius Unités de filtration pour seringue Minisart GF pour la clarification de solutions relativement sales et pour la préfiltration. Minisart GF contient un filtre en fibre de verre avec un taux de rétention de 98 % pour des particules sphériques de 1,2 µm. Ces filtres pour seringue permettent de filtrer rapidement de petits volumes avec un maximum de commodité. Porengrösse µm pores µm Farbe couleur 1,2 28 weiss blanc 1,2 28 weiss blanc Ausführung unsteril non stérile unsteril non stérile Spritzenvorsatzfilter Minisart NML Sartorius Für die schnelle und zuverlässige Filtration kleiner Volumina. Die komplett gebrauchsfertigen Filtereinheiten (Ø 28 mm) sind äusserst bewährt bei der Arbeit im Labor. Der Grund: Sie sparen zeitaufwendige Vorbereitungszeit, wie z.b. das Auswechseln von Filtern oder die Reinigung des Filtrationssystems. Diese arbeitssparenden Einheiten werden für eine breite Reihe von Anwendungen genutzt wie z.b. Probenreinigung, Partikelabtrennung oder Sterilfiltration. Filtres pour seringues Minisart NML Sartorius Filtres pour seringue Minisart pour la filtration rapide et fiable de petits et moyens volumes. Ces unités de filtration (Ø 28 mm) complètes, prêtes à connecter, sont très populaires en laboratoire. La raison : elles suppriment les tâches de préparation qui prennent du temps, telles que le changement de filtre et le nettoyage du support de filtration. Ces unités économiques pour le travail en laboratoire sont utilisées pour une grande variété d'applications : nettoyage d'échantillons, élimination de particules, filtration stérilisante. Porengrösse µm pores µm Steril stérile Farbe couleur 0,2 + blau bleu 0,2 - blau bleu 0,2 + blau bleu 0,2 - blau bleu 0,45 + gelb jaune 0,45 - gelb jaune 0,45 + gelb jaune 0,45 - gelb jaune 0,8 + grün vert 0,8 - grün vert 1,2 + rot rouge 1,2 - rot rouge 5,0 + braun marron 5,0 - braun marron Ausführung Male Luer Lock Male Luer Lock Male Luer Slip Male Luer Slip Male Luer Lock Male Luer Lock Male Luer Slip Male Luer Slip Male Luer Lock Male Luer Lock Male Luer Lock Male Luer Lock Male Luer Lock Male Luer Lock

14 Filtration & Separation Filtration & Séparation.13 Spritzenvorsatzfilter Minisart NY (Nylon) Sartorius Für schnelle und benutzerfreundliche Filtration klein-volumiger wässriger und lösungsmittelhaltiger Proben. Diese gebrauchsfertigen Einheiten bieten hohe Durchflussleistung bei geringem Eingangsdruck und ermöglichen so eine schnelle Sterilfiltration. Minisart NY Spritzenvorsatzfilter passen auf alle Standartspritzen. Filtres pour seringues Minisart NY (Nylon) Sartorius Pour la filtration rapide et très pratique de petits volumes d'échantillons aqueux et à base de solvants. Ces unités prêtes à l'emploi offrant des débits à des pressions d'entrée faibles permettent une filtration stérile proportionnellement rapide. Adaptées à des seringues standard. Porengrösse µm pores µm Membrane membrane Steril stérile 0,2 25 Nylon ,2 25 Nylon ,2 25 Nylon ,45 25 Nylon ,45 25 Nylon ,45 25 Nylon ,2 15 Nylon ,2 15 Nylon ,45 15 Nylon ,45 15 Nylon Spritzenvorsatzfilter TPP Die Spritzenfilter sind zur Sterilfiltration von wässrigen Lösungen Membrane aus PES mit minimaler Proteinbindung und hoher Durchflussrate Standard-Luer-Lock-Anschluss Filtres pour seringues TPP Les filtres seringue sont utilisés pour la filtration stérile en solution aqueuse Membrane en PES garantie une faible capacité de fixation des protéines Connexion standard Luer-Lock Membrane µm membrane µm 0, , Mini-Spritzenfilter Nylon oder CA Membran Nalgene Gehäuse aus PP, mit Nylon oder Celluloseacetat (CA) Membran Nylon: Zur Filtration von HPLC- und GC-Lösungsmitteln sowie DMSO Celluloseacetat (CA): Zur Filtration kleiner Flüssigkeitsmengen - niedrige Proteinbindung Eingang: Luer-Lock Ausgang: Luer Volumen: 0,5 bis 1,0 ml Unsteril, autoklavierbar Mini filtres pour seringues Nylon membrane Nalgene Boîtier en PP, membrane en Nylon ou acétate de cellulose (CA) Nylon: Pour Pré et post-filtration de solutions aqueuses, solutions HPLC, alcools et DMSO Acétate de cellulose (CA): Pour préfiltration de petites quantités de réactifs immunologiques, enzymes et anticorps Entrée: Luer-Lock Sortie: Luer Volume: 0,5 bis 1,0 ml Non stérile, autoclavable Poren µm pores µm Ø Membran mm Ø membrane mm Material matériel Farbe couleur 0,2 4 Nylon violett violet 0,45 4 Nylon grün vert 0,2 4 CA blau bleu 0,45 4 CA orange orange

15 .14 Filtration & Separation Filtration & Séparation Spritzenvorsatzfilter 13 mm Nalgene Membran PTFE ; PP-Gehäuse, autoklavierbar Geeignet für die Filtration von aggressiven Chemikalien, einschliesslich Säuren und nicht wässriger Lösungsmittel, wie sie bei der GC, HPLC verwendet werden und für die Filtration von Luft und Gasen. Unsteril, nicht autoklavierbar Membran PES; Acryl-Gehäuse Zur sterilen Filtration und Klärung von Zellkulturmedien, Puffern und Zusatzstoffen. Höhere Durchflussraten, geringere Proteinbindung und weniger extrahierbare Stoffe als bei Zellulosemembranen, natürlich hydrophil; enthält keine Benetzungsmittel. Zertifiziert steril, nicht zytotoxisch und nicht pyrogen. Nicht autoklavierbar. Filtres pour seringues 13 mm Nalgene Membrane en PTFE et boîtier en PP Pour la filtration de produits chimiques agressifs, y compris les acides et solvants organiques, nécessaires en GC, HPLC ainsi que pour la filtration d air et de gaz. Pour la filtration de solutions aqueuses, prémouillez la membrane avec de l alcool. Non stérile, pas autoclavable. Membrane en PES et boîtier en acrylique Pour la filtration stérile et la clarification de culture cellulaire médias, des tampons et des additifs. Débits plus élevés, faible adsorption protéique et faible taux en matières extractibles par rapport aux membranes cellulosiques. Naturellement hydrophile; ne contient pas d'agents mouillants. Certifiés stériles, non cytotoxiques et nonpyrogènes. Pas autoclavable. Poren µm pores µm Ø Membran mm Ø membrane mm Steril stérile Membran membrane 0, PES , PTFE , PTFE Spritzenvorsatzfilter Nalgene Typ A: Membran Celluloseacetat; Acryl-Gehäuse: Für wässerige Lösungen, biologische und immunologische Proben und Zellkulturmedien. Niedrige Proteinbindung, geringer Gehalt an extrahierbaren Substanzen, die sterile Version ist nicht zytotoxisch und nicht pyrogen Typ B: Membran netzmittelfreie Cellulose; Acryl-Gehäuse: Celluloseacetat, ohne Netzmittel Typ C: Membran PTFE; PP-Gehäuse, autoklavierbar: Geeignet für die Filtration von aggressiven Chemikalien, einschliesslich Säuren und nicht wässriger Lösungsmittel, wie sie bei der GC, HPLC verwendet werden und für die Filtration von Luft und Gasen. Typ D: Membran Nylon; PP-Gehäuse, autoklavierbar: Zur Filtration organischer Lösungen für HPLC, GC und DMSO, wenig extrahierbare Substanzen, Hydrophil Typ E: Membran PES; Acryl-Gehäuse: Zur sterilen Filtration und Klärung von Zellkulturmedien, Puffern und Zusatzstoffen. Höhere Durchflussraten, geringere Proteinbindung und weniger extrahierbare Stoffe als bei Zellulosemembranen, natürlich hydrophil; enthält keine Benetzungsmittel, zertifiziert steril, nicht zytotoxisch und nicht pyrogen Ø Membran: 25 mm Filtres pour seringues Nalgene Type A: Membrane en acétate de cellulose et boîtier en acrylique: Pour solutions aqueuses, échantillons biologiques et immunologiques ainsi que pour les milieux de culture. Faible adsorption protéique, faible taux en matières extractibles, les versions stériles sont non pyrogènes et non cytotoxiques. Type B: Membrane en acétate de cellulose exempt de surfactant et boîtier en acrylique: Acétate de cellulose, sans agent mouillant. Type C: Membrane en PTFE et boîtier en PP autoclavable: Pour la filtration de produits chimiques agressifs, y compris les acides et solvants organiques, nécessaires en GC, HPLC ainsi que pour la filtration d air et de gaz, pour la filtration de solutions aqueuses, prémouillez la membrane avec de l alcool. Type D: Membrane en nylon et boîtier en PP autoclavable: Pour la filtration de solvants organiques pour HPLC, GC et DMSO, peu de substances extractibles, hydrophiles Type E: Membrane en PES et boîtier en acrylique: Pour la filtration stérile et la clarification de culture cellulaire médias, des tampons et des additifs. Débits plus élevés, faible adsorption protéique et faible taux en matières extractibles par rapport aux membranes cellulosiques. Naturellement hydrophile; ne contient pas d'agents mouillants. Certifiés stériles, non cytotoxiques et non-pyrogènes. Ø membrane: 25 mm

16 Filtration & Separation Filtration & Séparation.15 Spritzenvorsatzfilter Nalgene Filtres pour seringues Nalgene Poren µm pores µm Membran membrane Steril stérile 0,8 Celluloseacetat (A) acétate de cellulose (A) 0,8 Celluloseacetat (A) acétate de cellulose (A) 0,2 PES (E) ,45 PES (E) ,2 Netzmittelfreie Cellulose (B) acétate de cellulose exempt de surfactant (B) 0,45 Netzmittelfreie Cellulose (B) acétate de cellulose exempt de surfactant (B) 0,2 Netzmittelfreie Cellulose (B) acétate de cellulose exempt de surfactant (B) 0,45 Netzmittelfreie Cellulose (B) acétate de cellulose exempt de surfactant (B) 0,2 PTFE (C) ,45 PTFE (C) ,2 Nylon (D) ,45 Nylon (D) ,2 Nylon (D) ,45 Nylon (D) Vakuum-Filtrationsgeräte CN Nalgene Membrane aus Cellulose-Nitrat CN (grün), gammasteril, Gehäuse aus PS, einzeln verpackt in PE-Beutel, nicht toxisch, pyrogenfrei, sowohl Filteroberteil als auch Filterflasche sind graduiert. Sterile Einmal-Systeme zur Anwendung bei der Kaltsterilisation, Klarfiltration, Vorfiltration und Ultrafiltration von Puffern, mikrobiologischen Nährmedien und wässrigen Lösungen. Membran zeigt ausgezeichnete Benetzungseigenschaften und Durchflussraten für wässrige Lösungen. Unités de filtration sous vide CN Nalgene Membrane en Cellulose-Nitrat CN (vert), stérilisés au rayons gamma, boîtier en PS, emballage individuel dans des sachets en PE, non toxiques, apyrogènes, la partie supérieure et la bouteille du filtre sont graduées. Systèmes stériles à usage pour la stérilisation à froid, la clarification, la préfiltration et l'ultrafiltration de tampons, de milieux de cultures et de solutions aqueuses. La membrane a des propriétés tensioactives et des débits excellents pour les solutions aqueuses. Membrane µm membrane µm 115 0, , grad. 0, grad. 0, , , , , , , , , , , , , ,

17 .16 Filtration & Separation Filtration & Séparation Vakuum-Filtrationsgeräte SFCA Nalgene Membrane aus Cellulose-Acetat SFCA (gelb), gammasteril, Gehäuse aus PS, einzeln verpackt in PE-Beutel, nicht toxisch, pyrogenfrei, sowohl Filteroberteil als auch Filterflasche sind graduiert. Ideal für Zellkulturen, mit geringer Proteinbindung. Unités de filtration sous vide SFCA Nalgene Membrane en acétate de cellulose SFCA (jaune), stérilisés au rayons gamma, boîtier en PS, emballage individuel dans des sachets en PE, non toxiques, apyrogènes, la partie supérieure et la bouteille du filtre sont graduées. Faible adsorption protéique. Membrane µm membrane µm 115 0, , , , , , , , , , Bottle Top Filter Membrane aus Cellulose-Acetat SFCA (gelb) Nalgene Bottle Top filtre pour unités de filtration sous vide SFCA (jaune) Nalgene Membrane µm membrane µm Hals Ø Ø col 150 0,20 33 mm ,45 33 mm ,20 45 mm ,45 45 mm ,20 33 mm ,45 33 mm ,20 45 mm ,45 45 mm ,20 33 mm ,20 45 mm Vakuum-Filtrationsgeräte Nylon Nalgene Membrane aus Nylon (rot), gammasteril, Gehäuse aus PS, einzeln verpackt in PE- Beutel, nicht toxisch, pyrogenfrei, sowohl Filteroberteil als auch Filterflasche sind graduiert. Für spezielle Anwendungen. Netzmittelfrei, enthalten extrem wenig extrahierbare Substanzen, ausgezeichnete Alkoholbeständigkeit. Unités de filtration sous vide Nylon Nalgene Membrane en nylon (rouge), stérilisés au rayons gamma, boîtier en PS, emballage individuel dans des sachets en PE, non toxiques, apyrogènes, la partie supérieure et la bouteille du filtre sont graduées. Pour applications spéciales. Exempt d'agent mouillant, taux en matières extractibles le plus bas, excellente résistance aux alcools. Membrane µm membrane µm 150 0, , , , , , , , Seite / page 8.9 Seite / page Seite / page 3.2

18 Filtration & Separation Filtration & Séparation.1 Vakuum-Filtrationsgeräte PES Nalgene Membrane aus Polyethersulfon PES (blau), gammasteril, Gehäuse aus PS, einzeln verpackt in PE-Beutel, nicht toxisch, pyrogenfrei, sowohl Filteroberteil als auch Filterflasche sind graduiert. Ideal für biologische und pharmazeutische Sterilisierungsanforderungen. Universal-Gewebekulturmembran mit geringster Proteinbindung und geringem Anteil an extrahierbaren Substanzen. Unités de filtration sous vide PES Nalgene Membrane en polyethersulfone PES (bleu), stérilisés au rayons gamma, boîtier en PS, emballage individuel dans des sachets en PE, non toxiques, apyrogènes, la partie supérieure et la bouteille du filtre sont graduées. Pour des applications de stérilisation biologiques et pharmaceutiques. Membrane universelle pour la culture tissulaire avec l'adsorption de protéine la plus basse et un débit très rapide. Membrane µm membrane µm 115 0, , , , , , , , , , Bottle Top Filter Membrane aus PES (blau) Nalgene Bottle Top filtre pour unités de filtration sous vide PES (bleu) Nalgene Membrane µm membrane µm Hals Ø Ø col 150 0,20 33 mm ,20 45 mm ,45 33 mm ,45 45 mm ,20 33 mm ,20 45 mm ,45 33 mm ,45 45 mm ,20 33 mm ,20 45 mm Filtratflaschen für Filtrationssysteme Nalgene PS, PE- Verschlusskappe, steril, zur Aufbewahrung von sterilen Lösungen. Gammasteril und gebrauchsfertig verpackt Schraubverschluss GL 45 mit 1½ Umdrehungen Verhindert die Veränderung des ph-werts Mit Graduierung Flacons récepteurs de filtrat Nalgene En PS, bouchon en PE, stérile, pour la conservation de solutions stériles. Stérilisés aux rayons gamma et conditionnés prêt à l'emploi Bouchon fileté GL45, vissage en 1½ tour Etanchéité parfaite limitant les dérives de ph des filtrats Avec graduation Seite / page Seite / page 10.3 Seite / page 6.2

