Poskytovanie remeselných služieb v Nemecku
|
|
- Gerhard Langenberg
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Poskytovanie remeselných služieb Nasledujúce informácie platia pre firmy zo Slovenskej republiky, ktoré poskytujú remeselné, montážne a iné služby a nemajú tu pobočku. Je potrebné uskutočniť nasledujúce kroky: 1. Oznámiť výkon činnosti podľa smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES o uznaní odborných kvalifikácií; u regulovaných živností počkať na vydanie povolenia. 2. Nahlásiť vyslaných pracovníkov Spolkovému finančnému riaditeľstvu Západ, Köln (Bundesfinanzdirektion West, Köln). 3. Dodržiavať stanovenú výšku minimálnej mzdy a viesť odpovedajúcu evidenciu. 4. Preveriť, či nie je nutná registrácia k dani z pridanej hodnoty (Umsatzsteuer); popr. registrácia, zrážkovej dani na stavebné práce (Bauabzugssteuer), dani zo mzdy (Lohnsteuer), a preveriť či nemôže vzniknúť povinnosť platiť daň zo zisku (Ertragspflicht). 5. Pri realizácii stavebných prác preveriť, či neexistuje povinnosť platiť príspevky do sociálneho fondu stavebníctva SOKA-BAU. 6. Pokiaľ je pre poskytovanie služieb do Nemecka dovezený tovar/materiál, preveriť, či nemusí byť v súlade s nemeckými normami. 7. Dodržiavať ustanovenia nemeckého zákona o vysielaní pracovníkov. Pripraviť všetky podklady, ktoré môžu byť pri kontrole požadované. 8. Poznámka pre subdodávateľov: Čo požaduje nemecký zadávateľ (podnikateľ) od zahraničných subdodávateľov. Dodatok: 9. Základné informácie o založení pobočky Podrobný výklad k jednotlivým bodom s odkazmi Nasledujúci výklad platí pre prípad, že chcete poskytovať služby bez toho, aby ste tu založili pobočku. 1. Oznámiť poskytovanie služieb podľa smernice Európskeho parlamentu a rady 2005/36 ES o uznaní odborných kvalifikácií; u regulovaných živností počkať na vydanie povolenia V štátoch EÚ/EHP platí pre výkon živnostenských činností zásadne národné právo. V rámci týchto štátov zjednodušujú smernice EU cezhraničné poskytovanie služieb medzi EÚ/EHP. Smernice Európskeho parlamentu a Rady 2005/36/ES stanovujú predpoklady na to, aby mohli firmy udomácnené v EÚ/EHP vykonávať činnosť v inom štáte EÚ/EHP. Občania Slovenskej republiky, ktorí nezakladajú pobočku, tu môžu prechodne poskytovať služby, pokiaľ sú v členskom štáte pôvodu oprávnení k prevádzkovaniu porovnateľnej činnosti. a.) Činnosti poskytované bez povolenia/bez regulácie: Požadovaná oznamovacia povinnosť Odkaz na činnosti bez koncesie: príloha B1/B2 b.) Činnosti regulované, tzv. remeslá s registračnou povinnosťou (s povolením) podľa prílohy A živnostenského poriadku (Handwerksordnung, HwO):
