BEGEGNUNGEN UND MOBILÄT AM RHEIN RENCONTRES ET MOBILITE AUX BORDS DU RHIN
|
|
- Lieselotte Bach
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Weitere Informationen erhalten Sie unter: Pour toute information complémentaire veuillez contacter: Telefon +49 (0) (-3102) oder +49 (0) Telefax +49 (0) oder Internet Germersheim BEGEGNUNGEN UND MOBILÄT AM RHEIN RENCONTRES ET MOBILITE AUX BORDS DU RHIN Wissembourg Kandel Wörth Karlsruhe Frankreich Haguenau Drusenheim Gambsheim Lauterbourg Seltz Lichtenau Bühl Rastatt Baden-Baden Landkreis Rastatt Strasbourg Mit freundlicher Unterstützung des: Avec l aimable soutien de : EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE
2 Samstag, den 1. Juli 2017 Samedi, le 1 juillet 2017 Veranstaltungen Nr. 1 bis 4 Manifestations n o 1 à 4 Sonntag, den 2. Juli 2017 Dimanche, le 2 juillet 2017 Veranstaltungen Nr. 5 bis 22 Manifestations n o 5 à 22 Sonntag, den 9. Juli 2017 Dimanche, le 9 juillet 2017 Veranstaltung Nr. 23 Manifestation n o 23 Ein Wochenende der Begegnungen und Mobilität am Rhein Week-end franco-allemand dédie aux rencontres et à la mobilité aux bords du Rhin Mit dem Projekt PAMINA-Rheinpark soll der Austausch und die Begegnungen beidseits des Rheins gefördert werden. Hierfür bieten sich diverse Einrichtungen (Museen, Naturschutzzentren) aber auch die Rheinübergänge an. Diese fördern insbesondere den grenzüberschreitenden Naherholungstourismus und unterstützen das Zusammenwachsen beider Teilräume. Um die Bedeutung der Mobilität und der Freizeitfunktion im Rheinauenbereich nachhaltig zu verbessern, findet am 1. und 2. Juli 2017 ein deutsch-französisches Veranstaltungswochenende statt; dabei stehen die Rheinübergänge Neuburg - Rheinstetten/Neuburgweier, Staustufe Iffezheim und Drusenheim - Rheinmünster/Greffern im Mittelpunkt der Angebote. Die Bevölkerung und die Besucher sind eingeladen, die kulturelle, künstlerische und kulinarische Vielfalt der Region bzw. den Rheinpark zu entdecken und sich über die Besonderheiten zu informieren sowie gemeinsam bzw. grenzenlos zu feiern. Le projet Parc Rhénan PAMINA vise à promouvoir les échanges et les rencontres des citoyens de part et d autre du Rhin. Diverses institutions (musées, centres d initiation à la nature et à l environnement) mais également les franchissements du Rhin privilégient en particulier les dialogues transfrontaliers et contribuent à la valorisation et à la promotion du tourisme de proximité et au rapprochement des deux espaces partiels. Afin d apporter une attention toute particulière à la mobilité transfrontalière et aux loisirs de proximité dans la plaine rhénane, un week-end franco-allemand a lieu le 1 et 2 juillet 2017 aux bords du Rhin; des animations phares sont proposées à à proximité des liaisons fluviales Neuburg - Rheinstetten/ Neuburgweier, Ecluse d Iffezheim, Drusenheim - Rheinmünster/ Greffern. La population et les visiteurs sont invités à découvrir la diversité culturelle, artistique et culinaire du Parc Rhénan, à s informer sur les particularités de la région transfrontalière et à fêter en commun et sans frontières.
3 1. 5. Fährzeiten Horaires de fonctionnement des bacs 8. Leimersheim Eggenstein/Leopoldshafen Uhr Uhr 12. Neuburg Rheinstetten/Neuburgweier Uhr Uhr Seltz Rastatt/Plittersdorf Uhr Uhr Drusenheim Rheinmünster/Greffern Uhr Uhr Uhr LEGENDE Veranstaltungen Samstag, 1. Juli 2017 Veranstalungen Sonntag, 2. Juli 2017 Veranstalung Sonntag, 9. Juli 2017 Fähranlegestellen/Rheinübergänge Radwanderweg Rheinauen LÉGENDE Manifestations Samedi, le 1 juillet 2017 Manifestations Manifestation Dimanche, le 9 juillet 2017 Embarcadères/Traversées du Rhin Parcours cyclable «Plaine Rhènane»
4 Samstag, den 1. Juli 2017 Samedi, le 1 juillet 2017 Samstag, den 1. Juli 2017 Samedi, le 1 juillet D Rheinzabern Terra Sigillata Museum Hauptstraße 35 Pfalz / Palatinat Uhr Besichtigung des Museums und der Ausstellung In den 4 Räumen werden gezeigt: Chronik in Ton / Der Alltag im Vicus / Baukeramik / Herstellung im Manufakturbetrieb / Produkte, Handel und Logistik Visite du musée et de l exposition Sont présentés dans les 4 espaces thématiques : l industrie de la poterie romaine, la production et le commerce, l art de vivre au village romain. Führungen in den römischen Brennöfen beim Kindergarten in der Faustinastraße nach Vereinbarung Visites guidées des fours de potiers gallo-romains sur demande Organisateur : Terra Sigillata Museum Rheinzabern e. V. Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) philipp.schmitt2@gmx.net Uhr Bootsübung der Feuerwehr Rheinstetten, Abteilung Neuburgweier Manœuvres des sapeurs pompiers de Rheinstetten- Neuburgweier sur le Rhin ab 19 Uhr à partir de 19h ca. 22:30 Uhr Musikalische Unterhaltung mit BIT N BEAT Discjockeys Animation de soirée avec les disc-jockeys BIT N BEAT Großes Feuerwerk Rhein in Flammen Feu d artifice au bord du Rhin Die Bewirtung erfolgt durch den Angelclub Langeland, den Gesangverein Liederkranz Neuburgweier, den Musikverein Neuburgweier, den Palca-Kreis, den Sportclub Neuburgweier und die Weierer Geißböck. La restauration est assurée par les associations Angelclub Langeland, Gesangverein Liederkranz Neuburgweier, Musikverein Neuburgweier, Palca-Kreis, Sportclub Neuburgweier et les Weierer Geißböck Organisateur: Stadt Rheinstetten Kontakt / Contact: Tel. +49 (0) gerhard.bauer@rheinstetten.de 2. D Rheinstetten-Neuburgweier Fähranlegestelle am Rhein Près de l embarcadère du bac Uhr Offizielle Eröffnung durch Oberbürgermeister Sebastian Schrempp und Ortsvorsteher Gerhard Bauer mit Fassanstich Musikalische Begleitung durch den Gesangverein Liederkranz Neuburgweier Ouverture officielle de la fête en présence des maires Sebastian Schrempp et Gerhard Bauer Animation musicale avec le Gesangverein Liederkranz Neuburgweier D Rastatt-Ottersdorf Riedmuseum Am Kirchplatz :00 Uhr Besichtigung des Museums Visite du Musée du Ried Organisateur : Stadt Rastatt und Riedmuseum Rastatt-Ottersdorf Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) museen@rastatt.de