19 .18 Filtration & Separation Filtration & Séparation Sicherheits-Abfalltrichter Nalgene Für Lösungsmittel-, chemische und biologische Abfälle. Mit Easy Snap-Sicherheitsschnappverschluss zur Minimierung von versehentlichem Verschütten und mit einem Trichter mit grösserem Durchmesser für leichtes Ausgiessen. HDPE Trichter und Deckel, PP-Verschluss und Trichter-Adapter, PTFE-Entlüftungsmembran. Abnehmbares Sieb fängt grosse Partikel ein Entlüftungssystem reduziert Dämpfe und Spritzer Entonnoirs de sécurité pour collecte de déchets Nalgene Pour les solvants et les déchets chimiques et biologiques. Doté d'un large entonnoir facilitant le versement et du système de sécurité Easy Snap pour minimiser les éclaboussures en cas de renversement accidentel. Entonnoirs et couvercles en HDPE, avec fermeture en PP et adaptateur d'entonnoir, membrane de ventilation en PTFE. Tamis amovible sur le col pour piéger les particules de grande taille Système d'aération permettant de réduire les émanations et les éclaboussures Verschlussgrösse Trichter A- Länge Stiel cm filetage Ø ext. entonnoir mm longeur tige cm B Filtertrichter-Adapter Nalgene Aus PP, unsteril Adaptateur de Filtre Nalgene En PP, non stérile Ausführung Filtertrichter-Adapter adaptateur de filtre Vakuumfiltereinheiten Nalgene Filteroberteil: PP, Flasche: PS Membran: Cellulosenitrat, steril Gebrauchsfertig, für Kulturzwecke, Wasserqualitätsprüfung, Coliformanalysen und andere Analysen geeignet. Steril. Graduierung auf beiden Behältern. Die Membranen können leicht entnommen werden. Unités de filtration sous vide Nalgene réservoir supérieur: PP, bouteille: PS Membrane en nitrate de cellulose Unités prêtes à l'emploi, à usage unique pour analyses microbiologiques, test de stérilité, tests de la qualité de l'environnement et de l'eau. Stérile. Graduations sur les deux réservoirs. La partie supérieure se dévisse aisément, permettant la récupération de la membrane. Membrane µm membrane µm Ausführung 150 0,20 ohne Gitternetz sans grille 150 0,45 Gitternetz schwarz grille noire Analytische Filtertrichter Nalgene Gebrauchsfertige Einweg Filtertrichter 4 mm Membrane Membrane: CN Cellulose Nitrate 0,45µm, Gitternetz schwarz Gammasteril, einzelverpackt Entonnoirs de filtration analytiques Nalgene Unités prêtes à l'emploi, à usage unique 4 mm membrane Membrane: CN Cellulose Nitrate 0,45µm, grille noire Stérilisés aux rayons gamma, emballage individuel Membrane µm membrane µm Ausführung 150 0,45 Gitternetz schwarz grille noire

20 Filtration & Separation Filtration & Séparation.19 Filterhalter mit Filtratflasche Nalgene Geeignet für analytische oder sterile Filtration, für Über- und Unterdruckanwendungen. PS, autoklavierbar und wiederverwendbar. Zwei Anschlüsse für Schläuche mit 6 8 mm Innendurchmesser Filtratflasche mit permanenter Graduierung Mit Verschluss zum sterilen Aufbewahren des Filtrats Unités de filtration avec réceptacle Nalgene Ces unités conviennent à la filtration analytique ou stérilisante, sous vide. En PS, autoclavables et réutilisables. Deux raccords latéraux pour tuyau de Ø int. 6-8 mm Réceptacle gradué Couvercle pour un stockage stérile du filtrat Ø x H mm Ø x h mm 250/250 83x /500 11x / x Filteraufsätze Nalgene PSF (Polysulfon). Der wiederverwendbare Bottle-Top-Filter ist fest auf Glasflaschen mit einem GL 33 oder GL 45 Gewinde aufschraubbar. Herausnehmbare Membran- Unterstützungsplatte für max. Durchflussrate und max. Durchsatz. Unterdruckanschluss am unteren Teil des Filtergerätes. Nicht toxisch Graduiert Vielfach autoklavierbar Supports de filtration Nalgene En PSF (polysulfone). Le Bottle Top Filter, réutilisable, peut être vissé solidement sur un flacon en verre avec col GL 33 ou GL 45. Support de membrane amovible permettant une vitesse et un débit maximum. Connexion pour le vide sur la partie inférieure du dispositif de filtration. Non toxique Gradué Autoclavable de nombreuses fois Gewinde GL filetage GL Filtrationsgerät Supor machv Nalgene PES-Membran, PS-Gehäuse, steril Optimal für die Arbeit mit Gewebekulturen kleiner Volumina. Bietet saubere und schnelle Filtration von Medien oder Puffern von 20 bis 50 ml. Geringe Proteinbindung, nicht zytotoxisch und nicht pyrogen. Wird mit montiertem konischen Röhrchen (50 ml) und einem separaten Verschluss geliefert. Enthält zwei wiederverwendbare Ständer pro Verkaufseinheit. Unités de filtration sous vide avec tubes coniques Supor machv Nalgene Membrane PES, boîtier en PS, stérile La solution optimale pour des petits volumes en culture cellulaire. Offre une filtration propre de 20 à 50 ml de milieu ou de tampon. Faible adsorption protéique, non cytotoxique et non pyrogène. Livré assemblé avec tube conique de 50 ml et bouchon séparé. Inclut deux supports réutilisables dans chaque boîte. Porengrösse µm Membran- pores µm Ø membrane mm 0,

21 .20 Filtration & Separation Filtration & Séparation Vakuumfiltration "rapid" Filtermax TPP Viereckige Membran bietet 20 % grössere Filtrationsfläche PES-Membran 0,22 µm Filtrationsfläche von 49 cm2 Verfügbare Volumen: 150, 250, 500 und 1000 ml Ausgezeichnete Stabilität Lieferung mit Schraubverschluss und Anschluss in einem getrennten Beutel Die verwendeten Flaschen mit dem Schraubverschluss dienen als Lagerflaschen Unités de filtration "rapid" Filtermax TPP Membrane carrée offrant 20 % de plus de surface de filtration Membrane PES 0,22 µm Surface de filtration de 49 cm2 Disponibles en volumes de 150, 250, 500 et 1000 ml Excellente stabilité Livrées avec un capuchon vissant et une connexion dans un sachet séparé Les bouteilles utilisées avec leur capuchon vissant font office de flacons de stockage Ausführung L x B x H mm l x l x h mm Filteraufsatz + Flasche x93x filtre + bouteille Filteraufsatz / filtre x89x Filteraufsatz + Flasche x93x filtre + bouteille Filteraufsatz / filtre x89x Filteraufsatz + Flasche x93x filtre + bouteille Filteraufsatz / filtre x89x Flasche / bouteille x93x Filteraufsatz + Flasche x111x filtre + bouteille Filteraufsatz / filtre x108x Flasche / bouteille x111x Einmal-Vakuumfiltrationsgeräte Sartolab RF/BT Sartorius Diese Produktlinie, die aus den Einheiten Sartolab Receiver Flask (RF) und Bottle Top (BT) besteht, zeichnen sich die höchsten Durchflussraten und Durchsatzmengen mit einer extrem niedrigen Bindung von Proteinen und extrahierbaren Stoffen aus. Sie sind mit einer hochwertigen Sartorius Polyethersulfon-Membran ausgestattet. Sartolab RF und BT sind für die Filtration von Gewebekulturmedien, Puffer und Zusatzstoffe sowie andere wässrige, biologische Lösungen entwickelt worden. Sartolab RF und BT sind als Vakuumeinheiten zu 50 ml, 500 ml und 1000 ml erhältlich. Die 500 ml und 1000 ml Einheiten sind standardmässig mit 90 mm Membrane versehen und entsprechen damit den Anforderungen an eine kostengünstige Filtration. PES Membran 0,22 µm, steril, nicht autoklavierbar. Sartolab RF: komplett mit Empfängerflasche Sartolab BT: zum direkten Aufschrauben auf sterile Flaschen mit GL 45 Unités de filtration sous vide à usage unique Sartolab RF/BT Sartorius Les nouvelles unités Sartolab Receiver Flask (RF) et Bottle Top (BT) sont dotées d une membrane PES Sartorius de grande qualité et combinent des débits et des rendements très élevés avec une liaison de protéines et des extractibles extrêmement faibles. Ils sont donc parfaits pour filtrer des milieux de culture de tissus, des tampons, des additifs et d autres substances biologiques aqueuses. Les unités sous vide Sartolab RF et BT sont disponibles avec des volumes de 150 ml, 500 ml et 1000 ml et les unités de 500 ml et 1000 ml sont équipées en série de membranes de 90 mm. Elles offrent une vitesse de filtration et un débit améliorés et répondent donc parfaitement aux exigences d une filtration économique. Membranes en PES, stériles, non autoclavables. Sartolab RF: complet avec flacon Sartolab BT: pour visser sur tous les flacons stériles avec filetage GL45 Typ Porengrösse µm pores µm RF , RF , RF , RF , BT , BT , BT ,

22 Filtration & Separation Filtration & Séparation.21 Stericup Filtereinheiten Millipore Das Stericup Vakuum-Filtrationssystem kombiniert eine Steritop Filtereinheit mit einer Filtratsammelflasche für die Filtration und Lagerung von 150 ml bis ml. Die konische Form der Auffangflasche verbessert die Stabilität der Einheit während der Filtration und erleichtert die Handhabung. Die kompakte, schlanke Form ist ausserdem ideal für den Einsatz unter Laminar-Flow Bedingungen. Der etwas gewölbte Boden der Flaschen ermöglicht das Stapeln der verschlossenen Flaschen aufeinander. Unités de filtration Stericup Millipore Le système de filtration sous vide Stericup associe une unité de filtration Steritop et un flacon de réception en un dispositif permettant de traiter et de stocker des volumes de 150 ml à 1000 ml. La nouvelle conception du flacon et son profil compact améliorent la stabilité pendant la filtration, facilitent la préhension du flacon et le rendent idéal pour une utilisation sous une hotte à flux laminaire. De plus, le fond du flacon de réception est légèrement en retrait, ce qui permet d'empiler les flacons bouchés et rend leur stockage plus pratique. Typ Porengrösse µm pores µm Stericup -GP 150 0, Stericup -GP 250 0, Stericup -GP 500 0, Stericup -GP , Steritop -GP 150 0, Steritop -GP 250 0, Steritop -GP 500 0, Steritop -GP , Vakuum-Absaugvorrichtungen 3-fach und 6-fach Combisart Sartorius Für die routinemässige Kolonienzahl- und Partikelbestimmung, wahlweise mit 100 ml oder 500 ml Trichtern Rampes de filtration sous vide à 3 ou 6 sorties Combisart Sartorius Pour la détermination de routine du nombre de colonies et particules, entonnoirs 100 ml ou 500 ml à votre choix Typ 3-fach Edelstahlleiste 3 sorties en acier inox 3-fach Edelstahlleiste 3 sorties en acier inox 6-fach Edelstahlleiste 6 sorties en acier inox 6-fach Edelstahlleiste 6 sorties en acier inox Basisunterstützung aus Edelstahl zur Adaption Support de base en acier inox Basissystem 3-fach Edelstahlleiste Système de base à 3 sorties en acier inox Basissystem 6-fach Edelstahlleiste Système de base à 6 sorties en acier inox 3 x x x x Vakuum-Absaugvorrichtung Sartorius Rampes de filtration sous vide Sartorius Beschreibung description Edelstahl-Trichter 100 ml / entonnoir en acier inox 100 ml Edelstahl-Trichter 500 ml / entonnoir en acier inox 500 ml Edelstahldeckel für 100 ml Trichter couvercle en acier inox pour entonnoirs 100 ml Deckeldichtung Silikon für 100 ml Trichter joint en silicone pour entonnoirs 100 ml Edelstahldeckel für 500 ml Trichter couvercle en acier inox pour entonnoirs 500 ml Deckeldichtung Silikon für 500 ml Trichter joint en silicone pour entonnoirs 500 ml Edelstahlfritte Ø= 50 mm / fritte en acier inox Ø= 50 mm Glasaufsatz 250 ml / récipient en verre 250 ml Glasunterteil Ø= 50 mm / partie inférieure en verre Ø= 50 mm

23 .22 Filtration & Separation Filtration & Séparation BioSart 100 Monitore Sartorius Gehäuse aus PC, Membran aus Cellulosenitrat Speziell für den Nachweis und die Quantifizierung von Mikroorganismen in Pharmazeutika und Kosmetika, Getränken und Lebensmitteln, Wasser und anderen Flüssigkeiten entwickelt. Die gebrauchsfertigen Einheiten sind vorsterilisiert und enthalten eine Membran und eine Kartonscheibe. Kann an Edelstahleinheiten angeschlossen werden Kapazität: 100 ml BioSart 100 Monitore Sartorius Corps en PC, membrane quadrillée en nitrate de cellulose Ont été spécialement conçus pour l'analyse microbiologique de produits pharmaceutiques, alimentaires, boissons, eau et autres liquides. Ces systèmes stériles pourvus d'une membrane filtrante et d'un tampon de cellulose sont prêts à l'emploi Prêts à être connectés à une rampe en acier inoxydable Capacité: 100 ml BioSart 100 Monitore Ø 4 mm einzeln steril verpackt BioSart 100 Monitore Ø 4 mm emballage individuel stérile Porengrösse µm pores µm Membranfilter- / Gitterfarbe* membrane filtration / grille couleur* 0,2 CN weiss/schwarz / CN blanc/noir 48 (48x1) ,45 CN grau/weiss / CN gris/blanc 48 (48x1) ,45 CN grün/dunkelgrün / CN vert/foncé 48 (48x1) ,45 CN weiss/schwarz / CN blanc/noir 48 (48x1) BioSart 100 Monitore Ø 4 mm steril verpackt BioSart 100 Monitore Ø 4 mm emballage stérile Porengrösse µm pores µm Membranfilter- / Gitterfarbe* membrane filtration / grille couleur* 0,20 CN weiss/schwarz / CN blanc/noir 48 (4x12) ,45 CN grau/weiss / CN gris/blanc 48 (4x12) ,45 CN grün/dunkelgrün / CN vert/foncé 48 (4x12) ,45 CN weiss/schwarz / CN blanc/noir 48 (4x12) ,45 RC weiss / RC blanc 48 (4x12) ,45 CN grau/weiss / CN gris/blanc 48 (2x24) ,45 CN weiss/schwarz / CN blanc/noir 48 (2x24) ,80 CN grau/weiss / CN gris/blanc 48 (4x12) ,80 CN grau/weiss / CN gris/blanc 48 (2x24) * CN= Cellulosenitrat (Celluloseester) RC= Regenerierte Cellulose Steriler Einwegtrichter BioSart 250 Funnel Sartorius Steriler anschlussfertiger Kunststofftrichter, zu verwenden mit Sartorius- Membranfiltern und Sartorius-Nährkartonscheiben, 250 ml, graduiert Entonnoir à usage unique stérile BioSart 250 Funnel Sartorius Entonnoir en plastique prêt à installer, stérile, à utiliser avec membranes et cartons Sartorius, 250 ml, gradué Typ BioSart 250HiQ (50x1) BioSart Seite / page 1.39 Seite / page 1.39 Seite / page 3.46