2 Odkaz na prílohu A živnostenského predpisu živnostenského poriadku: Pre tieto činnosti je požadované písomné oznámenia o poskytovaní služieb príslušnej remeselnej komore (Handwerkskammer, HWK), v okrsku ktorého sa nachádza miesto prvého poskytovania služieb. Odkaz na zoznam nemeckých remeselných komôr: Odkaz na oznamovací formulár Dolné Bavorsko-Horné Falcko: Odkaz na Remeselnú komoru Dolné Bavorsko-Horné Falcko: Predpoklady: slovenská štátna príslušnosť (alebo EU/EHP alebo Švajčiarska) dočasný alebo príležitostný výkon činnosti bez pobočky, činnosť v remesle s registračnou povinnosťou (povolením) prílohy A remeselného poriadku Žiadateľ je v zemi pôvodu právoplatne usadený (požadovaná formálna ekvivalencia, tj. činnosť musí byť porovnateľná). Ak nie je v Slovenskej republike k prevádzkovaniu predmetnej činnosti požadovaná určitá kvalifikácia alebo vzdelanie, musí byť činnosť v zemi pôvodu poskytovaná min. 2 roky. Osvedčenie uznávacieho orgánu v zemi pôvodu vystavuje Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky. Správny poplatok je 100. Formulár: V žiadosti sa uvádzajú údaje, ktorých potvrdenie žiadateľ požaduje (napr. dĺžka a forma činnosti, spoľahlivosť). Žiadosť da dokladá dokumentami, ktoré preukazujú uvádzané údaje (kópia obč. preukazu, doklady o vzdelaní, doklady o dobe vykonávania činnosti, napr. faktúry, daňové priznania a pod.). V zdravotníckych remeslách č.33 až 37 podľa prílohy A živnostenského poriadku (očný optik, mechanik sluchových pomôcok, ortopedický technik, výrobca ortopedickej obuvi, zubný technik) a kominárskom remesle môže remeselná komora nariadiť skúšku odbornej spôsobilosti. Po doručení oznámenia o poskytovaní služieb vydá remeselná komora osvedčenie o uskutočnení oznámení, náklady 25 až 35 EUR. Toto osvedčenie je platné pre celé územie Nemecka v trvaní 1 roka. Po uplynutí jedného roka je potrebné oznámenie opakovať (tzv. následné oznámenie). Jeho vybavenie je bez poplatku. Odkaz na formulár: Činnosť môže byť vykonávaná okamžite, nie je potrebné čakať na osvedčenie od remeselnej komory (výnimka: zdravotnícke remeslá, kominárstvo).
3 2. Nahlásenie vyslaných pracovníkov Spolkovému finančnému riaditeľstvu západ, Kolín (Bundesfinanzdirektion West, Köln) V EÚ/EHP platia ustanovenia pracovného a sociálneho práva krajiny výkonu činnosti (výnimky sú zdravotné a dôchodkové poistenie). To znamená, že pre zamestnancov zo Slovenskej republiky platia po celú dobu vyslania do Nemecka nemecké predpisy týkajúce sa pracovnej doby a dovolenky a zamestnanec musí dostať vyplatenú minimálnu mzdu. Za určitých okolností má taktiež nárok na ďalšie sociálne plnenia napr. SOKA-BAU (viď bod 7). Kontrolu dodržiavania nemeckých sociálnych predpisov vykonáva colný orgán, tzv. Finančná kontrola práce na čierno (Finanzkontrolle Schwarzarbeit FKS); kontroluje tiež, či sú pracovníci, vyslaní do Nemecka, vo svojej vlasti zdravotne a dôchodkovo poistení. Aby túto kontrolu bolo možné uskutočniť, musí poznať miesto výkonu práce (stavenisko), kde bude pracovník vykonávať činnosť. Všetci zamestnanci, pracujúci na stavbách, musia byť nahlásení Spolkovému finančnému riaditeľstvu Západ (Bundesdirektion West, Finanzkontrolle Schwarzarbeit, FSK, Wörthstraße 1-3, D Köln, Fax: ) na odpovedajúcom tlačive, a to pred začiatkom prác. Nahláseniu podliehajú aj neskoršie zmeny uvedených údajov. Odkaz na tlačivo: - vpravo pod Formulare zum Thema kliknúť na formulár Splnomocnenec pre doručovanie V súvislosti s nahlásením zamestnancov Spolkovému finančnému úradu musí byť menovaný aj tzv. splnomocnenec pre doručovanie; môže to byť aj predák, ktorý riadi vyslaných pracovníkov, ak je splnomocnený firmou. Zvláštne ustanovenie pre upratovanie budov Lohnuntergrenze-AUeG/mindestlohn-aentg-lohnuntergrenze-aueg_node.html - bod Gebäudereinigung Je taktiež potrebné nahlásiť rozvrh pracovníka, z ktorého vyplýva, kedy a na ktorom pracovisku sa pracovník nachádza. 