5 Samstag, den 1. Juli 2017 Samedi, le 1 juillet 2017 Samstag, den 1. Juli 2017 Samedi, le 1 juillet F Drusenheim Elsass / Alsace Fähranlegestelle am Rhein Près de l embarcadère du bac Gemeinsames Programm organisiert von den Gemeinden Drusenheim und Rheinmünster Programme commun organisé par les communes de Drusenheim et Rheinmünster 15:00 Uhr Theatervorführung von der Schule Jacques Gachot und résidents (EHPAD Bel Automne) Drusenheim Pièce de théâtre présentée par les élèves bilingues (école Jacques Gachot et résidents /EHPAD Bel Automne) de Drusenheim 15:00 Uhr Vorführung der Kindertanzgruppe Greffern Démonstration présentée par le groupe de danse de Greffern 16:00 Uhr Vorführung des East Side Country Club Drusenheim Démonstration présentée par l East Side Country Club de Drusenheim 16:15 Uhr Wikinger-Schaukampfvorführung Démonstration de manœuvres et combats vikings présentée par l association «Guerres historiques» de Drusenheim 16:45 Uhr Musikalische Unterhaltung mit der Musikschule Bühl Animation musicale présentée par l école de musique de Bühl 18:15 Uhr Musikalischer Workshop mit Nick Wernert Drusenheim Atelier de musiques actuelles dirigé par Nick Wernert de Drusenheim 19:15 Uhr Musikalische Unterhaltung mit der Rockgruppe RazberX Animation musicale avec le groupe de rock RazberX de Drusenheim 20:30 Uhr Musikalische Unterhaltung mit der Gruppe Broken Spines Animation musicale avec le groupe «Broken Spines» 21:45 Uhr Vorführung der Show-Tanzgruppe Bubbles Schwarzach Démonstration du groupe de danse Bubbles de Schwarzach ab 22:00 Uhr Musikalische Unterhaltung mit CK Entertain-DJ Animation de soirée avec le DJ «CK Entertain» 15:00-19:00 Uhr Informationsstände: verschiedene Aussteller stellen sich vor Stands d information : Office de tourisme du Pays de Seltz-Lauterbourg, Office de tourisme de Soufflenheim, Passage 309 Site Rhénan Gambsheim-Rheinau et environs : Informationsmaterial / Documentation touristique Golf International Soufflenheim Baden-Baden: Initiierung und Informationen / Initiation et informations Syndicat des apiculteurs du canton de Seltz-Lauterbourg : Verkauf von Honig / Vente de miel Tavares Gourmet Shop de Niederlauterbach : elsässischer Wein und regionale Produkte Vins d Alsace et produits du terroir Vannerie Bord de Mothern : Vorführung und Verkauf von Korbflechtwaren Démonstration et vente de vannerie Moulin Fritz + Web Intelligencia de Soufflenheim : Verkauf von regionalen Produkten, wie Mehl, Körner, Kleingebäck Vente et découverte de produits : farines, graines, biscuits 06 07
6 Samstag, den 1. Juli 2017 Samedi, le 1 juillet 2017 Samstag, den 1. Juli 2017 Samedi, le 1 juillet 2017 Poterie Schuster de Sessenheim : Verkauf von Töpferwaren Présentation et vente de poterie Sautter Pom Or de Sessenheim : Verkostung und Verkauf von Säften und Apfelwein Vente et dégustation jus de fruits et cidre Association «Guerres historiques» de Drusenheim : Wikingerdorf / Village Viking Besichtigung der großformatigen Kunstausstellung Plakat Wand Kunst entlang des grenzüberschreitenden Radweges Die Ausstellung beginnt in Drusenheim und endet in Bühl. Strecke: Pôle Culturel, Gärten des Altwassers, entlang der Rheinallee, Überfahrt mit der Rheinfähre, Rosengarten in Rheinmünster, Stadtzentrum in Bühl Visite de l exposition d arts «Plakat Wand Kunst» et des 46 œuvres très grand format le long d un parcours cycliste Parcours: Pôle Culturel, Jardins de l Altwasser, le long de l allée du Rhin, franchissement du Rhin avec le bac, Jardin des Roses à Rheinmünster, centre-ville de Bühl Ponyhof: Ponyreiten, Minizoo Promenade en poneys et mini-zoo Die Bewirtung erfolgt durch die Vereine des Festausschusses. La restauration est assurée par les associations du comité des fêtes. Organisateur: Kontakt / Contact: Ville de Drusenheim & Gemeinde Rheinmünster Madame Marie-Anne Julien Tel. +33(0) marie-annejulien@mairie-drusenheim.fr Herr Dietmar Frietsch Tel. +49(0) frietschdietmar@rheinmuenster.de Foto: M. Welsch 08 09
7 5. D Rheinzabern Pfalz / Palatinat 7. D Neuburg am Rhein Pfalz / Palatinat Terra Sigillata Museum Hauptstraße Uhr Besichtigung des Museums und der Ausstellung In den 4 Räumen werden gezeigt: Chronik in Ton / Der Alltag im Vicus / Baukeramik / Herstellung im Manufakturbetrieb / Produkte, Handel und Logistik Visite du musée et de l exposition Sont présentés dans les 4 espaces thématiques : l industrie de la poterie romaine, la production et le commerce, l art de vivre au village romain. Führungen in den römischen Brennöfen beim Kindergarten in der Faustinastraße nach Vereinbarung Visites guidées des fours de potiers gallo-romains sur demande Organisateur : Terra Sigillata Museum Rheinzabern e. V. Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) philipp.schmitt2@gmx.net 6. D Neuburg am Rhein 10 Pfalz / Palatinat Rheinaue-Museum beim Schiffermast, Hauptstraße Uhr Besichtigung des Museums Visite du Musée Organisateur : Kontakt / Contact : Ortsgemeinde Neuburg Herr Gerd Balzer Tel. +49 (0) gerd.balzer@t-online.de Fähranlegestelle am Rhein Près de l embarcadère du bac 10:30 Uhr Festbeginn Ouverture de la fête 10:30-17:00 Uhr Verschiedene Aussteller stellen sich vor: Stands d information - Eurodistrict PAMINA, Infobest, Vis-à-Vis - Südpfalz Tourismus Landkreis Germersheim e.v. - PAMINA-Rheinpark / Parc Rhénan e.v. - Femmes pamina Frauen e.v.: Buchvorstellung Frauen PORTRAITS de Femmes Spieltisch für Kinder (Jugendtreff Neuburg e.v.) Table de jeux pour enfants 11:00 Uhr Rheinkonzert an der Fähranlegestelle mit den Original Pfälzer Blasmusikanten Concert rhénan avec l ensemble musical Original Pfälzer Blasmusikanten ab 11:00 Uhr à partir de 11h Bootsfahrten auf dem Rhein durch die Feuerwehren der Verbandsgemeinde Hagenbach Promenades en bateaux sur le Rhin avec les sapeurs-pompiers de de la Communauté de Communes de Hagenbach 14:00-16:00 Uhr Drehleiter der Feuerwehr Wörth vor Ort Animation présentée par les sapeurs-pompiers de Wörth Die Bewirtung erfolgt durch die Feuerwehren der Verbandsgemeinde Hagenbach. Kaffee und Kuchen werden durch die Tanzsportgemeinschaft Berg angeboten. La restauration est assurée par les sapeurs-pompiers de la Communauté de communes de Hagenbach. L associaton de danse de Berg propose du café et des gâteaux. Organisateur : Kontakt / Contact : Verbandsgemeinde Hagenbach Gemeindeverwaltung Frau Annemarie Boeringer Tel. +49 (0) annemarie.boeringer@vg-hagenbach.de 11