24 Filtration & Separation Filtration & Séparation.23 Vakuumfiltrationsgerät Sartorius Zur Koloniezahl- und Partikelbestimmung, speziell für die Anwendung, bei der die auf der Membranfilter-Oberfläche zurückgehaltenen Partikel oder Mikroorganismen von Interesse sind. Die als Filterunterstützung dienende Edelstahlfritte gewährleistet eine gleichmässige Verteilung der Rückstände. Autoklavierbar bis 134 C Stiel Ø: 10 mm Bestandteile: Deckel, Aufsatz, Unterteil, Filterunterstützung, Klammer und Hahn aus Edelstahl Unités de filtration sous vide Sartorius Pour le comptage de colonies et l'analyse de particules ou de micro-organismes retenus sur la surface de la membrane. Disque fritté en acier inoxydable garantissant une distribution uniforme sur toute la surface du filtre. Autoclavables jusqu'à 134 C Ø tige: 10 mm Composition: Couvercle, pince et robinet en acier inoxydable für pour / / / Vakuumfiltrationsgeräte Sartorius Vakuumfiltrationssystem aus Glas, für Hybridisierungs-Tests, Partikelanalysen und Klärung Für zwei Filterdurchmesser verfügbar: Ø mm oder 4-50 mm Ausschliesslich für Vakuum zu verwenden Sterilisierbar durch Autoklav (max C) oder Trockenluft (max C) Filtrationssystem enthält: Trichter aus Borosilikatglas Untersatz aus Borosilikatglas Halteklammer des Filteruntersatzes aus eloxiertem Aluminium Deckel aus Silikon (ausschliesslich für das 50 mm Filtermodell) Filterträger entweder aus gefrittetem Glas oder Teflon-beschichtetem Edelstahl Supports de filtration Sartorius Supports de filtration sous vide en verre, pour les tests d'hybridation, les tests de particules et la clarification Disponibles pour deux diamètres de filtres: mm ou 4-50 mm Utilisation sous vide uniquement Stérilisables par autoclave (134 C max.) ou par chaleur sèche (180 C max.) Support de filtration contenant: Entonnoir en verre borosilicaté Base en verre borosilicaté Pince de maintien/serrage du support-filtre en aluminium anodisé Couvercle en silicone (modèle pour filtres 50 mm uniquement) Support-filtre soit en verre-fritté, soit en inox facé Teflon Ø Filter mm Ø filtre mm Beschreibung description / 25 mit Glasfritte / avec fritté en verre / 25 mit PTFE-beschichtetem Lochsieb tôle perforée recouvert de PTFE / 50 mit Glasfritte / avec fritté en verre / 50 mit PTFE-beschichtetem Lochsieb tôle perforée recouvert de PTFE Seite / page 12.6 Seite / page Seite / page 11.18

25 .24 Filtration & Separation Filtration & Séparation Filtrationsgerät aus Polycarbonat Sartorius Für die Klar- und Sterilfiltration von bis zu 200 ml wässrigen Lösungen, autoklavierbar bis 121 C Typ A: Komplett mit Auffanggefäss bis ca. 250 ml, für Unter- als auch leichten Überdruck Typ B: Ohne Auffanggefäss für die Vakuumfiltration, auch mit CombiSart Mehrfachsystem verwendbar Appareil de filtration en PC Sartorius Pour la filtration clair et stérile de jusqu à 200 ml solutions aqueuses, autoclavable à 121 C Type A: Complet avec récipient de collection jusqu à 250 ml Type B: Sans récipient de collection pour la filtration sous vide, utilisable aussi en combinaison avec système multiple CombiSart Typ für Filter- pour membranes A B Filtrationsgerät Duran Geliefert komplett mit Aufsatz, Klammer, Vorlagegefäss, PTFE Adapter, Filterplatte Porosität 2, Schlitzsiebplatte Saugflasche 1000 ml, mit NS 45/40 Ansatz NS 45/40 mit Rohranschluss GL14 Adapterplatte aus PTFE Filterplatte mit Glasrand, Durchmesser 50 mm Schlitzsieb-Platte, Durchmesser 48 mm Auffangbehälter mit Graduierungen, 250 ml Eloxierter Aluminiumklammer Gerade Kunststoff-Tülle aus PP mit Silikondichtung GL14 Schraubverschluss aus rotem PBT GL14 Appareil de filtration Duran Appareil de filtration complet avec plaque adaptatrice PTFE, pince, plaque filtrante por. 2, plaque à fentes Fiole à vide 1000 ml, avec NS45/40 Embout NS 45/40 avec raccordement pour tuyau GL14 Plaque adaptatrice en PTFE Plaque filtrante bord en verre diamètre 50 mm Plaque selon Büchner à fentes diamètre 48 mm Récipient collecteur avec graduations 250 ml Pince aluminium éloxé Olive en matière plastique, droit en PP avec joint en silicone GL14 Capuchon de fermeture à vis en PBT rouge GL14 Beschreibung description Filtrationsgerät komplett appareil de filtration complet Saugflaschen mit KECK Montage-Set DURAN Bis zu 2000 ml in Erlenmeyerform, ab 3000 ml in Flaschenform. Inklusive Montage-Set mit abnehmbarem Schlauchanschluss, Schrauben und Dichtungen. DIN 1246 und ISO 6556 (nur Erlenmeyerform) Vakuumfest Fioles à vide avec set de montage KECK DURAN Jusqu'à 2000 ml pour la forme d'erlenmeyer, à partir de 3000 ml pour la forme de bouteille. Kit d'assemblage complet avec raccord de tuyau amovible, vis et joints. DIN 1246 et ISO 6556 (forme d'erlenmeyer uniquement) Destinées à un usage sous vide Höhe mm hauteur mm Hals- Ø col mm

26 Filtration & Separation Filtration & Séparation.25 KECK Montageset DURAN Für Saugflaschen. Montageset: Kunststoff-Olive (gerade) aus PP, mit Dichtung aus Silikon KECK set de montage DURAN Pour flacons filtrants. Set de montage: comprenant un raccordement droit en PP pour tuyau et un joint en caoutchouc siliconé / Profilgummiringe Zum Abdichten zwischen Filternutschen und Saugflaschen Cônes perforés en caoutchouc Pour adapter les entonnoirs filtrants sur les flacons à filtrer Grösse Nr. grandeur Flaschen Ø bouteille mm Set Set Grösse Nr. 1-5 set grandeur no Gaswaschflaschen Duran Mit Filterplatte und Gewinde GL 45 Flacons laveurs pour gaz Duran Avec plaque filtrante et filetage GL 45 Aussen-Ø Filterplatte mm Por.** Ø ext. plaque filtrante mm por.** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Gaswaschflaschen Nr Mit Filterkerze und Gewinde GL 45 Flacons laveurs pour gaz Avec bougie filtrante et filetage GL 45 Aussen-Ø Filter mm Ø ext. du filtre mm Por.** por.** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Seite / page Seite / page.1 Seite / page 12.9

27 .26 Filtration & Separation Filtration & Séparation Saugflaschen mit Glasolive Duran Aus Borosilikatglas, aufgrund der massiven Wandstärke sind die Geräte vakuumfest. Ø Olive 11 mm. Fioles à filtrer avec olive en verre Duran En verre borosilicaté, possibilité d emploi sous vide grâce à l épaisseur de paroi massive. Ø olive 11 mm. Ø x H mm Ø x h mm Stk. / Krt. pces / crt. Erlenmeyer Flaschen flacon x105 1/ x155 1/ x185 1/ x230 1/ x255 1/ x295 1/ x360 1/ x420 1/ x500 1/ x535 1/ Saugflaschen mit Glasolive Simax Aus Borosilikatglas, Erlenmeyerform, 1. hydrolytische Klasse. Fioles à filtrer avec olive en verre Simax En verre borosilicaté, forme Erlenmeyer, 1ère classe hydrolytique Ø x H mm Ø x h mm Stk. / Krt. pces / crt. Art.-Nr x105 1/ x145 1/ x15 1/ x230 1/ x255 1/ Filtertiegel Duran Aus DURAN-Glas Creusets filtrants Duran En verre DURAN Porosität porosité Gummimanschetten Für Filtertiegel Manchons en caoutchouc Pour creusets filtrants Innen- Aussen- Höhe mm für Tiegel mit Ø int. mm Ø ext. mm hauteur mm pour creusets avec

28 Filtration & Separation Filtration & Séparation.2 Filter-Tiegel Nr Creusets filtrants Aussendurchmesser mm diamètre ext. mm Por.** por.** ** ** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Rohfaser-Tiegel Nr (numeriert) Creusets filtrants (numérés) Aussendurchmesser mm Höhe mm Por.** diamètre ext. mm hauteur mm por.** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Filtervorstösse für Filtertiegel Duran Raccord pour creuset filtrant Duran Höhe mm hauteur mm Für pour Filternutschen DURAN Entonnoirs filtrants DURAN Aussen-Ø Filterplatte mm Ø ext. plaque filtrante mm Innen-Ø Rohr mm Ø int. tube mm Por.** por.** ** ** ** ** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Filternutschen ROBU Nr Entonnoirs filtrants ROBU Aussen- Ø ext. mm Innen-Ø Rohr mm Ø int. tube mm Por.** por.** ** ** ** ** ** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande!

29 .28 Filtration & Separation Filtration & Séparation Mikro-Filternutschen Nr Micro-entonnoirs filtrants Ø Filterplatte mm Ø filtre mm Innen-Ø Rohr mm Ø int. tube mm Por.** por.** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Schlitzsiebnutschen (Büchner-Trichter) Aus DURAN-Glas Entonnoirs filtrants (de Büchner) En verre DURAN Ø Platte mm Ø plaque mm Ø Stiel Ø manche passend f. Rundfilter Ø pour papier filtrant Ø Büchner-Trichter Haldenwanger Aus Porzellan - nach DIN Entonnoirs de Büchner Haldenwanger En porcelaine - conformes DIN für Filter- pour Ø filtre mm Filterplatten plaque filtrante Höhe mm hauteur mm Filtrierpapier Typ MN 640 w Macherey-Nagel Rundfilter, quantitativ, schnell, glatt, aschefrei Dicke: 0,2 mm Filtriergeschwindigkeit: 9 s Papier filtre MN 640 w Macherey-Nagel Filtre rond, quantitatif, rapide, lisse, sans cendres Epaisseur : 0,2 mm Temps de filtration: 9 s Seite / page Seite / page.1 Seite / page 12.9

30 Filtration & Separation Filtration & Séparation.29 Filtrieraufsatz Duran Mit PP1-Trichter und zwei FKM1-Dichtungen. Kostengünstig, da Filtergeräte und -platten einzeln bestellt werden können. Entonnoirs filrants Duran Avec entonnoir en PP1 et deux joints en FKM1. Economique car les appareils et les plaques filtrantes peuvent être commandés séparément. für Platte Ø Pour plaque Ø Gewindegrösse mm Filetage mm mm mm mm Filterplatte mit Glasrand Duran patentiert Plaques filtrantes avec bord en verre Duran breveté Ø Platte mm Ø plaque mm Por.** por.** ** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! FKM-Dichtungen zu Schraubgewindenutschen Joints en FKM für Plattendurchmesser mm pour plaque de diamètre mm Filtertrichter Nr Entonnoirs filtrants côniques Aussen- Innen- Innen-Ø Rohr mm Por.** Ø ext. mm Ø int. mm Ø int. tube mm por.** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Filterrohr nach Allihn Tubes filtrants selon Allihn Aussen- Innen-Ø Rohr mm Länge mm Por.** Ø ext. mm Ø int. tube mm longueur mm por.** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Gasverteilungsrohre Typ B Tubes de distribution de gaz B Ø Filter mm Ø Rohr mm Gesamt-B mm L mm Por.** Ø filtre mm Ø tube mm l totale mm l mm por.** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande!

31 .30 Filtration & Separation Filtration & Séparation Gasverteilungsrohre Typ A Tubes de distribution de gaz A Ø Filter mm Ø filtre mm Ø Rohr mm Ø tube mm L mm l mm Por.** por.** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Mikro-Filterkerzen Zylindrisch, mit Rohr Microbougies filtrantes Cylindrique, avec tube Aussen-Ø Rohr mm Ø ext. du tube mm Aussen-Ø Filter mm Ø ext. du filtre mm Höhe mm hauteur mm Por.** por.** ** ** ** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Filterkerzen Nr Konisch, mit Rohr Bougies filtrantes Cônique, avec tube Aussen- Ø ext. mm Aussen-Ø Rohr mm Ø ext. du tube mm Höhe mm hauteur mm Por.** por.** ** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Filterkerzen Nr Zylindrisch, mit Rohr Bougies filtrantes Cylindrique, avec tube Aussen- Ø ext. mm Aussen-Ø Rohr mm Ø ext. du tube mm Höhe mm hauteur mm Por.** por.** ** ** ** Bitte setzen Sie am Ende der Art.-Nr. die gewünschte Porosität ein! ** Veuillez s.v.p. ajouter la porosité désirée à la fin du no. de commande! Seite / page Seite / page 10.4 Seite / page 12.11

32 Filtration & Separation Filtration & Séparation.31 Rundfilter Sorte 589 / 2, quantitativ, Weissband GE Whatman Für die Analyse von Lebensmitteln Eigenschaften: mittelschnell Gewicht: 85 g/m 2 / Dicke: 0,19 mm Filtrationszeit nach Herzberg: 140 s Filtrationszeit nach DIN 53 13: 11 bis 35 s Filtres ronds grade 589 / 2, quantitatifs, ruban blanc GE Whatman Pour l analyse de denrées alimentaires Propriétés: vitesse moyenne Poids: 85 /m 2 / épaisseur: 0,19 mm Temps de filtration selon Herzberg: 140 s Temps de filtration selon DIN 53 13: 11 à 35 s Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Rundfilter Sorte 589 / 3, qualitativ, Blauband GE Whatman Für sehr feine Niederschläge und kleine Partikel. Geeignet für Bodenanalysen. Eigenschaften: langsam Gewicht: 85 g/m 2 / Dicke: 0,15 mm Filtrationszeit nach Herzberg: 1500 s Filtrationszeit nach DIN 53 13: 100 bis 200 s Filtres ronds grade 589 / 3, qualitatifs, ruban bleu GE Whatman Pour des précipités très fins et de petites particules. Idéal pour l'analyse du sol. Propriétés: lent Poids: 85 g/m 2 / épaisseur: 0,15 mm Temps de filtration selon Herzberg: 1500 s Temps de filtration selon DIN 53 13: 100 à 200 s Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Rundfilter Sorte 589 / 1, quantitativ, Schwarzband GE Whatman für grobflockige und voluminöse Niederschläge, aschefrei, meist verwendeter quantitativer Filter für Bestimmungen nach der deutschen Standardmethode zur Prüfung von Wasser, Abwasser und Schlamm Gewicht: 80 g/m² / Dicke: 0,19 mm Schnell Filtres ronds grade 589 / 1, quantitatif, ruban noir GE Whatman Pour précipités à gros grains et volumineux, sans cendres Pour la détermination selon les méthodes standard allemandes pour l'examen de l'eau, des eaux usées et boues. Pour analyse quantitative. Poids: 80 g/m 2 / épaisseur: 0,19mm Rapide Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm

33 .32 Filtration & Separation Filtration & Séparation Rundfilter Grade 40, quantitativ, aschefrei GE Whatman Klassisches Allzweck-Filterpapier mit mittlerer Filtriergeschwindigkeit und mittlerem Rückhalt Filtres ronds grade 40, quantitatifs, sans cendre GE Whatman Papier de filtration classique pour usage général, offrant une vitesse et une rétention moyennes Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Rundfilter Grade 42, quantitativ, aschefrei GE Whatman Weltstandard für kritische, gravimetrische Analysen mit dem feinsten Partikelrückhalt aller Whatman-Filterpapiere Filtres ronds grade 42, quantitatifs, sans cendre GE Whatman Un standard dans le monde entier pour l'analyse gravimétrique critique, ce filtre offre le taux de rétention le plus fin de tous les papiers de filtration Whatman Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm 55 2, , , , , , , , , Rundfilter Sorte 44, quantitativ, aschefrei GE Whatman Dünner als die Filter der Sorte 42, um für jeden beliebigen Durchmesser das niedrigste Aschegewicht zu erzielen. Bei der Gewinnung kleiner Partikel im Vergleich zu Sorte 42 etwas weniger effizient, verfügt jedoch über eine höhere Durchflussgeschwindigkeit. Filtriergeschwindigkeit (Herzberg): 995 s Gewicht: 80 g/m 2 / Dicke: 0,18 mm Asche: 0,00 % Filtres ronds grade 44, quantitatifs, sans cendre GE Whatman Plus minces que les filtres de la sorte 42 afin de former le moins de cendres possible pour chaque diamètre. Comparé à la sorte 42, un peu moins efficace pour la rétention de petites particules mais offrant une vitesse d écoulement plus rapide. Vitesse de filtration (Herzberg): 995 s Poids: 80 g/m 2 / épaisseur: 0,18 mm Cendres: 0,00 % Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm

34 Filtration & Separation Filtration & Séparation.33 Rundfilter Grade 41, quantitativ, aschefrei GE Whatman Schnellstes aschefreies Filterpapier, empfohlen für analytische Verfahren (für grosse Partikel und gallertartige Präzipitate) Filtres ronds grade 41, quantitatifs, sans cendre GE Whatman Le papier de filtration sans cendre le plus rapide, recommandé pour les applications analytiques impliquant des grosses particules ou des précipités gélatineux Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Rundfilter Typ MN 615, qualitativ Macherey-Nagel Mittelschnell, glatt, Filtrationszeit: 22 s Papier filtre qualitatif, MN 615, filtre rond Macherey-Nagel Filtration moyennement rapide, lisse, durée de filtration: 22 s Rundfilter Sorte 595, qualitativ GE Whatman Für analytische Routineverfahren und allgemeine Laborarbeiten. Bestehen aus ausgewählten Edelzellstoffen und Linters. Sie weisen einen geringen Aschegehalt von 0,1 % und einen alpha-cellulosegehalt von über 95 % auf. Eine aufwendige Qualitätskontrolle garantiert konstante Eigenschaften der Sorten und somit reproduzierbare Analysenergebnisse Dünnes Filtrierpapier Für mittelfeine Niederschläge und allgemeine Routinelaborarbeiten Eigenschaften: mittelschnell Gewicht: 68 g/m 2 / Dicke: 0,16 mm Filtrationszeit nach Herzberg: 160 s Filtrationszeit nach DIN 53 13: 12 bis 40 s Filtres ronds grade 595, qualitatifs GE Whatman Pour les procédés de routine en analytique ainsi que pour les travaux de laboratoire en général. Composés de cellulose pure et de courtes fibres. Ils affichent un faible contenu en cendres de 0,1 % et un contenu en alpha-cellulose de plus de 95 %. Un contrôle qualité élaboré garanti les propriétés constantes des différentes sortes et ainsi la reproductibilité des résultats d analyse Papier filtre mince Pour précipités de taille moyenne et pour les travaux généraux de routine au laboratoire Propriétés: vitesse moyenne Poids: 68 g/m 2 / épaisseur: 0,16 mm Temps de filtration selon Herzberg: 160 s Temps de filtration selon DIN 53 13: 12 à 40 s Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm

35 .34 Filtration & Separation Filtration & Séparation Rundfilter Sorte 59, qualitativ GE Whatman Etwas dicker und schneller als Sorte 595 Für mittelfeine Niederschläge Eigenschaften: mittelschnell Gewicht: 85 g/m 2 Dicke: 0,19 mm Filtrationszeit nach Herzberg: 140 s Filtrationszeit nach DIN 53 13: 11 bis 35 s Filtres ronds grade 59, qualitatifs GE Whatman Plus épais et plus rapide que le Grade 595 Pour précipités de finesse moyenne Propriétés: vitesse moyenne Poids: 85 g/m 2 Epaisseur: 0,19 mm Temps de filtration selon Herzberg: 140 s Temps de filtration selon DIN 53 13: 11 à 35 s Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Rundfilter Grade 1, qualitativ, Standard GE Whatman Qualitatives Cellulose-Filterpapier, das am häufigsten genutzte Filterpapier für Routineanwendungen mit mittlerem Rückhalt und mittlerer Flussrate Filtres ronds grade 1, qualitatifs, standard GE Whatman Le papier de filtration qualitatif en cellulose le plus utilisé pour les applications de routine, taux de rétention et de filtration moyen Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm , Seite / page Seite / page Seite / page

36 Filtration & Separation Filtration & Séparation.35 Rundfilter Grade 2, qualitativ, Standard GE Whatman Qualitatives Cellulose-Filterpapier mit einem etwas besseren Partikelrückhalt als Grade 1, aber mit einer entsprechenden Verlängerung der Filtrationszeit und besitzt eine höhere Absorptionsrate als Grade 1 Filtres ronds grade 2, qualitatifs, standard GE Whatman Papier de filtration qualitatif en cellulose avec taux de rétention légèrement supérieur au grade 1, avec une augmentation correspondante de la durée de filtration, plus absorbante que le grade 1 Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm 42, Rundfilter Sorte 4, qualitativ GE Whatman Sehr schnelle Filtrationsgeschwindigkeit mit ausgezeichnetem Rückhalt grosser Partikel und gallertartiger Präzipitate, wie z. B. Eisen- und Aluminiumhydroxid. Sehr nützlich als schneller Filter für Routine-Aufreinigungen biologischer Flüssigkeiten oder organischer Extrakte während der Analyse. Sorte 4 wird eingesetzt, wenn hohe Flussraten bei Luftschadstoffmessungen benötigt werden und die Sammlung feiner Partikel nicht kritisch ist. Filtriergeschwindigkeit (Herzberg): 3 s Gewicht: 96 g/m 2 Dicke: 0,20 mm Asche: 0,06 % Filtres ronds grade 4, qualitatifs GE Whatman Vitesse de filtration très rapide avec une excellente rétention des grosses particules et des précipités plus gélatineux comme par exemple de l hydroxide de fer et de l hydroxide d aluminium. Très utile comme filtre rapide pour le nettoyage de routine de liquides biologiques ou d extraits organiques pendant l analyse. Le Grade 4 est utilisé lorsque des débits élevés sont nécessaires pour les mesures de la pollution de l'air et lorsque la collecte de particules fines n est pas critique. Vitesse de filtration (Herzberg): 3 s Poids: 96 g/m 2 Epaisseur: 0,20 mm Cendres: 0,06 % Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm 42,

37 .36 Filtration & Separation Filtration & Séparation Rundfilter Grade 91, qualitativ, nassfest GE Whatman Hohe Nassfestigkeit durch den Zusatz einer geringen Menge eines chemisch stabilen Harzes, gekreppter Allzweckfilter für weniger kritische Routineanalysen Filtres ronds grade 91, qualitatifs, résistant à l'humidité GE Whatman Papiers de filtration avec résistance à l'humidité élevée obtenue par addition d'une faible quantité de résine chimiquement stable, filtre crêpé d'usage général pour les analyses de routine peu critiques Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Rundfilter Grade 113, qualitativ, nassfest GE Whatman Hohe Nassfestigkeit durch den Zusatz einer geringen Menge eines chemisch stabilen Harzes, extrem hohe Schmutzaufnahmefähigkeit mit einem Partikelrückhalt (ideal für grosse und gallertartige Präzipitate), schnellste Flussrate unter den qualitativen Papieren, gekreppte Oberfläche Filtres ronds grade 113, qualitatifs, résistant à l'humidité GE Whatman Papiers de filtration qualitatifs extrêment robustes avec une résistance à l'humidité élevée, obtenue par addition d'une faible quantité de résine chimiquement stable, bénéficie d'une capacité de charge extrêment élevée et d'un taux de rétention de particules (idéal pour les précipités épais et gélatineux), possède la vitesse de filtration la plus rapide de tous les filtres qualitatifs, crêpé Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Faltenfilter, qualitativ, Sorte 595 1/2 GE Whatman Standard Faltenfilter für mittelschnelle Filtrationen, Gewicht (g/m²): 68 Filtres plissés, qualitatif, Grade 595 1/2 GE Whatman Filtre standard plissé pour filtration de vitesse moyennement rapide, poids (g/m²): 68 Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Faltenfilter, qualitativ, Sorte 598 1/2 GE Whatman Dickeres Filterpapier für mittelschnelle Filtrationen, Gewicht (g/m²): 80 Filtres plissés, qualitatif, Grade 598 1/2 GE Whatman Papier filtre épais pour filtration de vitesse moyennement rapide, poids (g/m²): 80 Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm

38 Filtration & Separation Filtration & Séparation.3 Faltenfilter Grade 59 1/2, qualitativ, Standard GE Whatman Für mittelschnelle Filtrationen und den Rückhalt mittelgrosser bis kleiner Partikel, für viele analytische Routinearbeiten Filtres plissés 59 1/2, qualitatifs, standard GE Whatman Pour filtration de vitesse moyennement rapide et la rétention de particules moyennes à fines, pour une variété d'applications de routine Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Faltenfilter Grade 2V, qualitativ, Standard GE Whatman Qualitatives Cellulose-Filterpapier mit einem etwas besseren Partikelrückhalt als Grade 1, aber mit einer entsprechenden Verlängerung der Filtrationszeit und besitzt eine höhere Absorptionsrate als Grade 1 Filtres plissés Grade 2V, qualitatifs, standard GE Whatman Papier de filtration qualitatif en cellulose avec taux de rétention légèrement supérieur au grade 1, avec une augmentation correspondante de la durée de filtration, plus absorbante que le grade 1 Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm Faltenfilter Grade 113V, qualitativ, nassfest GE Whatman Hohe Nassfestigkeit durch den Zusatz einer geringen Menge eines chemisch stabilen Harzes, extrem hohe Schmutzaufnahmefähigkeit mit einem Partikelrückhalt (ideal für grosse und gallertartige Präzipitate), schnellste Flussrate unter den qualitativen Papieren, gekreppte Oberfläche Filtres plissés grade 113V, qualitatifs, résistant à l'humidité GE Whatman Papiers de filtration qualitatifs extrêment robustes avec une résistance à l'humidité élevée, obtenue par addition d'une faible quantité de résine chimiquement stable, bénéficie d'une capacité de charge extrêment élevée et d'un taux de rétention de particules (idéal pour les précipités épais et gélatineux), possède la vitesse de filtration la plus rapide de tous les filtres qualitatifs, crêpé Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm

39 .38 Filtration & Separation Filtration & Séparation Filterpapier in Bogen Macherey-Nagel Papiers-filtres en feuilles Macherey-Nagel Typ Format mm dimensions mm x x x x x Filterpapier in Bogen, qualitativ, Standard-Sorten GE Whatman Papiers-filtres en feuilles, qualitatifs, grades standard GE Whatman Typ Format mm dimensions mm Grade 1 26x Grade 1 5x Grade 1 460x Grade 1 460x Grade 1 580x Grade 1 580x Grade 1 600x Grade 2 580x Grade 2 600x Grade 3 460x Grade 4 460x Grade 4 580x Grade x Grade x Grade x Grade x Grade x Extraktionshülsen Grade 603 GE Whatman Aus hochwertiger Cellulose, für max. Temperatur bis +120 C, hervorragende mechanische Stärke, und Rückhalteleistung. Cartouches d'extraction grade 603 GE Whatman En cellulose de haute qualité, pour température jusqu'à +120 C, avec d'excellentes propriétés de résistance mécanique et de rétention. Innen- Ø int. mm Höhe hauteur Wandstärke mm épaisseur mm mm 1, mm 1, mm 1, mm 1, mm 1, mm 2, mm 1, mm 1, mm 1, mm 1, mm 1, mm 2, mm 1, Seite / page Seite / page Seite / page

40 Filtration & Separation Filtration & Séparation.39 Glasfaserfilter Sorte GF 92 GE Whatman Aus reinen Borosilikatfasern mit anorganischem Binder. Diese Tiefenfilter kombinieren schnelle Durchflussraten mit hoher Ladekapazität und der Retention von sehr feinen Partikeln bis in den Sub-Mikrometer-Bereich. Sie sind verwendbar bei Temperaturen bis zu 500 C und eignen sich perfekt für Anwendungen, die Luftfilterung umfassen, sowie für die gravimetrische Analyse von flüchtigen Materialien, bei denen Zündung beteiligt ist. Filtrationszeit nach Herzberg: 60 s, Dicke: 350 µm, Gewicht: 0 g/m2. Filtres en microfibre de verre sorte GF 92 GE Whatman En pur fibres borosilicatées avec liant inorganique. Ces filtres en profondeur associent des débits rapides avec une grande capacité de chargement et la rétention de particules très fines, s'étendant jusque dans la gamme sous-micron. Ils peuvent être utilisés à des températures pouvant atteindre 500 C et sont adaptés à l'utilisation dans des applications impliquant la filtration de l'air et à l'analyse gravimétrique des matières volatiles si cela implique une combustion. Temps de filtration selon Herzberg: 60 s, épaisseur: 350 µm, poids: 0 g/m Glasfaserfilter GF/C, ohne Bindemittel GE Whatman Feiner Partikelrückhalt, gute Flussraten, Standardfilter für das Sammeln von Schwebstoffen im Trinkwasser Filtres en microfibre de verre GF/C, sans liant GE Whatman Rétention de particules fines, bonne vitesse de filtration, filtre standard pour analyses des solides en suspension dans l'eau potable Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm 21 1, , , , , , , , , , , , Glasfaserfilter GF/D, ohne Bindemittel GE Whatman Dicker Filter mit hoher Beladungskapazität, als Membran-Vorfilter ausgelegt guter Schutz für feinporige Membranen Filtres en microfibre de verre GF/D, sans liant GE Whatman Epais, capacité de charge élevée, conçu comme membrane de préfiltration bonne protection pour les membranes de rétention Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm 21 2, , , ,5 2, , , , , , , ,

41 .40 Filtration & Separation Filtration & Séparation Glasfaserfilter GF/F, ohne Bindemittel GE Whatman Hochleistungsfilter halten Partikel bis zu 0, um zurück, sehr schnelle Flussrate, extrem hohe Beladungskapazität Filtres de microfibre en verre GF/F, sans liant GE Whatman Haute performance retient les particules fines jusqu'à 0, um, vitesses de filtration très rapide, capacité de charge extrêmement élevée Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm 21 0, , , , ,5 0, , , , , , , , , Glasfaserfilter GF/A, ohne Bindemittel GE Whatman Feiner Partikelrückhalt und hohe Flussraten, gute Partikelaufnahmekapazität Filtres en microfibre de verre GF/A, sans liant GE Whatman Rétention de particule fine et vitesse de filtration rapide, bonne capacité de charge Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm 21 1, , , , ,5 1, , , , , , , , , , , Glasfaserfilter GF/B, ohne Bindemittel GE Whatman Dreimal dicker als der GF/A-Filter mit höherer Nassfestigkeit und erheblich vergrösserter Beladungskapazität, feiner Partikelrückhalt mit guter Flussrate Filtres en microfibre de verre GF/B, sans liant GE Whatman Trois fois plus épais que le GF/A, résistance à l'humidité plus élevée et capacité de charge nettement accrue, rétention de particules fines, bonne vitesse de filtration Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm 21 1, , , , ,5 1, , , , , , , ,

42 Filtration & Separation Filtration & Séparation.41 Glasfaserfilter Sorte GF 6 GE Whatman Aus reinen Borosilikatfasern mit anorganischem Binder. Diese Tiefenfilter kombinieren schnelle Durchflussraten mit hoher Ladekapazität und der Retention von sehr feinen Partikeln bis in den Sub-Mikrometer-Bereich. Sie sind verwendbar bei Temperaturen bis zu 500 C und eignen sich perfekt für Anwendungen, die Luftfilterung umfassen, sowie für die gravimetrische Analyse von flüchtigen Materialien, bei denen Zündung beteiligt ist. Filtrationszeit nach Herzberg: 200 s, Dicke: 350 µm, Gewicht: 80 g/m 2 Filtres en microfibre de verre sorte GF 6 GE Whatman En pur fibres borosilicatées avec liant inorganique. Ces filtres en profondeur associent des débits rapides avec une grande capacité de chargement et la rétention de particules très fines, s'étendant jusque dans la gamme sous-micron. Ils peuvent être utilisés à des températures pouvant atteindre 500 C et sont adaptés à l'utilisation dans des applications impliquant la filtration de l'air et à l'analyse gravimétrique des matières volatiles si cela implique une combustion. Temps de filtration selon Herzberg: 200 s, épaisseur: 350 µm, poids: 80 g/m 2 Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm 25 < < < < < < < < < < < < < Vorfilter aus Glasfaser Nalgene Préfiltre en fibre de verre Nalgene Ø Extern Membran Ø externe membrane 50 mm Glasfaser fibre en verre 5 mm Glasfaser fibre en verre 90 mm Glasfaser fibre en verre Quarzfaserfilter GE Whatman Diese Tiefenfilter kombinieren schnelle Durchflussraten mit hoher Ladekapazität und der Retention von sehr feinen Partikeln bis in den Sub-Mikrometer-Bereich. Sie sind verwendbar bei Temperaturen bis zu 500 C und eignen sich perfekt für Anwendungen, die Luftfilterung umfassen, sowie für die gravimetrische Analyse von flüchtigen Materialien, bei denen Zündung beteiligt ist. Filtres en fibre de silice GE Whatman Ces filtres associent des débits rapides avec une grande capacité de chargement et la rétention de particules très fines s'étendant jusque dans la gamme du sous-micron. Ils s'utilisent à des températures pouvant atteindre 500 C dans des applications comme la filtration de l'air et l'analyse gravimétrique des matières volatiles si cela implique une inflammation. Type Partikelrückhaltung µm rétention de particules µm QM-A 25 2, QM-A 3 2, QM-A 4 2, QM-A 50 2, QM-A 90 2, QM-A 150 2, QM-A 203x254 2,