3. Dodržanie výšky minimálnej mzdy stanovenej a vedenie zodpovedajúcej evidencie Od je v platnosti zákon o minimálnej mzde. Od prestávajú platiť všetky výnimky ohľadom vyplácania minimálnej mzdy. Zákonná minimálna mzda je 8,84 EUR (brutto) pre všetky oblasti.. Do výšky minimálnej mzdy sa nezahŕňa odvod zamestnávateľa na sociálne poistenie. Výplaty musia byť doložené mzdovými dokladmi (viď nižšie). Učni nepodliehajú ustanoveniam o minimálnej mzde. Minimálne mzdy pre stavebné remeslá, elektro remeslá, maliarstvo a lakovníctvo, pokrývačstvo, upratovanie budov, pranie bielizne (služby práčovní poskytované prevažne pre podnikateľské, verejnoprávne alebo cirkevné subjekty) podľa mzdových skupín, tarifných oblastí, časových období: blob=publicationfile&v=14
4 4. Dane 4.1 Preveriť, či je nutná registrácia k dani z pridanej hodnoty (Umsatzsteuer); prípadne registrácia Pre dodanie tovaru platia jednotné pravidlá EU. Práce poskytované súkromným osobám podliehajú nemeckej dani z pridanej hodnoty; je nutná registrácia u príslušného nemeckého cudzineckého finančného úradu. Je nutná registrácia na príslušnom daňovom úrade Chemnitz juh (Finanzamt Chemnitz Süd). Link: Stavebné remeslá a dokončovacie stavebné práce prevádzané na nehnuteľnosti, podliehajú takisto dani z pridanej hodnoty. Pri poskytovaní služieb pre podnikateľov s prideleným daňovým číslom (nemecky: Ust.-IdNr.: Umsatzsteuer-Identikifationsnummer (Value added tax identification number)) prechádza daňová povinnosť na príjemcu služieb. Zrážková daň na stavebné práce Ak niekto poskytuje stavebné výkony (dodávateľ) pre podnikateľov alebo pre právnické osoby verejného práva, je príjemca služieb (objednávateľ) povinný od výkonu (vrátane DPH) previesť odpočet dane vo výške 15% (podľa zákona o dani z príjmu (EStG)). Stavebné výkony sú všetky výkony, ktoré slúžia na výrobu, opravy, udržiavanie, úpravu alebo odstránenie stavieb. Zabrániť uplatneniu týchto odvodov je možné len vtedy, ak predloží zahraničný hlavný dodávateľ (subdodávateľ) objednávateľovi platné osvedčenie o výnimke (Freistellungsbescheinigung) podľa 48b odst. 1 veta 1. Oslobodenie je možné udeliť alebo pre konkrétnu zákazku alebo na určitý časový úsek, najdlhšie ale na obdobie troch rokov. Ako sa môže žiadať o udelenie alebo predĺženie osvedčenia o výnimke pre úhradu stavených výkonov? Podnikatelia s bydliskom/sídlom a obchodným vedením v zahraničí žiadajú o osvedčenie voľnou formou u Finančného úradu Chemnitz juh (Finanzamt Chemnitz Süd). Požiadať o vydanie osvedčenia príp. o jeho predĺženie nie je možné online! Informácie k zrážkovej dani nájdete na informačnom letáku k zrážkovej dani: v tejto sekcii si môžete stiahnuť aj Merkblatt zur Bauabzungssteuer und Fragebogen zur Freistellung (nemecky/anglicky) a formulár Anmeldevordruck (nemecky). 