8 8. D Eggenstein-Leopoldshafen :00 Uhr in à Leopoldshafen geführte Radtour durch die Rheinauen entlang des Entdeckungspfads Historische Rheinübergänge Tour cyclo avec un guide-accompagnateur le long du sentier d interprétation et de découverte «Historique des passages du Rhin» Dauer / Durée de la sortie : 1,5 2 Stunden / heures Treffpunkt / RDV: Vogelpark, Höfleiner Straße Uhr im Heimatmuseum Leopoldshafen, Leopoldstr. 12 Führung Schiffe und Fähren auf dem Oberrhein Themenführungen zu Schiffstypen des Oberrheingebiets Au musée du patrimoine, Leopoldstr. 12 Visite guidée de l exposition «Bateaux et bacs rhénans du Rhin Supérieur» Dauer / Durée : 30 min Besichtigung des Museums Visite du Musée Uhr am alten Hafen in Leopoldshafen (bei schlechtem Wetter im Pirat ) Fisch und Wasser: Spiel, Spaß und Basteln mit der Leobande: Slackline, Jonglage und mehr Kaffee und Kuchen, Getränke A l ancien port Leopoldshafen (par mauvais temps au Pirate) Jeux, divertissement et bricolage avec la Leobande Café, gateaux, buvette 12:00 13:00 Uhr am alten Hafen Leopoldshafen (nähe Vogelpark) Geschichte der Fähre Vortrag zur Geschichte des Rheinübergangs und der Fähre A l ancien port Leopoldshafen (près du parc ornithologique) Histoire de l ancien bac Conférence sur le passage du Rhin et le bac Dauer / Durée: 45 min Uhr im Vogelpark Leopoldshafen Geführter Rundgang durch den Vogelpark wo neben verschiedenen Vögeln auch Meerschweinchen, Ziegen und Damwild leben Au parc ornithologique Visite guidée du parc : observation de nombreux oiseaux, cochons d inde, chèvres et daims Uhr im Feuerwehrhaus Leopoldshafen (Blumenstr. 54) Filmvorführung des bekannten Filmemachers Michael Martin Erlebniswelt auf einer kurzen PAMINA-Tour A la caserne des pompiers de Leopoldshafen Projection d un film documentaire «Découverte de la plaine alluviale et des milieux humides rhénans» Dauer / Durée: 1 Stunde / h Organisateur : Kontakt / Contact : Gemeinde Eggenstein-Leopoldshafen und AG Ortsgeschichte Gemeindeverwaltung Frau Katrin Kranich Tel. +49 (0) AG Ortsgeschichte Herr Wilfried Jahraus Tel. +49 (0)
9 9. D Karlsruhe-Rappenwört Naturschutzzentrum Hermann-Schneider-Allee 47 Nähe Rheinstrandbad Uhr Besichtigung des Naturschutzzentrums Visite du Centre d Initiation à la Nature et à l Environnement Ausstellungen über den Rhein und die Auen + Sonderausstellungen: Waldkauz und Klatschmohn: Arten 2017 Lebensader Oberrhein Naturvielfalt von nass bis trocken Wasserweg Infotafeln zum Karlsruher Trinkwasser Hochwasserschutz am Oberrhein - Informationen Foto: H.Geyer Exposition sur le Rhin et la plaine alluviale + expositions temporaires La chouette hulotte et le coquelicot Le Rhin Supérieur, une artère vitale la diversité naturelle les zones humides et les zones sèches Le trajet de l eau : de la ressource jusqu au robinet panneaux d information Protection contre les crues dans l espace du Rhin Supérieur Informations Organisateur : Naturschutzzentrum Karlsruhe-Rappenwört Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) info@nazka.de 10. D Rheinstetten-Neuburgweier Fähranlegestelle am Rhein Près de l embarcadère du bac Uhr Festbeginn / Ouverture Uhr Auftritt Akkordeon-Orchester der Hagsfelder Werkstätten und Wohngemeinschaften Karlsruhe im Rahmen des Festivals der guten Taten Animation musicale avec l Orchestre d accordéons Hagsfelder Werkstätten Uhr Aufführung der Schülerinnen und Schüler der Rheinwald-Grundschule Spectacle avec les élèves de l école primaire Rheinwald-Grundschule Uhr Musikalische Unterhaltung durch den Musikverein Neuburgweier Animation musicale avec l Orchestre d Harmonie de Neuburgweier Am Sonntag ist für die Kinder das Spielmobil der Stadt Rheinstetten im Einsatz. Die Bewirtung erfolgt durch den Angelclub Langeland, den Gesangverein Liederkranz Neuburgweier, den Musikverein Neuburgweier, den Palca-Kreis, den Sportclub Neuburgweier und die Weierer Geißböck. Animation pour enfants (présence du Spielmobil de Rheinstetten) La restauration est assurée par les associations Angelclub Langeland, Gesangverein Liederkranz Neuburgweier, Musikverein Neuburgweier, Palca- Kreis, Sportclub Neuburgweier et les Weierer Geißböck. Organisateur : Stadt Rheinstetten Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) gerhard.bauer@rheinstetten.de 11. D Rheinstetten-Neuburgweier Museum zur Siedlungsgeschichte im PAMINA-Raum Rheinstr. 16 (im alten Rathaus) Uhr Besichtigung des Museums Visite du Musée Mitmachaktion Papier schöpfen Offenes Angebot für Kinder ab 6 Jahren Atelier de bricolage fabriquer du papier pour enfants à partir de 6 ans Organisateur : Heimatverein Rheinstetten e.v. Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) museum@rheinstetten.de
10 12. D Karlsruhe Knielinger Museum, das lebendige Museum, im Hofgut Maxau Karlsruhe Uhr Besichtigung des Museums Visite du Musée Organisateur : Förderverein Knielinger Museum e.v. Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) ute@muellerschoen.info 15. D Steinmauern Flößereimuseum im Rathaus Steinmauern Hauptstraße Uhr Besichtigung des Museums Visite libre du Musée Organisateur : Förderverein Flößereimuseum Steinmauern Kontakt / Contact : Herr Udo Götz, Tel. +49 (0) goetz.udo@web.de 13. D Durmersheim Hardtmuseum Ritterstraße Uhr Besichtigung des Museums Visite du Musée Organisateur : Arbeitskreis Heimatpflege e. V. Durmersheim Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) info@durmersheim.de 14. D Elchesheim-Illingen 16. D Rastatt-Ottersdorf Riedmuseum Am Kirchplatz Uhr Besichtigung des Museums Visite du Musée Organisateur : Stadt Rastatt und Riedmuseum Rastatt-Ottersdorf Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) museen@rastatt.de Museum Arbeit am Rhein in der ehemaligen Kirche in Illingen Uhr Besichtigung des Museums Visite du Musée Organisateur : Gemeinde Elchesheim-Illingen Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) buergermeisteramt@elchesheim-illingen.de 16 17
11 17. D Iffezheim Schleuse Iffezheim An der Staustufe Uhr Tag der offenen Tür 40 Jahre Schleuse Iffezheim Journée Portes ouvertes 40 ans Ecluse Iffezheim Schleusenführungen Visites guidées de l écluse Gratis-Schifffahrten auf dem Rhein Promenades en bateau sur le Rhin à titre gratuit Kinderprogramm: Hüpfburg, Kinderschminken, Schifffahrtskunde, Spiele-Parcours Animations pour enfants, château gonflable, maquillage d enfants, parcours ludique Ausstellungen der Wasserstraßen- und Schifffahrtsverwaltung zu Aufgaben, Berufsbildern und Fahrzeugen rund um die Wasserstraße Expositions du service de la gestion des voies navigables : présentation des tâches, des professions et des véhicules de la navigation fluviale Informationen der Bundesanstalten für Wasserbau und Gewässerkunde zu ihrer Arbeit Informations sur le travail des «Bundesanstalten für Wasserbau und Gewässerkunde Informationen des Regierungspräsidiums zu Hoch wasserschutz und Auenentwicklung Informations du «Regierungspräsidium» sur la protection contre les crues et le développement des zones alluviales Schiffsbesichtigungen (u.a. Feuerlöschboot Europa 1, Wasserschutzpolizei) Visite de bateaux (entre autres, le bateau-pompe Europa 1, le bateau de la police fluviale) Informationsstände Stands d informations Tourismusgemeinschaft Schwarzwald, Rhein und Reben PAMINA-Rheinpark / Parc Rhénan e.v. Für das leibliche Wohl ist gesorgt Restauration sur place Organisateur : Wasserstraßen- und Schiffahrtsamt Freiburg Schleuse Iffezheim Kontakt / Contact : Tel. +49 (0) jahre-schleuse-iffezheim@wsv.bund.de 18 19