43 .42 Filtration & Separation Filtration & Séparation Membranfilterpinzette (Kreuzform) Aus Edelstahl, Spitze 6 mm breit, Länge 105 mm Pincette pour filtres à membrane (forme croix) En acier inox, largeur de la pointe 6 mm, longueur 105 mm / Membranfilter aus Teflon GE Whatman PTFE, hydrophob mit PP-Träger, autoklavierbar Filtres à membrane en PTFE GE Whatman PTFE, hydrophile avec support en PP, autoclavable Typ Poren µm pores µm TE38 3 5, TE38 4 5, TE , TE , TE , TE3 25 1, TE3 4 1, TE3 50 1, TE36 4 0, TE , TE35 4 0, TE , Membranfilter aus Cellulosemischester GE Whatman Aus Cellulosemischester, hydrophil und autoklavierbar. Die Membran ist besonders ideal bei höheren Strömungsgeschwindigkeiten, grösseren Volumenfiltrationen wie Klärung oder Sterilisation von wässrigen Lösungen, Partikelanalyse, Luftüberwachung oder mikrobiologischen Untersuchungen. Niedrige Proteinbindung. Filtres à membrane en ester de cellulose GE Whatman En ester de cellulose mixte, hydrophile et autoclavable. Ces membranes conviennent aux applications nécessitant un grand débit et une grande capacité de charge de filtration, y compris la clarification ou la stérilisation de solutions aqueuses, l'analyse particulaire, le contrôle de l'air et l'analyse microbiologique. Faible adsorption protéique. Typ Poren µm pores µm ME24 4 0, ME , ME , ME25 4 0, ME , ME , ME , ME , ME , Membranfilter aus regenerierter Cellulose GE Whatman Aus regenerierte Cellulose, hydrophil, ohne Netzmittel. Zur Steril- und Partikelfiltration von wässrigen und organischen Lösungen. Spontan benetzend, sehr nassfest, mit allen Verfahren sterilisierbar. Nach ASTM-D als Sterilfilter geeignet. Filtres à membrane en cellulose régénérée GE Whatman En cellulose régénérée, hydrophile, sans agent mouillant. Pour la filtration stérile et des particules de solutions aqueuses et organiques. Mouillage spontané, très bonne résistance à l'humidité, stérilisable par toutes les méthodes. Adapté pour une utilisation en tant que filtre stérile, conformément à la norme ASTM-D Typ Poren µm pores µm RC55 4 0, RC , RC , RC , RC , RC58 4 0, RC , RC ,

44 Filtration & Separation Filtration & Séparation.43 Membranfilter Typ 113 Cellulose Nitrat (CN) Sartorius Cellulose Nitrat ist das original Material für Membranfilter, und bietet noch immer das breiteste Spektrum von Porengrössen ( 8.0 µm µm) an. Die gröberen Porengrössen (8 µm, 5 µm, 3 µm) finden Einsatz bei der Abtrennung von Zellen. Die hohe nicht spezifische Adsorbtion der Cellulose Nitrat Membran ist für diagnostische Schnelltests sehr vorteilhaft. Filtres à membrane 113 en nitrate de cellulose (CN) Sartorius Le nitrate de cellulose est un matériau standard des membranes filtrantes et offre une large gamme de seuil de rétention allant de 8 µm à 0,45 µm. Les seuils de rétention les plus élevés (8 µm, 5 µm, 3 µm) sont utilisés pour la rétention cellulaire, le seuil de rétention 0,45 µm pour la collecte de particules. La haute adsorption non spécifique de la membrane en nitrate de cellulose est trés avantageuse pour les kits de diagnostic. Poren µm pores µm 25 0, , , , , , , , , , , , Membranfilter rund Track-Etched Nuclepore GE Whatman Nuclepore Track-Etched Membranfilter aus Polycarbonat sind aus einer hochwertigen Polycarbonatschicht gefertigt und zeichnen sich durch scharf definierte Porengrössen, hohe Flussraten und eine ausgezeichnete chemische und thermische Beständigkeit aus. Die Membranen besitzen eine glatte ebene Oberfläche und weisen einen sehr geringen Anteil extrahierbarer Substanzen auf. Niedrige Proteinbindung und geringe extrahierbare Bestandteile gewährleisten, dass die Probe nicht beeinträchtigt wird. Hohe chemische und thermische Beständigkeit für vielfältige Anwendungsgebiete Niedrige, konstante Asche- und Tara-Gewichte Glatte, ebene Oberflächen für eine gute Sichtbarkeit der Partikel Filtres à membrane ronde Nuclepore Track-Etched GE Whatman Les membranes en polycarbonate Nuclepore de track etched sont fabriquées à partir d'un film en polycarbonate de haute qualité et possèdent des pores de taille précisément définie, des vitesses de filtration élevées et une excellente résistance chimique et thermique. Les membranes sont dotées d'une surface lisse et plate et présentent des niveaux d extractibles très faibles. Faible adsorption protéique et faibles niveaux d extractibles excluant toute contamination d'échantillon Haute résistance chimique et bonne stabilité thermique pour une large gamme d'échantillons Faibles teneurs en cendres et poids à vides constants Surface lisse et plate pour une bonne visualisation des particules Farbe couleur Poren µm pores µm schwarz / noir 25 0, weiss / blanc 25 0, weiss / blanc 4 0, schwarz / noir 25 0, weiss / blanc 4 0, schwarz / noir 25 0, weiss / blanc 25 2, weiss / blanc 25 3,

45 .44 Filtration & Separation Filtration & Séparation Membranfilter Typ 118 Polytetrafluorethylen (PTFE) Sartorius Die Hauptanwendung des Membranfiltertyps ist die Luft- bzw. Gas-Filtration. Sie sind komplett aus reinem PTFE hergestellt und sind daher permanent hydrophob. Im Gegensatz zu den anderen (hydrophilen) Filtern, werden sie nicht von der Luftfeuchtigkeit benetzt. PTFE Membran Filter haben eine hervorragende chemische Beständigkeit, so dass sie auch für die Filtration von Lösungsmitteln und Säuren, gegen die anderen Filtern unbeständig sind, eingesetzt werden.aufgrund ihrer hydrophoben Eigenschaft müssen sie, bei der Filtration von wässrigen Medien, erst mit Ethanol oder Methanol benetzt werden. Filtres à membrane 118 en polytétrafluoroéthylène (PTFE) Sartorius L'application principale de ces s de membranes filtrantes est la filtration d'air et de gaz. Ils sont faits en PTFE pur et sont de ce fait hydrophobes en permanence. Contrairement aux autres s de filtres (hydrophiles), ils ne sont pas humidifiés par l'humidité de l'air. Les membranes filtrantes en PTFE ont une excellente compatibilité chimique, si bien qu'elles sont également utilisées pour la filtration des solvants et des acides, quand les autres filtres ne sont pas résistants. En raison de leurs caractéristiques hydrophobes, elles doivent être pré-humidifiéss avec de l'éthanol ou du méthanol avant la filtration de milieux aqueux. Poren µm pores µm 13 0, , , , , , , , , , , , Membranfilter Typ 154 Polyethersulfon (PES) Sartorius Die Polyethersulfon Membran Filter haben eine exzellente Durchflussleistung und in Verbindung dazu ein hohes filtrierbares Volumen. Biologische und pharmazeutische Lösungen können mit PES Membranen aufgrund der niedrigen Proteinadsorption filtriert werden. Weiterhin sind die Membranen gut für Probenvorbereitung im Umweltbereich geeignet. Filter mit 0.1 µm werden für die Ultrareinigung von Lösungen gebraucht zum Beispiel in der Mephelometrie. Filtres à membrane 154 en Polyéthersulfone (PES) Sartorius Les membranes filtrantes en polyéthersulfone ont d'excellentes vitesses d'écoulement et par conséquent un volume filtrable élevé. Les solutions biologiques et pharmaceutiques peuvent être filtrées, dans la large gamme de ph 2-12, en raison d eleur faible adsorption des protéines. De plus, les membranes sont parfaitement adaptées aux échantillons dans le secteur environnemental. Les filtres de 0,1µm sont utilisés pour l'ultranettoyage de solutions, par exemple en cas de néphélométrie. Poren µm pores µm 25 0, , , , , , , , ,

46 Filtration & Separation Filtration & Séparation.45 Membranfilter Typ 111 Cellulose Acetat (CA) Sartorius Cellulose Acetat Membranen vereinigen hohe Durchflussleistung mit guter thermischer Beständigkeit und niedriger Adsorption. Sie sind daher für den Einsatz in Druckfiltrationsgeräten ideal geeignet. Die 0.2 µm Membran ist Filter der Wahl für die Sterilfiltration von wässrigen Lösungen, wie Nährmedien, Pufferlösungen und Seren. Filtres à membrane 111 en acétate de cellulose (CA) Sartorius Les membranes en acétate de cellulose combinent des débits élevés et une stabilité thermique avec des caractéristiques de très faible adsorption et sont donc parfaitement adaptées à une utilisation dans des dispositifs de filtration sous pression. La membrane de 0,2 µm est le filtre idéal pour la filtration stérile de solutions aqueuses, telles que des milieux de culture, des tampons et des sérums. Poren µm pores µm 25 0, , , , , , , , , , , , , Vivaspin Turbo 4 Sartorius Vivaspin Turbo 4 kann Proben bis zu 4 ml in Ausschwingrotoren und Festwinkelrotoren, welche für 15 ml Falcon-Röhrchen geeignet sind, verarbeiten. Das optimierte Design des Vivaspin Turbo 4, die glatte und schlanke innere Form, garantiert eine maximale Filtrationsgeschwindigkeit bis zu den letzten Mikrolitern, was eine bis zu > 100- fache Proben Konzentration ermöglicht. Die UV-Adhesionstechnik lässt eine glatte Verbindung der Membran an das Plastikgehäuse zu, welches für eine vollständige Konzentrierung der Probe in dem pipettenfreundlichen Dead-Stop Reservoir sorgt. Vivaspin Turbo 4 Sartorius Vivaspin Turbo 4 peut traiter des volumes jusqu'à 4 ml dans des rotors libres et rotors angulaires fixes acceptant des tubes à centrifuger de 15 ml. La conception optimisée du Vivaspin Turbo 4 et son profil interne lisse garantissent des vitesses de processus maximales jusqu'aux derniers microlitres après une concentration plus que centuple. La technologie d'assemblage aux UV permet une transition en douceur entre la membrane et le corps en plastique permettant la récupération totale du concentrat dans le réservoir anti-assèchement angulaire, unique en son genre. Cut off MWCO Seite / page 1.39 Seite / page Seite / page 11.18

47 .46 Filtration & Separation Filtration & Séparation Vivaspin Turbo 15 Sartorius Vivaspin Turbo 15 kann Proben bis zu 15 ml in Ausschwingrotoren bzw. 11 ml in Festwinkelrotoren, welche für 50 ml Falcon-Röhrchen geeignet sind, verarbeiten. Das optimierte Design des Vivaspin Turbo 15, die glatte und schlanke innere Form, garantiert eine maximale Filtrationsgeschwindigkeit bis zu den letzten Mikrolitern, was eine bis zu > 100- fache Proben Konzentration ermöglicht. Die UV-Adhesionstechnik lässt eine glatte Verbindung der Membran an das Plastikgehäuse zu, welches für eine vollständige Konzentrierung der Probe in dem pipettenfreundlichen Dead-Stop Reservoir sorgt. Vivaspin Turbo 15 Sartorius Vivaspin Turbo 15 peut traiter des volumes jusqu'à 15 ml dans des rotors libres et jusqu'à 11 ml dans des rotors angulaires fixes acceptant des tubes à centrifuger de 50 ml. La conception optimisée du Vivaspin Turbo 15 et son profil interne lisse garantissent des vitesses de processus maximales jusqu'aux derniers microlitres après une concentration plus que centuple. La technologie d'assemblage aux UV permet une transition en douceur entre la membrane et le corps en plastique permettant la récupération totale du concentrat dans le réservoir anti-assèchement angulaire, unique en son genre. Cut off MWCO Vivaspin 500 Sartorius Einsatz in Zentrifugen mit Rotorhülsen 11 mm (2,2 ml), für Probenvolumina von ul, für Ausschwing- oder Festwinkelrotoren (min. Winkel 40 ), min gempfohlen: g, bis g, Aktive Membranfläche 0,5 cm 2 DeadStop 5 ul Filtratbehälter aus PP Konzentrator aus PC Membrane aus PES Vivaspin 500 Sartorius Utilisation dans centrifugeuses avec tubes 11 mm (2,2 ml), pour volumes de ul, pour rotor libre ou angle fixe (min. 40 ), min g, recommandé: g, jusqu à g Surface membrane active 0,5 cm 2, DeadStop 5 ul Récipient en PPN Concentrateur en PC Membrane en PES Cut off MWCO Starterkit je 5 Stk. / 5 de chaque Weitere Cut offs auf Anfrage / différent Cut off sur demande Seite / page 3.44 Seite / page Seite / page 11.2

48 Filtration & Separation Filtration & Séparation.4 Vivaspin 2 Sartorius Einsatz in Zentrifugen mit Rotorhülsen 1 mm (15 ml), Probenvolumina von 0,4 bis 3 ml im Ausschwingrotor bzw. 2 ml im Festwinkelrotor, (min. 25 ), min g, empfohlen: g, bis g Für Fixvolumen- oder variable Pipetten Empfohlen: Gel Loader Tips, DeadStop 8 ul, Filtratbehälter und Konzentrator aus PC Vivaspin 2 Sartorius utilisation dans centrifugeuses avec tubes 1 mm (15 ml), pour volumes de 0,4 à 3 ml dans rotor libre resp. 2 ml dans rotor à angle fixe, (min. 25 ), min g, recommandé: g, jusqu à g, pour pipettes à volume fixe ou variable, recommandé: Gel Loader Tips, DeadStop 8 ul, récipient et concentrateur en PC Cut off MWCO Packung emballage CTA PES RC Hydrosart Starterkit je 5 Stück pces de chaque Weitere Cut offs auf Anfrage / différent Cut off sur demande Vivacon 2 Sartorius Mit einer Volumenkapazität von 2 ml, der patentierten Hydrosart Membran aus regenerierter Cellulose und deren horizontalen Einbau bietet Vivacon 2 die optimale Vorraussetzung für Pufferaustausch und Konzentration von Proben nach der DNA Extraktion. Eine Umkehrzentrifugation, ein sogenannter Re-spin, ermöglicht die vollständige Probenrückgewinnung. Dies ist unerlässlich, wenn Anwender mit sehr geringen Probenmengen arbeiten, wie beispielsweise in forensischen Applikationen. Mit Vivacon 2 werden mehr als 90% der konzentrierten Probe auch bei niedrigen Konzentrationen von nur 10 ng / ml zurückgewonnen. Vivacon 2 Sartorius Les concentrateurs par centrifugation Vivacon 2 offrent la solution optimale pour la concentration d ADN et les applications de changement de tampon. Pour obtenir une performance optimale sur des échantillons très dilués, Vivacon a été équipé de la membrane en cellulose régénérée Hydrosart brevetée Sartorius. Taux de récupération élevés et reproductibilités excellentes pour toujours plus de performance. Présence de graduations de volume et inscription du Cut Off sur chaque dispositif pour plus de confort d'utilisation. La possibilité d une centrifugation inverse après concentration de l échantillon assure une récupération complète du concentrat, ce qui est primordial dans le cas d échantillons très dilués. Cut off MWCO Seite / page Seite / page 8.3 Seite / page 8.9