12 18. D Iffezheim 19. F Mothern Musée de la Wacht 7 rue du Kabach Elsass / Alsace Geführte Radtour mit den Rheinpark-Guides Wilfried Herteck und Peter Vogler Visite guidée à vélo avec les guides-accompagnateurs Wilfried Hertweck et Peter Vogler Uhr Erkundungsfahrt links und rechts des Rheins mit Informationen zu Auwäldern, Flora und Fauna, Rheinkorrektur und Rheinübergängen Strecke: Iffezheim Greffern - Überfahrt mit der Fähre Drusus Rast an der Fähranlegestelle Drusenheim - weiter auf der elsässischen Seite entlang des Rheins nach Fort-Louis Besichtigung von Fort-Louis mit Infos zur Moder Weiterfahrt zur Staustufe Iffezheim - Abschluss Randonnée à vélo de part et d autre du Rhin avec informations sur les forêts rhénanes, la flore et la faune, la correction du cours du Rhin et les passages du Rhin Parcours : Iffezheim Greffern - traversée du Rhin avec le bac rhénan Drusus pause près de l embarcadère du bac à Drusenheim poursuite de la randonnée du côté français jusqu à Fort-Louis visite de Fort-Louis avec informations sur la Moder poursuite de la randonnée jusqu à l écluse d Iffezheim Treffpunkt / RDV : Festhalle Iffezheim, Hügelsheimerstr. 25 Dauer / durée : ca 8 Stunden / environ 8 heures Anmeldung erforderlich / Sur inscription Organisateur : Kontakt / Contact : Rheinpark-Guides Wilfried Hertweck und Peter Vogler Herr Wilfried Hertweck Tel (0) , Handy: +49(0) wilfried.hertweck@online.de Herr Peter Vogler Tel. +49 (0) pitvogler@gmx.de Uhr Besichtigung des Museums / Visite du Musée Organisateur : Commune de Mothern Kontakt / Contact : Madame Isabelle Schmaltz, Tel. +33(0) isabelle.schmaltz@wanadoo.fr 20. F Seltz Musée Krumacker 2 avenue du Général Schneider Elsass / Alsace Elsass / Alsace Uhr Besichtigung des Museums und der Ausstellung Kunstwerke von Anny Visite libre du Musée et de l exposition Les créations d Anny Organisateur : Office de Tourisme du Pays de Seltz-Lauterbourg Kontakt / Contact : Madame Annette Koehler, Tel. + 33(0) a.koehler@tourisme-seltzlauterbourg.fr 21. F Seltz An der Fähranlegestelle Près de l embarcadère du bac Uhr Informationsstand / Point d information Office de Tourisme du Pays de Seltz-Lauterbourg Organisateur : Office de Tourisme du Pays de Seltz-Lauterbourg Kontakt / Contact : Madame Annette Koehler, Tel. + 33(0) a.koehler@tourisme-seltzlauterbourg.fr
13 22. F Drusenheim Gemeinsames Programm organisiert von den Gemeinden Drusenheim und Rheinmünster Programme commun organisé par les communes de Drusenheim et Rheinmünster 10:00 Uhr Zumba-Vorführung, Drusenheim Démonstration de Zumba géante, Drusenheim 11:00 Uhr Offizielle Eröffnung Ouverture officielle Elsass / Alsace Fähranlegestelle am Rhein Près de l embarcadère du bac 11:30 Uhr Frühschoppenkonzert mit dem Musikverein Alsatia Drusenheim Apéritif-concert de l Orchestre d Harmonie Alsatia de Drusenheim 12:45 Uhr Musikalische Unterhaltung mit den Akkordeons Drusenheim Animation musicale avec l ensemble d accordéons de Drusenheim 13:45 Uhr Wikinger-Schaukampfvorführung Démonstration de manœuvres et combats vikings présentée par l association Guerres historiques de Drusenheim 14:15 Uhr Musikalische Unterhaltung mit den Druesemer Schpetz Buewe Animation musicale : Traditions d Alsace avec les Druesemer Schpetz Buewe 15:15 Uhr Wasserski-Show, Motor-Yacht-Club Rheinmünster- Greffern Show aquatique présentée par le Motor-Yacht-Club de Rheinmünster-Greffern 16:15 Uhr Musikalische Unterhaltung mit dem Musikverein Schwarzach Animation musicale avec l Orchestre d Harmonie de Schwarzach 18:00 Uhr Musikalische Unterhaltung mit den Riedtaler Drusenheim Animation musicale avec les Riedtaler de Drusenheim 19:00 Uhr Musikalische Unterhaltung mit dem «Q-Stall Duo» Malsch Animation de soirée avec le duo «Q-Stall» de Malsch 15:00-19:00 Uhr Informationsstände: verschiedene Aussteller stellen sich vor Stands d information : Office de tourisme du Pays de Seltz-Lauterbourg, Office de tourisme de Soufflenheim, Passage 309 Site Rhénan Gambsheim-Rheinau et environs : Informationsmaterial / Documentation touristique Golf International Soufflenheim Baden-Baden: Initiierung und Informationen Initiation et informations Syndicat des apiculteurs du canton de Seltz- Lauterbourg : Verkauf von Honig / Vente de miel Tavares Gourmet Shop de Niederlauterbach : elsässischer Wein und regionale Produkte Vins d Alsace et produits du terroir Vannerie Bord de Mothern : Vorführung und Verkauf von Korbflechtwaren Démonstration et vente de vannerie 22 23
14 Moulin Fritz + Web Intelligencia de Soufflenheim : Verkauf von regionalen Produkten, wie Mehl, Körner, Kleingebäck / Vente et découverte de produits : farines, graines, biscuits Poterie Schuster de Sessenheim : Verkauf von Töpferwaren / Présentation et vente de poterie Sautter Pom Or de Sessenheim : Verkostung und Verkauf von Säften und Apfelwein Vente et dégustation jus de fruits et cidre Association «Guerres historiques» de Drusenheim : Wikingerdorf / Village Viking Besichtigung der großformatigen Kunstausstellung Plakat Wand Kunst entlang des grenzüberschreitenden Radweges Die Ausstellung beginnt in Drusenheim und endet in Bühl. Strecke: Pôle Culturel, Gärten des Altwassers, entlang der Rheinallee, Überfahrt mit der Rheinfähre, Rosengarten in Rheinmünster, Stadtzentrum in Bühl Visite de l exposition d arts «Plakat Wand Kunst» et des 46 œuvres très grand format le long d un parcours cycliste Parcours: Pôle Culturel, Jardins de l Altwasser, le long de l allée du Rhin, franchissement du Rhin avec le bac, Jardin des Roses à Rheinmünster, centre-ville de Bühl Ponyhof: Ponyreiten, Minizoo Promenade en poneys et mini-zoo Die Bewirtung erfolgt durch die Vereine des Festausschusses. La restauration est assurée par les asssociations du comité de fêtes. Organisateur : Anmeldung / Inscription : Ville de Drusenheim & Gemeinde Rheinmünster Madame Marie-Anne Julien Tel. +33(0) marie-annejulien@mairie-drusenheim.fr Herr Dietmar Frietsch Tel. +49(0) frietschdietmar@rheinmuenster.de Foto: Office de Tourisme du Pays de Seltz-Lauterbourg