49 .48 Filtration & Separation Filtration & Séparation Vivaspin 4 Sartorius Einsatz in Zentrifugen mit Rotorhülsen 1 mm (15 ml), Probenvolumina von 1 4 ml, für Ausschwingrotor und Festwinkelrotor (min. 25 ), min g, empfohlen: g, bis max..500 g DeadStop 20 ul Aktive Membranfläche 2,0 cm 2 Membrane aus PES Vivaspin 4 Sartorius utilisation dans centrifugeuses avec tubes 1 mm (15 ml), pour volumes de 1 4 ml, pour rotor libre ou à angle fixe (min. 25 ), min g, recommandé: g, jusqu à max..500 g DeadStop 20 ul Surface membrane active 2,0 cm 2 Membrane en PES Cut off MWCO Länge mm longueur mm ,2 um ,2 um Starterpack je 5 Stk. (von ) starterkit à 5 pces (de ) Vivaspin 6 Sartorius Einsatz in Zentrifugen mit Rotorhülsen 1 mm (15 ml), Probenvolumina von 2 6 ml, für Ausschwing- und Festwinkelrotor (min. 25 ), min g, empfohlen: g, bis max g Aktive Membranfläche 2,5 cm 2 Körper und Filtratgefäss aus PC Verschluss aus PP Membrane aus PES Vivaspin 6 Sartorius utilisation dans centrifugeuses avec tubes 1 mm (15 ml), pour volumes de 2 6 ml, pour rotor libre ou à angle fixe (min. 25 ), min g, recommandé: g, jusqu à max g Surface membrane active 2,5 cm 2 Corps et tube en PC Bouchon en PPN Membrane en PES Cut off MWCO Länge mm longueur mm ,2 um ,2 um Starterpack je 5 Stk. (von ) starterkit à 5 pces (de )

50 Filtration & Separation Filtration & Séparation.49 Vivaspin 15 Sartorius Einsatz in Zentrifugen mit Rotorhülsen konisch 30 x 114 mm oder rund 29 x 104 mm, Probenvolumina von 2 15 ml, für Ausschwingrotoren 15 ml und Festwinkelrotoren (min. 25 ) 8 ml, min g, empfohlen: g, bis max g Aktive Membranfläche 4 cm 2 Körper und Verschluss aus PC Filtratgefäss aus PP Membrane aus PES Vivaspin 15 Sartorius utilisation dans centrifugeuses avec tubes coniques 30 x 114 mm ou ronds 29 x 104 mm, pour volumes de 2 15 ml, pour rotor libre 15 ml et rotor à angle fixe (min. 25 ) 8 ml, min g, recommandé: g, jusqu à max g Surface membrane active 4 cm 2 Corps et bouchon en PC Tube en PPN Membrane en PES Cut off MWCO Länge mm longueur mm , , , , , , , , , , um und Starterkit auf Anfrage / 0,2 um et starterkit sur demande Vivaspin 15R Sartorius Einsatz in Zentrifugen mit Rotorhülsen (50 ml), Probenvolumina von 2 15 ml, für Ausschwingrotor 15 ml und Festwinkelrotor (min. 25 ) 12,5 ml, min g, empfohlen: g, bis max g Aktive Membranfläche 3,9 cm 2 Körper und Verschluss aus PC Filtratgefäss aus PP Neuer Membranfilter aus regenerierter Cellulose Hydrosart (extrem hohe Ausbeute bei sehr niedriger Absorption) Vivaspin 15R Sartorius Utilisation dans centrifugeuses avec tubes (50 ml), volumes de 2 15 ml, pour rotor libre 15 ml et rotor à angle fixe (min.25 ) 12,5 ml, min g, recommandé: g, jusqu à max g Surface membrane active 3,9 cm 2 Corps et bouchon en PC Tube en PPN Nouveauté: membrane en RC Hydrosart Cut off MWCO Länge mm longueur mm ,2 um auf Anfrage / 0,2 zm sur demande Seite / page 8.54 Seite / page 8.0 Seite / page

51 .50 Filtration & Separation Filtration & Séparation Vivaspin 20 Sartorius Einsatz in Zentrifugen mit Rotorhülsen (50 ml) konisch, Probenvolumina von 5 20 ml, für Ausschwingrotoren 20 ml und Festwinkelrotoren (min. 25 ) 14 ml, mit Druckkopf 15 ml, min g, empfohlen: g, bis max g, aktive Membranfläche 6,0 cm 2, mit Druckkopf 125 mm, Körper und Filtergefäss aus PC, Verschluss aus PP, Druckkopf aus Acetal/Aluminium, Membrane aus PES Vivaspin 20 Sartorius utilisation dans centrifugeuses avec tubes (50 ml) conique, volumes de 5 20 ml, pour rotor libre 20 ml et rotor à angle fixe (min. 25 ) 14 ml, avec tête à pression 15 ml, min g, recommandé: g, jusqu à max g, surface membrane active 6,0 cm 2, avec tête à pression 125 mm, corps et flacon en PC, bouchon en PPN, tête à pression en acétal/aluminium, membrane en PES Cut off MWCO Länge mm longueur mm ,2 um ,2 um Starterpack je 2 Stk. von 5, 10, 30, KDa sowie 0,2 µm starterkit 2 pces de 5, 10, 30, KDa et 0,2 µm Vivaspin 20 Zubehör Sartorius Einsatz in Zentrifugen mit Rotorhülsen (50 ml) konisch, Probenvolumina von 5 20 ml, für Ausschwingrotoren 20 ml und Festwinkelrotoren (min. 25 ) 14 ml, mit Druckkopf 15 ml, min g, empfohlen: g, bis max g, aktive Membranfläche 6,0 cm 2, Länge 116 mm, mit Druckkopf 125 mm, D = 30 mm, Körper und Filtergefäss aus PC, Verschluss aus PP, Druckkopf aus Acetal/Aluminium, Membrane aus PES Vivaspin 20 accessoires Sartorius Utilisation dans centrifugeuses avec tubes (50 ml) conique, volumes de 5 20 ml, pour rotor libre 20 ml et rotor à angle fixe (min. 25 ) 14 ml, avec tête à pression 15 ml, min g, recommandé: g, jusqu à max g, surface membrane active 6,0 cm 2, longueur 116 mm, avec tête à pression 125 mm, d = 30 mm, corps et flacon en PC, bouchon en PPN, tête à pression en acétal/aluminium, membrane en PES Beschreibung description Diafiltrationsaufsätze supports pour la diafiltration Druckkopf tête à pression APC-Druckladestation chargeur de pression APC Ladeventil für Druckkopf soupape pour tête à pression Kupplung weiblich raccord femelle Stecknippel männlich raccord mâle Druckschlauch tuyau à pression 4 mm x 3 m

52 Filtration & Separation Filtration & Séparation.51 Vivapure Miniprep und Maxiprep MC-Einheiten Sartorius für A & G Proteine sowie MC Kolonnen zur Aufreinigung von Antikörpern und His-getaggten Proteinen Proteinisolation und -aufreinigung in weniger als 30 Minuten, mit Ionenaustauschermembran, Vivapure ist im Vergleich zu herkömmlichen Verfahren enorm zeitsparend, benutzerfreundlich und ermöglicht sehr reine Proben, sehr kostengünstig, mit Bindungskapazitäten von 20 ug bis 80 mg, mit Gebrauchsanleitung und laminierter Protokollkarte Wichtigste Vorteile: sofort einsatzbereit, nur Zentrifuge notwendig, schnell, ermöglicht paralleles Arbeiten, skalierbar Bitte verlangen Sie die Detailunterlagen! Vivapure Miniprep et Maxiprep unités MC Sartorius pour protéines A & G ainsi que colonnes MC pour la purification d'anticorps et protéines "his-tagged" isolation et purification de protéines en moins de 30 minutes, avec membrane déionisateur, comparé à d'autres méthodes Vivapure est extrêmement rapide, simple d'utilisation et rend possible d'échantillons très propres, très bon marché, avec capacité de fixation de 20 ug à 80 mg, avec instructions et carte de protocole laminée les avantages plus importantes: peut être utilisé tout de suite, nécessite juste une centrifugeuse, permet des travaux parallèles Veuillez s.v.p. demander le prospectus détaillé! Beschreibung description Vivapure Metal Chelate Starter Kit (+UF +Puffer) / (+UF +tampons) Vivapure Metal Chelate Miniprep Kit (+UF +Puffer) / (+UF +tampons) Vivapure Metal Chelate Miniprep Bulk (+UF +Puffer) / (+UF +tampons) Vivapure Metal Chelate Maxiprep Kit (+UF +Puffer) / (+UF +tampons) Vivapure Metal Chelate Maxiprep Bulk (+UF +Puffer) / (+UF + tampons) Vivapure Metal Chelate Puffer Pack Kragen für den Einsatz von Maxiprep mit peristaltischer Pumpe col pour l'utilisation de Maxiprep avec pompe péristaltique OncoQuick Greiner Bio-One Anreicherung disseminierter, zirkulierender Tumorzellen aus peripherem Blut OncoQuick -Röhrchen mit Trennscheibe und Separationsmedium Zeitbedarf etwa 45 Minuten Reproduzierbare Wiederfindung: > 0 % Blutzellabreicherung um bis zu 6 Logstufen Keine zusätzlichen Laborgeräte nötig Kein Bedarf an magnetischen Beads Kein Blockieren von Markermolekülen Anreicherung direkt aus Vollblut OncoQuick Greiner Bio-One Enrichissement en cellules tumorales circulantes disséminées à partir de sang total Tubes OncoQuick avec barrière poreuse et milieu séparateur Résultat en 45 minutes Récupération reproductible > 0 % Elimination des cellules du sang jusqu'à 6 unités log Pas d'équipement laboratoire additionnel Pas de billes magnétiques Pas de blocage des molécules marqueur Enrichissement directement à partir de sang total / Steril / stéril + + Probenvolumen ml volume de l'échantillon ml ml Blut ml sang ml Blut ml sang Röhrchen pro Karton tubes par carton 4 10

53 .52 Filtration & Separation Filtration & Séparation Röhrchen Leucosep 12 ml und 50 ml Greiner Bio-One Effiziente Separation von Lymphozyten und mononukleären Zellen aus peripherem Blut und Knochenmark. Leucosep Röhrchen mit Trennscheibe zur vereinfachten Befüllung, Anreicherung direkt aus Vollblut Durchführung der Separation in 15 Minuten bei Raumtemperatur Keine zusätzlichen Laborgeräte nötig Abtrennung von Erythrozyten und Granulozyten Keine Rekontamination mit Erythrozyten Kein Blockieren von Markermolekülen Unbefüllt erhältlich zur Verwendung von Separationsmedien nach Wahl des Anwenders Tubes Leucosep 12 ml et 50 ml Greiner Bio-One Séparation performante des lymphocytes et mononucléaires (sang et moelle osseuse) Tubes Leucosep avec barrière poreuse 50 ml, remplissage simplifié à travers barrière poreuse, concentration directement à partir de sang total Séparation rapide en 15 minutes à température ambiante Aucun equipment ou dispositif additionnel nécessaire Elimination des granulocytes et érythrocytes Pas de contamination érythrocytaire Pas de blocage des marqueurs Disponible sans Ficoll-Paque pour utilisation avec d autres milieux séparateurs / Vol. ml / vol. ml Separationsmedium + * - - séparation medium Steril / stérile Volumen ml / volume ml Stück pro Box/Karton 50/500 50/500 50/500 qté par box/carton / Vol. ml / vol. ml Separationsmedium + * - - séparation medium Steril / stérile Volumen ml / volume ml Stück pro Box/Karton qté par box/carton 25/250 25/300 25/300 * befüllt mit Ficoll-Paque TM / * pré-rempli avec Ficoll-Paque TM Vivacell 0 Sartorius Einsatz in Zentrifugen mit 62 mm Rotorhülsen, auf Orbitalschüttlern im Druckgasbetrieb, im stand-alone (Benchtop-) Druckgasbetrieb, im Druckgasbetrieb in Zentrifugen (pressure-fuge-betrieb), Probenvolumina 10 0 ml, Ausschwingrotor 0 ml, Festwinkelrotor (min. 25 ) 50 ml, mit Druckkopf 0 ml, mit Zentrifugen-Druckkopf 50 ml, min. 500 g, empfohlen: 1000 g bis max g, mit Druckkopf 185 mm, mit Zentrifugen-Druckkopf 125 mm, aktive Membranfläche 20 cm 2, max. Druck 5 bar, Körper und Filtrationsgefäss aus PC, Verschluss aus Santopren, Druckköpfe aus Acetal, Membrane aus PES A PES-Konzentrator mit PC-Filtratflasche, Pack à 2 Stück B nur PES-Konzentrator ohne PC-Filtratflasche, Pack à 10 Stück Vivacell 0 Sartorius Utilisation dans centrifugeuses avec tubes d = 62 mm, avec secoueur à mouvement orbital sous pression à gaz, stand-alone (Benchtop-) fonctionnement sous pression à gaz, sous pression à gaz dans centrifugeuses (pressure-fuge), volumes de 10 0 ml, rotor libre 0 ml, rotor à angle fixe (min. 25 ) 50 ml, avec tête pression 0 ml, avec tête à pression pour centrifugeuses 50 ml, min. 500 g, recommandé: 1000 g à max g, avec tête pression 185 mm, avec tête pression pour centrifugeuses 125 mm, surface membrane active 20 cm 2, pression max. 5 bar, corps et flacon en PC, bouchon en Santoprène, bouchon à pression en acétal, membrane en PES A concentrateur avec récipient filtrant en PC, paquet à 2 pièces B concentrateur sans récipient filtrant en PC, paquet à 10 pièces Cut off MWCO Länge mm longueur mm A B ,2 µm

54 Filtration & Separation Filtration & Séparation.53 Vivacell 100 Sartorius Einsatz in Zentrifugen im Ausschwingrotor 90 ml, mit Druckkopf 98 ml, Probenvolumina von ml, min. 500 g, empfohlen: 3500 g bis max g, Druck 5 bar, mit Druckkopf 19 mm, aktive Membranfläche 23,5 cm 2, DeadStop 350 ul, Körper und Filtrationsflasche aus PC, Verschluss aus Santopren, Druckkopf aus Acetal, Membrane aus PES A Kleinpackung à 2 Stück B Grosspackung à 10 Stück Vivacell 100 Sartorius Utilisation dans centrifugeuses avec rotor libre 90 ml, avec tête à pression 98 ml, volumes de ml, min. 500 g, recommandé: 3500 g à max g, pression max. 5 bar, avec tête à pression 19 mm, surface membrane active 23,5 cm 2, DeadStop 350 ul, corps et flacon en PC, bouchon en Santoprène, tête à pression en acétal, membrane en PES A emballage petit à 2 pièces B emballage grand à 10 pièces Cut off MWCO Länge mm longueur mm A B ,2 µm Vivacell 250 Sartorius Völlig neues Konzept zur Konzentration von grösseren biologischen Proben, Probenvolumina von ml, für den Benchtop-Gebrauch, im Kühlschrank oder zur schnelleren Konzentration mit Schüttelgerät, für Konzentrationen bis unter 1 ml, max. Druck 4 bar, D = 116 mm, Höhe (inkl. Druckanzeige) 235 mm, aktive Membranfläche 40 cm 2, Dead- Stop 600 ul, Schraubverschluss, Druckkopf und Schnellverbinder aus Acetal, Konzentratorkörper und Filtratgefäss aus PC, Membrane aus PES A Vivacell 250 komplett mit Druckkopf, Druckanzeige/Überdruckventil, je 2 Probenreservoirs und Filtratbehälter, sowie Schnellverschluss für APC-Druckstation, 1 Stück B Vivacell 250 PES-Membraneinsätze komplett mit O-Ring und Ablesegraduierung, Pack à 5 Stück Vivacell 250 Sartorius Un concept complètement nouveau pour la concentration d'échantillons biologiques plus grands, volumes de ml, pour utilisation benchtop, au réfrigérateur ou avec secoueur pour la concentration très rapide, pour concentration < 1 ml, pression max. 4 bar, d= 116 mm, hauteur (indicateur de pression incl.) 235 mm, surface membrane active 40 cm 2, DeadStop 600 ul, bouchon à vis, tête à pression et connecteur rapide en acétal, corps et flacon en PC, membrane en PES A Vivacell 250 complet avec tête à pression, indicateur pression, soupape de trop-pression, réservoirs et flacons de 2 pièces de chaque, connexion rapide pour station APC, 1 pièce B Vivacell 250 cartouches avec membranes en PES complet avec joint et graduation, paquet à 5 pièces Cut off MWCO A B Komplettsystem mit Zubehör système complet avec accessoires ,2 µm Seite / page 3.2 Seite / page Seite / page 8.3

55 .54 Filtration & Separation Filtration & Séparation Vivapore 2, 5, 10/20 Sartorius Probenvolumina von 0,5 20 ml, das benutzerfreundlichste Verfahren zur Probenkonzentrierung es wird keinerlei zusätzliche Ausstattung benötigt! Füllen Sie einfach die Einheit mit der zu konzentrierenden Lösung, warten Sie bis das Konzentrationsniveau erreicht ist und pipettieren Sie das Konzentrat aus dem Unterteil der Einheit Vivapore 2, 5, 10/20 Sartorius pour volumes de 0,5 à 20 ml, la procédure la plus simple pour la concentration aucun autre équipement nécessaire! Vous remplissez simplement l unité Vivapore avec la solution à concentrer, attendez le niveau de concentration désiré et pipettez le concentré de la partie inférieure de l unité. Typ Cut off MWCO Vivapore 2 *) Vivapore 5 **) Vivapore 5 **) Vivapore 5 ***) Vivapore 10/20 **) Vivapore 10/20 **) Vivapore 10/20 **) Vivapore 10/20 **) Vivapore 10/20 ***) Vivapore 10/20 ***) *) erweiterbar bis 15 ml mit Pipettenreservoir / *) extensible à 15 ml avec réservoir à pipette **) inkl. Ständer und Einweg-Rückführpipetten / **) pied et pipette incl. ***) ohne Ständer / ***) sans pied Streifen für ph-kontrollen Lyphan Papiers pour le contrôle du ph Lyphan Typ ph Abstand ph intervalle ph 650 0,4-1,4 0, ,0-2,8 0, ,6-3, 0, ,6-4,1 0, ,9-5,4 0, ,3-6,1 0, ,2-6, 0, ,0-,5 0, ,6-8,1 0, ,5-8, 0, ,2-9, 0, ,8-10,0 0, ,4-10,3 0, ,1-11,3 0, ,4-11,6 0, ,0-14,0 1,0 /0, ,5-13,0 1,0 /0, ,5-14,0 1,0 /0, ,0-13,1 0, ,8 1,8-3,2 0, ,8 3,0-4,4 0, ,8 3,9-5,3 0, ,8 5,2-6,6 0, ,8 6,0-,4 0, ,8 6,6-8,0 0, ,8 5,6-,0 0, ,8 6,6-8,0 0, ,8,3-8, 0, ,8 8,6-10,0 0, R6999 6,9-9,9 Rolle in Drehdose Universal-Indikatorpapier, Macherey-Nagel ph 1 14, Rollen à 5 m, Breite mm Papiers indicateur universel, Macherey-Nagel ph 1 14, rouleaux à 5 m, largeur mm /

56 Filtration & Separation Filtration & Séparation.55 Universal-Indikatorpapiere Lyphan Rollen à 6 m in Plastikdrehdose Papiers indicateur universel Lyphan Rouleaux à 6 m à tirette en plastique Typ ph Beschreibung description R Rolle in Plastikdrehdose / rouleau en tirette en plastique R Rolle in Plastikdrehdose / rouleau en tirette en plastique R Ersatzrollen / rouleaux de rechange R Ersatzrollen / rouleaux de rechange Indikatorstäbchen ph 0-14 nicht blutend Merck Streifen aus Kunststoff, VE = 100 Stäbchen Abstufung 1 ph Papiers indicateurs de ph 1-14, ne déteignant pas Merck Bandes en matière plastique, unité = 100 indicateurs Gradation 1 ph / ph-indikatoren Papier Whatman Rollen à 5 m in Plastikdrehdose Papiers indicateur ph Whtatman Rouleaux à 5 m à tirette en plastique Typ ph Beschreibung description SR 1,0-14,0 vollständiger Standardbereich gamme complète standard SR 0,5-5,5 schmaler Standardbereich gamme restreinte standard SR 4,0-,0 schmaler Standardbereich gamme restreinte standard SR 6,4-8,0 schmaler Standardbereich gamme restreinte standard SR 8,0-10,0 schmaler Standardbereich gamme restreinte standard Weitere Spezialpapiere auf Anfrage / d'autres papiers indicateurs sur demande ph-indikatoren Papier Whatman Streifen, Masse 11 x 100 mm Papiers indicateur ph Whtatman Bandes, dimensions 11 x 100 mm Typ ph Abstufung gradation Beschreibung description CS 1,8-3,8 0,2-0,3 integrierte Farbskala avec gamme des couleurs CS 3,8-5,5 0,2-0,3 integrierte Farbskala avec gamme des couleurs CS 5,2-6,8 0,2-0,3 integrierte Farbskala avec gamme des couleurs CS 6,0-8,1 0,3 integrierte Farbskala avec gamme des couleurs CS 8,0-9, 0,2-0,3 integrierte Farbskala avec gamme des couleurs CS 9,5-12,0 0,5 integrierte Farbskala avec gamme des couleurs CS 1,0-12,0 1,0 integrierte Farbskala avec gamme des couleurs CS 0,0-14,0 1,0 nicht blutend ne déteignant pas CS 4,5-10,0 0,5 nicht blutend ne déteignant pas Weitere Spezialpapiere auf Anfrage / d'autres papiers indicateurs sur demande

Spritzenfilter - Spritzenvorsatzfilter - zertifiziert für die HPLC

Spritzenfilter - Spritzenvorsatzfilter - zertifiziert für die HPLC - TITAN2 Spritzenfilter sind in Bezug auf Leistung und Reproduzierbarkeit für die HPLC zertifiziert. Jedes einzelne Batch wird einer sehr strengen Qualitätskontrolle unterzogen. Mittels einer Standard-Testlösung

Mehr

Dry Bed. www.petzeba.ch

Dry Bed. www.petzeba.ch ü mit Antirutsch Gummierung. avec antiglisse. ü Antiparasitär / Antiparasitaire. ü Waschbar bei 30-50 Grad Lavable en machine à 30-50 degrés. ü Ab 100 lfm eigenes Design (z.b für Vereine, Clubs, Events).

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

1IDSal DF PRAKTIKUM 1 Collège Calvin

1IDSal DF PRAKTIKUM 1 Collège Calvin Lernziele (TP ) - die Messgrösse ph und deren Bedeutung kennen lernen - ph-werte messen und diskutieren können - die naturwissenschaftliche Arbeits- und Denkweise in der Praxis anwenden (Messungen durchführen

Mehr

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER NUSSER NUSSER modern, kreativ, stilgerecht moderne, créatif, style adapté Design Dessau: Raoul von Geisten, Potsdam Die Firma NUSSER hat für neuzeitliche Begegnungszonen ein exklusives Design entwerfen

Mehr

KOSMETIK/COSMETIQUE 117

KOSMETIK/COSMETIQUE 117 KOSMETIK/COSMETIQUE 117 Dose «Aurora» zylindrisch-rund aus farblosem Glas Boîte «Aurora» en verre blanc, forme cylindrique Artikel-Nr. ml ohne Zubehör mit Zuberhör Zubehör-Nr. Stück no. article ml sans

Mehr

MILO büroschrank / armoire de bureau

MILO büroschrank / armoire de bureau schranksystem Système d Armoire MILO büroschrank / armoire de bureau Höhe / Hauteur 195 CM MB.0813 Modulares Schranksystem mit Dreh- oder Schiebetüren, und Standardgriffe aluminiumfarben. Alle MILO Schranksysteme

Mehr

Color. Bringt Farbe ins Spiel. Pour la communication en couleurs

Color. Bringt Farbe ins Spiel. Pour la communication en couleurs Bringt Farbe ins Spiel Pour la communication en couleurs ELCO 37 Das Sortiment ELCO umfasst eine harmonisch zusammengesetzte Palette klarer Farben, passend zum Absender oder abgestimmt auf die Mitteilung.

Mehr

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR Support frontal JAC SERIFLOOR est un système pour la publicité au sol. Il est constitué d un film de base qui sert de support d'impression

Mehr

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II : Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen

Mehr

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch

NOSER. LED - Strahler LED - Projecteurs. NOSERLIGHT AG...seit mehr als 25 Jahren. www.noserlight.ch NOSR L - Strahler L - Projecteurs 2015 65 120 NOSRLIGHT G...seit mehr als 25 Jahren NOSR RI >80 85V 240V 65 120 L-Flutlicht ohne Netzstrom - so leuchtet die Zukunft! Tragbare, wiederaufladbare High Power

Mehr

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques PneumatikSchieberventile Grundventil orm 0 Körper lu. Schieber Stahl verchromt. Dichtungen NR. Ueberschneidungsfreie Schaltung. Druck 0.9 bis 10 bar, Temperatur 5 bis 70. Durchlass: M5 = NW.5 (1NL/min)

Mehr

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l

Mehr

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français Französisch Niveau I La communication professionnelle en français Le cours proposé en première année est basé sur le langage spécifique au monde de l entreprise. L accent est mis sur les thèmes suivants

Mehr

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account! Payez mobile depuis votre compte courant BCEE! Scannez le QR Code

Mehr

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006 STANDALONE Panda OEM STANDARD License Fee per User in CHF Type of OEM Price per CD/License Minimum Order Value Type 1 user 2 and more users Reseller Enduser 50 copies New Business New Business Titanium

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH Wir haben die Thermobox neu erfunden. Mit mehr als 20 Jahren Erfahrung in der Herstellung von Thermoboxen bringt FEURER jetzt eine neue Produkt-Generation auf den Markt: Die KÄNGABOX ist die sichere und

Mehr

INTERNATIONAL PATENT PENDING

INTERNATIONAL PATENT PENDING INTERNATIONAL PATENT PENDING INSTRUCTIONS Edition 2010.01 Système de retenue pour tuyaux flexibles sous pression Retention system for pressure hoses ÉLÉMENTS DE RETENUE POUR NIPPLES RÜCKHALTESYSTEM FÜR

Mehr

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

2014/2015 PREISLISTE I LISTE DE PRIX. Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis

2014/2015 PREISLISTE I LISTE DE PRIX. Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis PREISLISTE I LISTE DE PRIX 2014/2015 Wildverbiss- und Fegeschutzartikel Articles contre l abroutissement, l écorçage et les frottis AUSGABE I EDITION 2014/2015 Emme-Forstbaumschulen AG Emme-pépinières

Mehr

EISENRAHMEN CADRE EN FER

EISENRAHMEN CADRE EN FER Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 295 Herstellung der Eisenrahmen in unserer Werkstatt Fabrication des cadres en fer dans notre atelier Das Eisenprofil

Mehr

Qualité des pruneaux. Zwetschgen Qualität. Zwetschgensorten, nach Reifezeit aufgelistet. Variétés de pruneaux classées par maturité. Katinka.

Qualité des pruneaux. Zwetschgen Qualität. Zwetschgensorten, nach Reifezeit aufgelistet. Variétés de pruneaux classées par maturité. Katinka. Zwetschgen Qualität Die Qualität, die Reife und das Ansehen der Zwetschgen sind je nach Sorte unterschiedlich. Dieses Dokument hilft Ihnen, die Eigenschaften der Sorten zu erkennen. Produktzentrum Kirschen/Zwetschgen

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732

VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 23732 Gruppe 222 Gesuchsteller Verglasungen vertikal

Mehr

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch.

Farbpalette. Palette de coloris. Standardisation. Collaboration. Information. Learning. Support. Excellence in Process Management www.gs1.ch. Farbpalette Die Wahl der Farben für den Druck des Symbols ist von entscheidender Bedeutung. Ein ausreichender Kontrast zwischen dem Strichcode und dessen Hintergrund muss gegeben sein, damit die elektronischen

Mehr

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Conditions de travail Arbeitsbedingungen Conditions de travail 39 Conditions de travail Emissions Conditions de travail Industriel: une profession 3 fois plus sûr! 9627 personnes sont assurées dans le domaine industriel en Valais. Le nombre d

Mehr

3.1 EPIC DA-VINCI H-A

3.1 EPIC DA-VINCI H-A .1 EPIC DA-VINCI H-A Qualität und Funktionalität sind maßgebend für die Gehäuseserie H-A. Diese Rechtecksteckverbinder überzeugen durch eine kompakte Gehäuseform und eine innovative Bügelgeneration. Dazu

Mehr

LEITERN ÉCHELLES 10/14. puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t +41 56 648 88 88 f +41 56 648 88 80 www.puag.ch

LEITERN ÉCHELLES 10/14. puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t +41 56 648 88 88 f +41 56 648 88 80 www.puag.ch 1 LEITERN ÉCHELLES 10/14 puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten 2 t +41 56 648 88 88 f +41 56 648 88 80 www.puag.ch puag ag oberebenestrasse 51 ch-5620 bremgarten t +41 56 648 88 88 f +41 56 648

Mehr

Organisieren und Präsentieren Organiser et présenter. Leicht gemacht mit Artikeln von Biella Facilement réalisé avec les articles Biella

Organisieren und Präsentieren Organiser et présenter. Leicht gemacht mit Artikeln von Biella Facilement réalisé avec les articles Biella Organisieren und Präsentieren Organiser et présenter Leicht gemacht mit Artikeln von Biella Facilement réalisé avec les articles Biella Für den Durchblick Du premier coup d œil Ringbuch Clear Creative

Mehr

ALU LEISTEN UND RAHMEN BAGUETTES ET CADRES ALU

ALU LEISTEN UND RAHMEN BAGUETTES ET CADRES ALU ALU LEISTEN UND RAMEN Gratis-Fax 0800 300 444 Telefon 071 913 94 94 Online bestellen www.wilerrahmen.ch 2015 285 ALU LEISTEN UND RAMEN Übersicht Alu-Leisten sortiment des baguettes alu Alu A Alu B Alu

Mehr

T23. Übersicht - Vue d ensemble PDU-Line 19 1HE Steckdosenleiste, T23 PDU-Line Réglette 19 1UH, T23. Mit SEV Zertifikat Avec SEV Certificat

T23. Übersicht - Vue d ensemble PDU-Line 19 1HE Steckdosenleiste, T23 PDU-Line Réglette 19 1UH, T23. Mit SEV Zertifikat Avec SEV Certificat Übersicht - Vue d ensemble PDU-Line 19 1HE Steckdosenleiste, T23 PDU-Line Réglette 19 1UH, T23 T23 Technischer Beschrieb: 19 Steckdosenleiste 1 HE (n x T23) Mit Befestigungslaschen Gehäuse aus Aluminium

Mehr

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027

VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend

Mehr

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules

Mehr

Vaisselle. Color CO.1211

Vaisselle. Color CO.1211 Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous

Mehr

Sartorius Laborkatalog Produkte und Lösungen für Wissenschaft und Forschung

Sartorius Laborkatalog Produkte und Lösungen für Wissenschaft und Forschung Sartorius Laborkatalog Produkte und Lösungen für Wissenschaft und Forschung Inhaltsverzeichnis Filtrationsapplikationen Sartorius in Kürze 5 Filtrationsapplikationen 7 Probenreinigung: Entfernung von Partikeln

Mehr

Yeti Spritzenfilter. - die preiswerte Alternative

Yeti Spritzenfilter. - die preiswerte Alternative Yeti - die preiswerte Alternative So einfach geht s mit LABC Sie bestellen: schriftlich unter per Fax: e-mail: telefonisch: LABC-Labortechnik Josef-Dietzgen-Straße 1 D-53773 Hennef 0 22 42/9 69 46-20 rund

Mehr

Table des matières. Page. Einleitung und didaktische Hinweise 4/5 Die Autorin/der Illustrator 5 Plan de travail 6 Annexe: Lexique 40.