15 Sonntag, den 9. Juli 2017 Dimanche, le 9 juillet 2017 Sonntag, den 9. Juli 2017 Dimanche, le 9 juillet F Drusenheim Elsass / Alsace in der Nähe der Fähranlegestelle Drusenheim près de l embarcadère du bac à Drusenheim Grenzüberschreitendes Fahrradfest am Rhein im Rahmen des 40jährigen Jubiläums der Fähre Drusus Fête transfrontalière du vélo dans le cadre du 40ème anniversaire du bac «Drusus» Herr Frédéric Bierry, Präsident vom Conseil Départemental du Bas-Rhin, wird an diesem Tag den tausendsten Radweg- Kilometer im Bas-Rhin sowie die neue Kreuzrhein-Brücke in Drusenheim einweihen. Des Weiteren wird das 40-jährige Jubiläum der Motorfähre Drusus in Anwesenheit eines Vertreters des Regierungspräsidiums Freiburg gefeiert. Im Rahmen des grenzüberschreitenden Fahrradfestes werden zahlreiche Sportaktivitäten und kulturelle Animationen angeboten. Le Président du Conseil Départemental du Bas-Rhin Frédéric Bierry inaugurera ce jour-là le 1000ème kilomètre de piste cyclable dans le Bas-Rhin, ouvrira officiellement le pont de Kreuzrhein à Drusenheim et célèbrera les 40 ans du bac rhénan «Drusus» en présence d un représentant du Regierungspräsidium de Freiburg. De nombreuses animations sportives et culturelles feront de cette fête du vélo transfrontalière une journée familiale à ne pas manquer! 9:00 18:00 Uhr Angeboten werden 2 verschiedene Radtouren: (letzter Start um 17:00 Uhr) Radtour für Familien: Start in Drusenheim, Überfahrt mit der Fähre nach Greffern, Weiterfahrt bis nach Rheinmünster und wieder zurück Radtour für sportliche Radfahrer: insgesamt 40 km: Die Strecke verläuft auf französischer Seite entlang der Euro-Velo-Route parcours cyclistes sont proposés sur place : (derniers départs à 17h) Foto: Denis GUICHOT / CD itinéraire famille aller-retour de Drusenheim à Rheinmunster en Allemagne, en empruntant le bac 1 circuit plus sportif de 40 Km, côté français empruntant l Euro-vélo 15 Jeder Teilnehmer erhält die entsprechende Streckenführung sowie einen Fragebogen über den Parcours. Remise de l itinéraire et d un carnet de route avec des questions à remplir sur le circuit
16 Sonntag, den 9. Juli 2017 Dimanche, le 9 juillet 2017 Sonntag, den 9. Juli 2017 Dimanche, le 9 juillet 2017 tagsüber: tout au long de la journée : Verleih von Fahrrädern Animationen rund um die Freizeitangeboten auf dem Wasser Musikalische Unterhaltung auf der Fähre im Rahmen des 40jährigen Jubiläums der Fähre Drusus Glücksrad: Entdeckung der öffentlichen Politik des Departement du Bas-Rhin Vorstellung des Projekts: Vollsperrung und Sanierung der französischen Rheinbrücken zwischen Gambsheim und Rheinau Possibilité d emprunter un vélo Animation découverte sur les sports de nature aquatiques Animations musicales sur le bac à l occasion du 40ème anniversaire Roue de la fortune permettant de découvrir les politiques publiques du Département du Bas-Rhin Présentation du projet de coupure du Pont sur le Rhin RD2 entre Gambsheim et Rheinau Die Bewirtung erfolgt durch die Vereine von Drusenheim. Buvette et restauration par les associations locales Organisateur : Conseil Départemental du Bas-Rhin Kontakt / Contact : Tél : +33 (03) oder +33 (0) fabienne.bluem@bas-rhin.fr oder anne.madre@bas-rhin.fr Foto: Denis GUICHOT / CD67
PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES
3 RUE MYRHA 75018 PARIS +33 (0) 1 42 29 15 81 +33 (0) 6 83 09 38 82 47plus@orange.fr PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES CONCEPTION : JANINE
Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.
. Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept
La politique de la petite enfance - Kleinkinderbetreuung
L exemple Denis d OFFENDORF HOMMEL - Das Beispiel OFFENDORF Maire d Offendorf Vice-Président de la communauté de communes de l Espace Rhénan Bürgermeister von Offendorf Stellvertretender Vorsitzender des
Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)
Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum
Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum 25.-26.07.2015 FMS/SAM: N 211
www.s-a-m.ch / www.swissmoto.org Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum 25.-26.07.2015 FMS/SAM: N 211 1. Organisator / Organisateur: Name / Nom (Club, Promoter) : ASK3F Adresse:
ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start
ITICITY Generator für ausgemessene Strecken start Planen Entdecken Bewegen Mitteilen Strecken personalisierten mit punktgenauen Interessen Wir sind aktive Marketingmitglieder in unserem Gebiet (Gemeinde)
Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle
Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle Kolin-Cup CNS Einzel / Individuelle 12. / 13. September 2015 In Zug Austragungsort Sporthalle Zug, General-Guisan-Strasse 2, Zug Hinweis für Bahnreisende:
LE HAVRE TOURISMUS IM HERZEN DER NORMANDIE
LE HAVRE TOURISMUS IM HERZEN DER NORMANDIE https://www.youtube.com/watch?v=hby8bcaeao4&feature=youtu.be LE HAVRE 2017 BESONDERE VERANSTALTUNGEN Erik Levilly Compagnie Royal de Luxe
PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE
PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE HISTORIQUE / CHRONOLOGIE 2009 : Le Conseil Régional d Alsace finance : 5 semaines de cours
Le parc "Gleisdreieck" (triangle ferroviaire) au centre de Berlin à Friedrichshain-Kreuzberg entre 1870 et 1952: deux gares de marchandises Potsdamer Güterbahnhof /Anhalter Güterbahnhof photo: SenStadtUm
Winterzeit im Rheinpark Le Parc Rhénan en hiver
EINE REGION ALS MUSEUM UNE RÉGION-MUSÉE Winterzeit im Rheinpark Le Parc Rhénan en hiver 01.01. - 31.03.16 Veranstaltungsprogramm Programme des manifestations Anzeige 06., 20.01. + 03., 17.02. + 02., 16.
Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein
Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement
Schulstruktur Kindergarten und Grundschule
Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und
Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014
Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet
Commercialisation et Services en Restauration
Commercialisation et Services en Restauration Si tu veux Parler l allemand, c est faire la différence! L AZUBI BACPRO Une formation destinée aux jeunes en lycée professionnel Une double qualification qui
Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing
Das Veloverleihsystem der Stadt Biel und seine Partner Le système de vélos en libre service de Bienne et ses partenaires François Kuonen Leiter Stadtplanung Biel / Responsable de l'urbanisme de Bienne
Newsletter 06/2015. Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]...
Newsletter 06/2015 Cher partenaire, Voici les dernières nouvelles [SIGRS - GISOR]... Liebe Partnerin, lieber Partner, Anbei die letzten [GISOR - SIGRS] Neuigkeiten... Workshop SIGRS Le groupe d experts
PROGRAMME / PROGRAMM
Voyage d études et de rencontres pour journalistes tunisiens Studien- und Begegnungsreise für tunesische Journalisten Journalisme et politique Journalismus und Politik du 14 au 21 octobre 2012 vom 14.
Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation
INVITATION EINLADUNG Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation Mardi 24 septembre 2013 Dienstag, 24. September 2013 9h00 12h00 Places de stationnement sur le parking du bâtiment administratif
Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG
Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG 9.5.2014 Mitgliederversammlung Trägerverein Energiestadt, Lausanne 1 9.5.2014
Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) Fonds Européen de Développement Régional (FEDER)
Innovationen für eine nachhaltige Biomassenutzung in der Oberrheinregion / Innovations pour une utilisation durable de la biomasse dans la région du Rhin Supérieur Prof. Dr. Frank Schultmann, Prof. Dr.
CHRONOLOGIE DU PROJET - PROJEKTCHRONOLOGIE
CHRONOLOGIE DU PROJET - PROJEKTCHRONOLOGIE Le Projet est né d une Note du S3PI, intitulée: «A propos de la qualité de l air respirée à Strasbourg-Kehl: RÉACTION, RISQUES ET RÉALITES» Ursprung des Projekts
Marché franco-allemand. allemand des Produits du Terroir 10 et 11 déc 2011
Marché franco-allemand allemand des Produits du Terroir 10 et 11 déc 2011 Deutsch-französischer Markt regionaler Spezialitäten 10. und 11. Dez. 2011 Présentation du projet L année dernière, un groupe d
ART VALLEY VALLEY. ART VALLEY TOUR I Karlsruhe Baden-Baden Strasbourg
TOUR I Karlsruhe Baden-Baden Strasbourg ZKM Zentrum für Kunst und Medientechnologie Karlsruhe TAG 1 Fahren Sie nach Annweiler, D Besuchen Sie die Reichsburg Trifels 1 Fahren Sie nach Edenkoben, D Besuchen
Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master
Wichtige Informationen zum Masterstudium Informations importantes pour vos études de Master Studienplan I Plan d étude Studienplan I Plan d étude Es werden nicht alle Kurse jedes Jahr angeboten. Tous les
Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer
Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,
Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme 2014-2015
Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données Programm / Programme 2014-2015 Université de Fribourg Faculté DE DROIT Universität Freiburg Rechtswissenschaftliche
APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011. Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH
APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, 19.05.2011 Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH 1. Présentation de l UFA et de l ABG-Intelli agence 1. Vorstellung der DFH und der ABG-Intelli
Vorbemerkungen: Themen und Schwerpunkte:
Vorbemerkungen: Zum Standort: Bedingt durch den Standort Brüssel und das frankophone bzw. internationale Umfeld mit seiner hohen Fluktuation, stellt sich die idsb seit Jahren der Herausforderung sehr inhomogener
Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education. Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education
Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education Programm Programme ab 9.45 10.15 Begrüssungskaffee Begrüssung
Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat»
Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat» Formulaires pour les agriculteurs bio (en allemand) pages 2-3 Formulaire pour les magasins bio
Tables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst
USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins
USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins Veranstaltung der Konferenz der städtischen Finanzdirektorinnen und -direktoren 9. Januar 2015 Daniel Leupi, Präsident KSFD, Vorsteher des
Deutsche Tourenwagen Master, DTM Hockenheim 01 03 mai 2015 *
Haute tension, manière de vivre, innovation technique, compétition sportive, commerce, lieu de rencontre de personnalité importante, faire ou approfondir des rencontres : Les courses de Formule-1 sont
Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39
ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39 Paroles ABC - Vor der Tür liegt dicker Schnee. DEFG - Wenn ich in die Schule geh. HIJK Das hier ist der Mustafa LMNO - Und die Karin und der Jo. PQRST - Nach der Schule
Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Daniel Guggisberg. 3086 Zimmerwald www.tractorpullingzimmerwald.ch
Freitag 1. Juli 2016 Pulling Team Zimmerwald Tel: 079 432 04 71 Programm Tractor Pulling Zimmerwald 2016 Start 19.00 Uhr 8ton Standard, CHM Specials Samstag 2. Juli 2016 Start 13.00 Uhr 3ton Standard,
Frankreich / France. Domaine Paul Zinck / Eguisheim, Alsace
Frankreich / France Domaine Paul Zinck /, Alsace Die kleine Domaine Paul Zinck liegt beim malerischen Dörfchen, welches durch seine guten und qualitativ hochstehenden Weine bekannt wurde. Vater Paul kelterte
FORMULE 1 GRAND PRIX D ALLEMAGNE 17 19 Juillet 2015, Nürburgring * (sous réserve de confirmation de la FIA)
Haute tension, manière de vivre, innovation technique, compétition sportive, commerce, lieu de rencontre de personnalité importante, faire ou approfondir des rencontres : Les courses de Formule-1 sont
Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015
Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015 1 Sommaire Inhaltsverzeichnis Introduction Einführung Christian Nanchen Commission des jeunes du canton du Valais Jugendkommission des Kantons
Moi raciste? (extraits de la bande dessinée «Moi raciste?» ).
Moi raciste? (extraits de la bande dessinée «Moi raciste?» ). 1 Rassismus am laufenden Band (Auszüge aus Ich rassist?!) 2 Fachstelle für Rassismusbekämpfung FRB Service de lutte contre le racisme SLR Sion,
MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!
MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES! Das beste Schweizer Grill-Poulet! Le meilleur poulet rôti Suisse! FESTE FEIERN MIT NATURA GÜGGELI UND SIE HEBEN SICH AB! FÊTEZ
Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion
Herzlich Willkommen zur Präsentation des Interreg IV-A Projektes: Aufbau eines transnationalen Marketingkonzepts für den Tourismus in der Großregion Bienvenue à la présentation du projet Interreg IV-A
Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg. www.groups.ch/k-7163-5941
Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg www.twannberg.ch Tauchen Sie ein in die farbige Pavillonwelt des Twannbergs Endlich können Sie ungestört ein Buch lesen oder ganz einfach auf
UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!
UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ! NATURA GÜGGELI Qualität die man schmeckt! POULET GRAND DELICE une qualité savoureuse! Liebe Kundin, Lieber Kunde Die Spitzenqualität des fertigen
Forchheim - une jolie ville tout à fait normale - I
séquence Dans cette séquence, on retrace le mouvement général de ce récit fantastique : on observe d'abord les faits de la vie courante dans lesquels des éléments fantastiques font subitement irruption.
Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011
Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch () vom März 2011 August 2011 Schweiz Anwendungsbeispiele Werkzeugkasten Webseiten Beispiele für die Anwendung des Werkzeugkastens für
Einladung Invitation Invitation
Deutsch-Afrikanische Zusammenarbeit in Bildung und Forschung Afrika-Tage des BMBF German-African Cooperation in Education and Research Africa Days of the BMBF Coopération germano-africaine en éducation
SVEK/ASCH/ASCA - Montreux 05.06.08
Présentations rapides Kurzvorstellungen Serveur intercommunal Riviera Interkommunaler Server Riviera - Guichet virtuel Online Schalter Trudi Pellegrinon - Philippe Dierickx - Laurent Baour OFISA Informatique
LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ 15.10.2010 03.07.2011 16, CH-3000
Auswertung des Handy-Knigge Évaluation du «traité de savoir-vivre» de la téléphonie mobile 15.10.2010 03.07.2011 Zusammenfassung der wichtigsten Erkenntnisse der Handy-Knigge Sowohl unter wie über 25-jährige
SCHWEIZ FRANKREICH FAHRRAD. Belfort < > Porrentruy. Pressemappe :
FRANKREICH SCHWEIZ FAHRRAD Belfort < > Porrentruy Pressemappe : Inhalt 1 / Die francovélosuisse Das Grenzgebiet zwischen Frankreich und der Schweiz auf zwei Rädern entdecken 2 / Die francovélosuisse und
Les possibilités de financement des projets de coopération transfrontalière INTERREG V Rhin Supérieur 2014-2020
Santé sans frontière Gesundheitsversorgung ohne Grenzen 17 novembre 2014 17. November 2014 Baden-Baden Les possibilités de financement des projets de coopération transfrontalière INTERREG V Rhin Supérieur
AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION
AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION Schweizer Leichtathletik Meisterschaften Championnats suisses d athlétisme U 16 / U 18 Samstag / Sonntag, 06. / 07. September 2014 Samedi / Dimanche, 06. / 07. septembre 2014
19 et 20 sept. 2015 swissceramics Markt
19 et 20 sept. 2015 swissceramics Markt Im Rahmen des Parcours Céramique Carougeois Einschreibefrist bis Mittwoch, 15 April 2015 Nähere Informationen www.swissceramics.ch Rubrik " Marché " 19 et 20 sept.
i p Überlegung Tradition Paradox der religiösen Sprache Erschwerte Diskussion
i p Deutscher Theologe Überlegung 4 Tradition Andreas Marti, *1949, ist Organist, Cembalist und Titularprofessor für Kirchenmusik an der Theologischen Fakultät Bern. Er ist auch Präsident der Deutschschweizer
Diplomfeier der Trinationalen Studiengänge. Cérémonie de remise de Diplômes des Formations Trinationales
Diplomfeier der Trinationalen Studiengänge Bachelorstudiengänge Bauingenieurstudium Trinational Mechatronik Trinational Cérémonie de remise de Diplômes des Formations Trinationales Formations Trinationale
INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH
INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH INTERNAT Jungen und Mädchen der postprimären Schulen im Großraum Diekirch/ Ettelbrück können sich im Internat Jos Schmit einschreiben. Neben einer intensiven pädagogischen
Lukas déménage à Berlin
Mai 2014 Épreuve cantonale de référence 8P Allemand Lukas déménage à Berlin Deuxième partie Compréhension de l écrit Berlin Département de la formation, de la jeunesse et de la culture Direction générale
Ausschreibung Druck Broschüre Weihnachtsmärkte für das Projekt
INTERREG IV A.33: Internationales Destinationsmarketing Upper Rhine Valley Ausschreibung Druck Broschüre Weihnachtsmärkte für das Projekt Dieses Projekt wurde von der Europäischen Union kofinanziert Europäischer
Robert Drewes / adaptation.française : J.-C. Amiet. Sch
Der Männerchor der pensionierten Eisenbahner eröffnete mit dem Lied Die kleine Bergkirche unter der Leitung von Willi Lack im Restaurant Romand, Parkweg 10, Biel die Chlouser-Feier. Die aufmüpfigen und
Kartografie in der dritten Dimension neue Atlanten für die Schweiz Cartographie en trois dimensions de nouveaux atlas pour la Suisse
Kartografie in der dritten Dimension neue Atlanten für die Schweiz Cartographie en trois dimensions de nouveaux atlas pour la Suisse Tagung Réunion 20. 06. 2016 Bern, Kulturcasino, Herrengasse 25 / Casinoplatz
TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus
TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:09 Niveau : collège A1+ Contenu : Katrin vit avec sa famille dans une maison. Elle présente l
Getreide / Céréales. Getreide, Mehl, Teigwaren & Müsli Céréales, Farines, Pâtes et Müsli
Getreide / Céréales Demeter Weizen 1kg / 5 kg vom Schanck Hof Blé Demeter en grains Art. Nr. 06005 / 06003 Demeter Roggen 1kg vom Schanck Hof Seigle Demeter Art. Nr. 06015 Demeter Dinkel 1kg / 5 kg Épeautre
KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande
Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes
Procap Marketing. Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse
Procap Marketing Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse Februar 2014 Änderungen und Ergänzungen bitte an Silvia Hunziker melden Kontakt: Silvia Hunziker Kommunikation und Marketing Tel.
prix pegasus: Die Nominierten für den Mobilitätpreis Schweiz sind bekannt.
prix pegasus: Die Nominierten für den Mobilitätpreis Schweiz sind bekannt. Zum zweiten Mal wird der prix pegasus der grosse Förderpreis von EnergieSchweiz für nachhaltige Mobilität verliehen (Preissumme
4. Liegendmatch 4er match olympique
4. Liegendmatch 4er match olympique Liegendmatch / match olympique (60Schuss ISSF / 60coups, ISSF) 24./25. Juli und 01./07./08./09. August 2015 24/25 juillet et 01/07/08/09 août 2015 50m Gewehr / carabine
Auf der Seite von TV5MONDE 168 zeitgenössische Chansons (mit Text und Clips)
Links zum Thema Chanson (Für die Inhalte sind deren Urheber verantwortlich) Bei der Erstellung der Liste geht ein Dank an Jürgen Wagner, auf dessen Seite Sie weitere Hinweise zu Chansons und für den Fremdsprachenunterricht
Auf dem Weg zum deutschen und französischen Sprachdiplom 2008 En route pour le diplôme en langue allemande et française.
Auf dem Weg zum deutschen und französischen Sprachdiplom 2008 En route pour le diplôme en langue allemande et française 2008 Niveau A2 und B1 1 Gymnasium Bad Zwischenahn-Edewecht Institution du Sacré-Cœur
Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.
Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird. Newsletter Nr. 3 vom März 2014 Sprachwahl Newsletter deutsch Newsletter français. Editorial Liebe Leserin, lieber Leser Wie Sie
Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale
Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale 4. Mitgliederversammlung oda Hauswirtschaft Schweiz 4e Assemblée générale oda Hauswirtschaft Schweiz Münchwilen, 3. Mai
Liste der INTERREG Projekte am Oberrhein Liste des projets INTERREG Rhin Supérieur
Liste der INTERREG Projekte am Oberrhein Liste des projets INTERREG Rhin Supérieur A: Die ökonomischen Potenziale des Oberrheinraums gemeinsam nutzen B: Der Oberrheinraum : eine integrierte Bildungs-,
TRAAM-TLSE-ALL003 / Julia Fernsehen
TRAAM-TLSE-ALL003 / Julia Fernsehen I. Introduction Type de document : audio Langue : allemand Durée : 01:57 Niveau : collège B1 Contenu : Julia aborde le thème de la télé dans sa famille Lien avec les
Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :
Die verschiedenen Ausführungen von Bleche Les diverses exécutions de tôles NQ Normalqualität (= NQ) ist Material geeignet für normale Ansprüche, die Bleche sind lackierfähig. Eloxieren ist nur mit Einschränkungen
Schulinternes Curriculum des Fachbereichs Französisch der HWOS: 1. - 4. Semester Grund- und Leistungskurse
Schulinternes Curriculum des Fachbereichs Französisch der HWOS: 1. - 4. Semester Grund- und Leistungskurse Grundkurs: 1. Semester: Individuum und Gesellschaft (ganzes Jahr) - soziale Kompetenzen Thema
Programm Interreg VA Oberrhein
Programm Interreg VA Oberrhein Informationsveranstaltung Interreg V Freiburg-Fribourg, 22. Juni 2015 Andreas Doppler Leiter Förderprogramme Regio Basiliensis (IKRB) Unsere Aufgaben und Kompetenzen 1963
EINLADUNG / INVITATION
EINLADUNG / INVITATION ZUR 51. GENERALVERSAMMLUNG DER REGIO BASILIENSIS MONTAG, 19. MAI 2014 IM CASINO BARRIÈRE, BLOTZHEIM (F) À LA 51e ASSEMBLÉE GÉNÉRALE DE LA REGIO BASILIENSIS LUNDI 19 MAI 2014 AU CASINO
La Franche-Comté, Saônetal: «PORT-SUR-SAÔNE» PLUSPUNKTE : - Viel Ruhe - Gut ausgebaute Treidelpfade - Eine herzliche Bevölkerung
La Franche-Comté, Saônetal: «PORT-SUR-» PLUSPUNKTE : - Viel Ruhe - Gut ausgebaute Treidelpfade - Eine herzliche Bevölkerung WOCHENENDE Tour 1 : Port sur Saône Ray sur Saône Port sur Saône - - - SCEY SUR
Ludwigsburg 28. 30.6.2012
XXVIII. Jahrestagung des dfi XXVIII e Conférence annuelle du dfi Die deutsch-französischen Beziehungen «Les relations franco-allemandes» Ludwigsburg 28. 30.6.2012 PROGRAMM PROGRAMME Donnerstag Jeudi 28.6.2012
Eupen - Büllingen - St-Vith (Vennliner)
DU LUNDI AU VENDREDI jours scolaires - MONTAGS BIS FREITAGS an Schultagen 394 100 102 404 106 108 410 112 414 416 418 (1) MS (2) Train de/ Zug aus Oostende 8.47 12.47 14.47 15.47 16.47 17.47 Eupen, Bahnhof
Dr. Olivier Kern und Marc-André Röthlisberger Eidg. dipl. Pensionsversicherungsexperten. Pittet Associates AG Bern
Viscom syndicom Syna Studie zur flexiblen Pensionierung in der Grafischen Industrie vom 14. Januar 2015 Etude sur la retraite anticipée dans l'industrie graphique du 14 janvier 2015 Dr. Olivier Kern und
Ausschreibung für USB-Sticks für das Projekt
INTERREG IV A.33: Internationales Destinationsmarketing Upper Rhine Valley Ausschreibung für USB-Sticks für das Projekt Dieses Projekt wurde von der Europäischen Union kofinanziert Europäischer Fonds für
Anmeldung / Inscription
BERNEXPO AG Telefon +41 31 340 11 11 BEA/PFERD 2015 Fax +41 31 340 11 44 Mingerstrasse 6 E-Mail beapferd@bernexpo.ch Internet www.beapferd.ch 3000 Bern 22 Anmeldung / Inscription Beginn der Halleneinteilung
IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern. Herzlich willkommen
IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop 10.6.2015 / Bern Herzlich willkommen Programme 14.15 Begrüssung und Einleitung / Accueil et Introduction Benjamin Szemkus, SC Schweiz 14.20 IG Smart City / Communauté
Nr. 12 March März Mars 2011
Nr. 12 March März Mars 2011 Sound Edition Benz Patent Motor Car 1886 - Limited edition Highly detailed precision model of the first Benz automobile, in an elegant Mercedes- Benz Museum gift box and limited
Emittentenwechsel LRP Landesbank Rheinland-Pfalz, Mainz, Bundesrepublik Deutschland (die Emittentin )
Emittentenwechsel LRP Landesbank Rheinland-Pfalz, Mainz, Bundesrepublik Deutschland (die Emittentin ) 3,50% Anleihe 2002-2015 von CHF 200'000'000 (ISIN: CH0014941667) 2,00% Anleihe 2005-2011 von CHF 200'000'000
Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben
23 MAI 2013 conférences 2013 Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben Facade isolante système WDVS, habitat sain,
DU LUNDI AU VENDREDI jours scolaires - MONTAGS BIS FREITAGS an Schultagen 394
DU LUNDI AU VENDREDI jours scolaires - MONTAGS BIS FREITAGS an Schultagen 394 100 402 102 104 106 406 408 110 412 414 116 (1) MS (2) Train de / Zug aus Oostende 8.47 12.47 14.47 16.47 17.47 Eupen, Bahnhof
Bienvenue à bord! Willkommen an Bord! Croisières panoramiques et passages d écluse / Rund- und Schleusenfahrten. Croisières panoramiques / Rundfahrten
Saison 2015 Remich Croisières panoramiques et passages d écluse / Rund- und Schleusenfahrten Bienvenue à bord! Willkommen an Bord! Offrez-vous une pause au fil de l eau. Savourez le calme et la détente
VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027
Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den erischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 24027 Gruppe 202 Gesuchsteller Aussenwände, nichttragend
Freitag Vendredi 12.09.2014. Universität Freiburg EMPFANGSTAG Mathematisch- Naturwissenschaftliche Fakultät
Universität Freiburg EMPFANGSTAG Mathematisch- Naturwissenschaftliche Fakultät Université de Fribourg JOURNÉE D ACCUEIL Faculté des sciences Freitag Vendredi 12.09.2014 FACULTÉ DES SCIENCES MATHEMATISCH-NATURWISSENSCHAFTLICHE
Finanzkontrolle Schwarzarbeit Saarbrücken
3ème journée de droit social européen La directive d execution de la directive détachement : Quelles actualités et quels changements pour demain? Strasbourg le 19 décembre 2014 Dritte internationale Konferenz
Double Master franco-allemand en Architecture Architecture et projet urbain dans les Eurorégions
Double Master franco-allemand en Architecture Architecture et projet urbain dans les Eurorégions Deutsch-französischer Doppelmaster in Architektur Bauen und Planen in Euroregionen Le double Master en architecture
Sternmotorenflugzeuge in Haguenau!
LES AILES HISTORIQUES DU RHIN 54 Route de Bischwiller F-67500 Haguenau Sternmotorenflugzeuge in Haguenau! Strasbourg Aviation - Strasbourg Air Service Flugplatz von Haguenau, France (LFSH) 2011 29. Mai
de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat, Lorraine, Luxembourg, Wallonie)
1. Europäischer Immobilienkongress in der GroSSregion (Saarland, Rheinland-Pfalz, Lothringen, Luxemburg, Wallonien) 1. Congrès européen de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat,
Die nationalen Präventionsprogramme
Perspektiven für die Gesundheitsförderung und Prävention Die nationalen Präventionsprogramme VBGF: Herbsttagung 20. September 2012 1 Direktionsbereich Öffentliche Gesundheit Nationales Programm Alkohol
Ausschreibung für einen Rahmenvertrag für Grafikarbeiten in geringem Umfang für das Projekt
INTERREG IV A.33: Internationales Destinationsmarketing Upper Rhine Valley Ausschreibung für einen Rahmenvertrag für Grafikarbeiten in geringem Umfang für das Projekt Dieses Projekt wurde von der Europäischen
Kongress-Ticket. Bieten Sie Ihren Gästen eine bequeme Anreise. Ein Angebot, auf das die Besucher Ihrer Veranstaltung fliegen werden.
Kongress-Ticket Tarif 2016 Bieten Sie Ihren Gästen eine bequeme Anreise. Ein Angebot, auf das die Besucher Ihrer Veranstaltung fliegen werden. Kongress-Ticket Günstig für Veranstalter bequem für Teilnehmer
AGIR ET SE DÉVELOPPER ENSEMBLE
POLITIQUEPOLITIK Bilan 2012 et perspectives d avenir Landau Karlsruhe Haguenau Rastatt Baden-Baden Strasbourg Offenburg WIRTSCHAFTÉCONOMIE France Colmar Sélestat Lahr Freiburg Deutschland Mulhouse Waldshut-Tiengen