Table des matières. Page. Einleitung und didaktische Hinweise 4/5 Die Autorin/der Illustrator 5 Plan de travail 6 Annexe: Lexique 40. Table des matières Einleitung und didaktische Hinweise 4/5 Die Autorin/der Illustrator 5 Plan de travail 6 Annexe: Lexique 40 Niveau Titre Nombre de devoir de solution Les trois filles 1 Les vases des

Mehr

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT Jungen und Mädchen der postprimären Schulen im Großraum Diekirch/ Ettelbrück können sich im Internat Jos Schmit einschreiben. Neben einer intensiven pädagogischen

Mehr

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES. JETZT KÖNNEN SIE IHR HAUS EINFACH UND SICHER KONTROLLIEREN. EGAL WO SIE SIND. MAINTENANT

Mehr

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale Register Registre Mechanische Merkmale Anbohrarmaturen, oben, seitlich PE-Schweissstutzen Adapter für ZAK-System Bohrloch-Dichthülsen Einbaugarnituren Anbohr-Werkzeuge Caractéristiques mécaniques Colliers

Mehr

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG BLESS ART ART Raumsysteme AG AG Bubikonerstrasse 14 14 CH-8635 Dürnten Tel. Tél. +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 52 20 52 Fax +41 ++41 (0)55 55 241 241 20 53 20 53 info@blessart.ch www.blessart.ch www.blessart.ch

Mehr

Unité de traitement pour canaux satellites HDTV AXING. HDTV-Satelliten Kanalaufbereitung AXING

Unité de traitement pour canaux satellites HDTV AXING. HDTV-Satelliten Kanalaufbereitung AXING DTV-Satelliten Kanalaufbereitung AXING DTV-Kanalaufbereitung (PAL/DVB-T/DVB-C) so flexibel und einfach wie noch nie! Die Kanalaufbereitung besteht aus einer Grundeinheit mit Platz für vier oder acht Twinkassetten.

Mehr

exkl. MWSt / TVA exclu. 5.

exkl. MWSt / TVA exclu. 5. Arbeitskleider bei Bestellungen bitte Grösse angeben Vêtements de travail lors de vos commandes n oubliez pas la grandeur désirée Pilatus 100 % Baumwolle Pilatus 100 % coton 3210.12 Pilatus-Hose weiss

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Architekturseile von Jakob

Architekturseile von Jakob Swiss competence Architekturseile von Jakob Rope Systems stehen gleichermassen für Tradition und Innovation. Profitieren Sie von unseren unzähligen erfolgreich realisierten Projekten. Câbles d architecture

Mehr

Praktische Helfer Aides pratiques. Täglich im Einsatz die Artikel von Biella En action chaque jour les articles Biella

Praktische Helfer Aides pratiques. Täglich im Einsatz die Artikel von Biella En action chaque jour les articles Biella Praktische Helfer Aides pratiques Täglich im Einsatz die Artikel von Biella En action chaque jour les articles Biella Gut geschützt Protection efficace CD / DVD Tasche Pochette pour CD / DVD für 2 CD /

Mehr

CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX**

CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX** CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX** GOLDMAN SACHS INTERNATIONAL KOTIERUNGSINSERAT SYMBOL GDAAI GDAAH GDAZT WARRANT-VALOR 4302803 4302798 4302772 WARRANT-ISIN GB00B3CFH791

Mehr

DIN-Rundsteckverbinder DIN circular connectors Connecteurs circulaires DIN

DIN-Rundsteckverbinder DIN circular connectors Connecteurs circulaires DIN 0103 DIN-Einbaukupplung, geschirmt, mit Verriegelung, Metallgehäuse, Flansch und Lötanschlüssen Kontaktträger, V0 nach UL 94 Kontaktfeder Massekontaktfeder Cu, vernickelt DIN-Steckern 0131, 0137, S, XS

Mehr

Nuit. Nuit, minimalstes Maß

Nuit. Nuit, minimalstes Maß Nuit Nuit, minimalstes Maß Nuit ist als ein elementares Lichtband konzipiert, das als durchgängige Linie verwendet werden kann, um grafische Elemente in Ihre Architektur zu bringen. Das hochentwickelte

Mehr

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand.

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand. MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE T Test autocorrectif d Allemand Objectif DAEU L objectif principal de ce test est de vous aider à choisir entre

Mehr

KLEINMÖBEL ACCESSOIRE

KLEINMÖBEL ACCESSOIRE Vers. 3/14 KLEINMÖBEL ACCESSOIRE WEINREGALE SPIEGEL ETAGÈRE DE VINS MIROIR INHALTSVERZEICHNIS KLEINMÖBEL / CONTENT PETITS MEUBLES Modell Seite / page 4021 4061A Weinregal / Etagére de vins 2 Spiegel /

Mehr

NewCity NewCity NewCity überzeugt auf der ganzen Linie. Eine klare Organisation, ein optimales Preis-Leistungs-Verhältnis und viel Spielraum für Individualität zeichnen dieses Konzept aus. Bringen Sie

Mehr

PAG en vigueur partie graphique

PAG en vigueur partie graphique WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui

Mehr

Nr. 12 March März Mars 2011

Nr. 12 March März Mars 2011 Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited

Mehr

O R I G I N A L R A N D O L F F P R E M I U M

O R I G I N A L R A N D O L F F P R E M I U M O R I G I N A L R A N D O L F F P R E M I U M ORIGINAL Herzlich Willkommen, RANDOLFF in der ORIGINAL RANDOLFF RAHMEN Welt. Unser Wechselrahmen-Sortiment haben wir den aktuellen Trends im Bereich der Wohnkultur

Mehr

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen

Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen GLAS VERRE Das vulkanische Erbe in jedem Tropfen L héritage du volcan dans chaque goutte Es gibt unerreichbare Gegenden, wo nur das Feuer zu Hause war, aus denen Quellen sprudeln, deren vulkanisches Erbe

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore

Mehr

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen

Mehr

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren La mission du service Mettre à disposition des administrations publiques et des institutions

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 Règlement Reglement du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003 pour l obtention du diplôme de formation continue d informaticien/ informaticienne FFC. für den Erwerb des Weiterbildungs- Diploms als Informatiker/

Mehr

Produkte und Lösungen für Wissenschaft und Forschung

Produkte und Lösungen für Wissenschaft und Forschung Produkte und Lösungen für Wissenschaft und Forschung turning science into solutions 2 Produkte und Lösungen für Wissenschaft und Forschung 3 Sartorius in Kürze Der Sartorius Konzern ist ein international

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx Lisez bien le sujet avant de vous précipiter sur votre copie et élaborez votre plan afin de préparer votre brouillon. On vous demande donc

Mehr

Katalog INDUSTRIE Catalogue

Katalog INDUSTRIE Catalogue Entsorgung / Säcke Déchets / Sacs 2 Spital / Hygiene Hôpital / Hygiène 10 Direkt-Verkauf Vente directe 12 Schutz / Versand Protection / Expédition 16 Katalog INDUSTRIE Catalogue entsorgung / säcke déchets

Mehr

Einstechkopf Grooving head Tête pour exécution de gorges

Einstechkopf Grooving head Tête pour exécution de gorges Einstechkopf Grooving head Tête pour exécution de gorges Die bahnbrechende Innovation für Einstechoperationen. The trail-blazing innovation for grooving operations. Une innovation majeure pour l exécution

Mehr

COLPO. Produkteübersicht. Aperçu des produits

COLPO. Produkteübersicht. Aperçu des produits 2015 COLPO ANCOTECH AG, Ihr Partner Bewehrungsanschluss wo gebaut wird ANCOTECH SA, votre partenaire Scellement pour d armature la construction Produkteübersicht Aperçu des produits 2 ANCOTECH AG, Produktion

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS. REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art. 1279152. DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER Art. 1000463

INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS. REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art. 1279152. DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER Art. 1000463 INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art. 1279152 Refraktometer Fluid-Tester 0-32 Brix Für Kühlmittel, Emulsionen, Lösungen usw. Réfractomètre testeur de fluides 0-32 brix

Mehr

La-Pha-Pack Mikroflaschen mit integriertem Mikroeinsatz Base Bonded

La-Pha-Pack Mikroflaschen mit integriertem Mikroeinsatz Base Bonded La-Pha-Pack Mikroflaschen mit integriertem Mikroeinsatz Base Bonded Flaschen mit integriertem Mikroeinsatz (Glas-in-Glas) als moderne Probengefäße im Bereich Mikrosampling Die La-Pha-Pack Base Bonded Mikroflaschen

Mehr

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015 Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche

Mehr

FORMATION DE SPECIALISATION EN MEDECINE EN ALLEMAGNE. Cordialement Abderrahman Machraoui

FORMATION DE SPECIALISATION EN MEDECINE EN ALLEMAGNE. Cordialement Abderrahman Machraoui Cher collègue, INFORMATIONS FORMATION DE SPECIALISATION EN MEDECINE EN ALLEMAGNE Les spécialisations en Allemagne durent en général cinq ans. La spécialisation en Médecine Interne dure aussi autant. Pour

Mehr

STAHL- UND EDELSTAHLROHRE. Formstahlrohre. Preisliste 1/12

STAHL- UND EDELSTAHLROHRE. Formstahlrohre. Preisliste 1/12 STAHL- UND EDELSTAHLROHRE Formstahlrohre Preisliste 1/12 Auslieferungsplan Schaffhausen Basel 5 4 Zürich Winterthur 1 St.Gallen 2 Luzern 1 3 Bern Chur Lausanne 6 Genf Lugano 1 täglich 2 Montag, Mittwoch,

Mehr

Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz

Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz La société Notre société est spécialisée dans l agencement de

Mehr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57

Mehr

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les

Mehr

SUBMIX USB Fr. 440.- Code: 326.150

SUBMIX USB Fr. 440.- Code: 326.150 DJ und CLUB MIXER - Mixage DJ et clubs SUBMIX USB Fr. 440.- Code: 326.150 Mit dem SUBMIX bietet AUDIOPHONY einen äusserst kompakten Club Mixer. Einfach in der Bedienung, kompakt designed, professionell

Mehr

UN ENVIRONNEMENT MAÎTRISÉ UNE QUALITÉ ASSURÉE

UN ENVIRONNEMENT MAÎTRISÉ UNE QUALITÉ ASSURÉE salles blanches cleanrooms reinraumtechnik Logicair met à votre disposition son expertise pour concevoir, réaliser et maintenir vos zones à environnement contrôlé. Pour vos salles blanches, minienvironnements

Mehr

V-Form Maschinen-Glasthermometer

V-Form Maschinen-Glasthermometer V-line Industrial Glass Thermometers V-Form Maschinen-Glasthermometer Thermomètres Industriels Forme V 2A Thermometers & Gauges BRANNAN - YOUR PARTNERS IN TEMPERATURE AND PRESSURE MEASUREMENTS S. & Sons

Mehr

//PATTERN_ //RANGE. T E X tiles SL. Teppichfliesen Carpet Tiles Dalles de moquette

//PATTERN_ //RANGE. T E X tiles SL. Teppichfliesen Carpet Tiles Dalles de moquette //PATTERN_ T E X tiles SL //RANGE Teppichfliesen Carpet Tiles Dalles de moquette TEXtiles SL //PARTS //FORMS_ 50 x 50 cm 100 x 25 cm 100 x 50 cm 100 x 100 cm TEXtiles SL //ÖKOLOGISCHE INNOVATION_ Bitumen-

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547

VKF Brandschutzanwendung Nr. 22547 uskunft über die nwendbarkeit gemäss den erischen randschutzvorschriften VKF randschutzanwendung Nr. 22547 Gruppe 224 Gesuchsteller Fugenabdichtungen Falcone au- & Industriechemie G Hersteller Falcone

Mehr

Die Luftbilder von swisstopo

Die Luftbilder von swisstopo 27.3.09 Die Luftbilder von swisstopo gefährdete Zeugnisse der Landschaftsentwicklung Les photos aériennes de swisstopo témoignages menacés de l évolution du paysage Sandra Ryf Konservierung und Restaurierung,

Mehr

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

ARBEITSTISCHE UND SPÜLEN TABLES DE TRAVAIL ET PLONGES

ARBEITSTISCHE UND SPÜLEN TABLES DE TRAVAIL ET PLONGES 40 ARBEITSTISCHE UND SPÜLEN PRODUKTÜBERSICHT SOMMAIRE DES PRODUITS Seite Page Packtische 42 Tables de conditionnement Zubehör für Packtische 43 Accessoires pour tables de conditionnement Arbeitstische

Mehr

Forming W. Classic W. Forming W Dekor decor décor JK 372

Forming W. Classic W. Forming W Dekor decor décor JK 372 Schöne Aussichten Fensterbänke 2014-2016 Perfect Views window sills 2014-2016 DES PERSPECTIVES ATTRAYANTES Tablettes de fenetre 2014-2016 Forming W Classic W Optima Hpl Fensterbänke Forming W Classic W

Mehr

OBJECT-WOOD & OBJECT-STONE. TOGGOFLOOR Bodenbeläge für den Fachhandel

OBJECT-WOOD & OBJECT-STONE. TOGGOFLOOR Bodenbeläge für den Fachhandel OBJECT-WOOD TOGGOFLOOR Bodenbeläge für den Fachhandel DW 1405 Eiche weiss DW 1401 Eiche hell DW 1402 Brauneiche DW 1403 Eiche rustikal DW 1404 Raucheiche DW 1504 Mooreiche Format: 950 x 184 x 3 mm Nutzschicht:

Mehr

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum

Mehr

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons

Mehr

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies

Easyliner. zubehör. divers accessories. accessori. 10,0 m 2. schutz- und abdeckvlies Material: Textilfaser Maler aus Textilfasern mit rutschhemmender Unterseite, einseitig mit Folie kaschiert. Easyliner ist wiederverwendbar. Ideal zur Abdeckung von zu schützenden Untergründen/Bodenbelägen,

Mehr

Manual Corporate Design & Identity

Manual Corporate Design & Identity Manual Corporate Design & Identity Version 05.2014 Kapitel Seite Chapitre Page 1 Logo JCI 1.10 Logo Pantone positiv 3 1.11 Logo Pantone negativ 3 1.12 Logo Black positiv 4 1.13 Logo Black negativ 4 1.20

Mehr

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR

TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR TECHNISCHE FICHE CONTACT CONTACTOR 02-01-02-00 voorbeeld gegevens klant: Type machine:... Serie nr. machine:... prijsaanvraag bestelling CODE: AT-CT x D1 x L1 x L2 x AT-TI x AT-PL x AT-GA x TA x D2 x B

Mehr

1-Delta Certificates on a US Gas & Oil Equity Basket

1-Delta Certificates on a US Gas & Oil Equity Basket 1-Delta Certificates on a US Gas & Oil Equity Basket Infolge einer Dividendenzahlung der Diamond Offshore Drilling Inc (DO UN Equity) werden per 29. April 2009 folgende Anpassungen der Zertifikatsbedingungen

Mehr

Neu New Nouveau Z 1085 /2...

Neu New Nouveau Z 1085 /2... Neu New Nouveau Z 085 /... Schaltnetzteil, mit Haltespannung Switching power supply, with holding voltage Boitier de contrôle, avec tension de seuil Das Schaltnetzteil Z 085 /... ist speziell für die Ansteuerung

Mehr

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT Volato SCHIB- UND HB-SCHIBSYSTM COULISSANT & SOULVANT-COULISSANT 2 Volato SCHIB- & HB-SCHIBSYSTM COULISSANT & SOULVANT-COULISSANT HUCK Volato M SCHIB- & HB-SCHIBSYSTM COULISSANT & SOULVANT-COULISSANT Hochwärmegedämmt

Mehr

Lichtverteilungskurven

Lichtverteilungskurven Lichtverteilungskurven planlicht GmbH & Co KG Fiecht Au 25 A-6130 Schwaz/Vomp Tel. +43-5242-71608 Fax +43-5242-71283 info@planlicht.com www.planlicht.com Lichtverteilungskurven Diagrammes polaires Light

Mehr