4.2 Daň zo mzdy Obvykle platí 183-denná úprava: Pokiaľ sa pracovník zdržiava dlhšie ako 183 dní za rok, vzniká preňho povinnosť platiť daň zo mzdy; podrobnosti sú upravené zmluvou o zamedzení dvojitého zdanenia uzavretou medzi Spolkovou republikou Nemecko a Slovenskou republikou. 4.3 Preveriť, či nemôže vzniknúť povinnosť platiť daň zo zisku (z príjmu) Osobám, ktoré sa zdržiavajú dlhšie než 183 dní môže vzniknúť povinnosť platenia dane zo zisku (daň z príjmu), to platí v zásade taktiež pre podnikateľov. Aj tu sú podrobnosti upravené zmluvou o
5 zamedzení dvojitého zdanenia uzavretého medzi Nemeckou spolkovou republikou a krajinou pôvodu zahraničného podnikateľa. 5. Pri vykonávaní stavebných prác preveriť, či neexistuje povinnosť platiť príspevky do dovolenkového fondu a mzdového vyrovnania (ULAK) SOKA-BAU) Fond pre dovolenky a mzdové vyrovnania (Urlaubs und Lohnausgleichskasse ULAK) je inštitúcia, ktorá prijíma a centrálne spravuje platby firiem na sociálne dávky určené pracovníkom v stavebníctve. Jedná sa pri tom o špeciálne sociálne dávky, ktoré nie sú kryté zdravotným a dôchodkovým poistením, plateným v zemi pôvodu pracovníkov vyslaných do Nemecka. ULAK je oboznámený prostredníctvom hlásení orgánu Finanzkontrolle Schwarzarbeit ( FKS, orgán nemeckej colnej správy, viď 2.). Ak vysielajúci podnik poskytuje služby, ktoré spadajú do oblasti platnosti nemeckej tarifnej zmluvy pre oblasť stavebníctva, sú požadované príspevky do Fondu pre dovolenky a mzdové vyrovnania (ULAK) (v súčasnej dobe 14,5% z hrubej mzdy). Informácie na SOKA-BAU Urlaubs und Lohnausgleichskasse der Bauwirtschaft (ULAK) Zusatzversorgungskasse des Baugewerbes AG (ZVK) Wettinerstraße 7 D Wiesbaden Tel: +49 (0) service@soka-bau.de V SOKA-BAU sú k dispozícii pracovníci poskytujúci informácie a informačné materiály vo väčšine jazykov EÚ. Uhradené príspevky, ktoré nebudú využité firmou, môžu byť vyplatené zamestnancom. Nárok na dovolenku v nemeckom stavebnom priemysle pre zamestnanca, pracujúceho v tomto odvetvi: 6. Pokiaľ je pre výkon činnosti do Nemecka dovezený tovar/materiál, preveriť, či nemusia byť dodržané nemecké normy Pre tovar (napr. materiály, stavebné výrobky, technické komponenty), pre ktoré neexistuje harmonizovaná európska norma, platia národné nemecké normy. Informácia LGA / TÜV Rheinland EEN, Tillystrasse 2, Nürnberg, Tel:+49 (0) , Fax: +49 (0) , lga@lga.de ce-beratung.html 7. Dodržiavať ustanovenia nemeckého zákona o vysielaní pracovíkov (Arbeitnehmerentsendegesetz, AentG). Pripraviť všetky podklady, ktoré môžu byť v Nemecku požadované Tento zákon platí pre stavebné a montážne práce v najširšom zmysle slova, ďalej aj pre záhradnícke práce a krajinné úpravy, pre upratovanie budov pri vysielaní pracovníkov:
6 Vedenie výkazov pracovnej doby Zamestnávatelia sú povinný zapisovať začiatok (zapísať hneď pri nástupe do práce) prestávky v práci koniec a trvanie dennej pracovnej doby zamestnanca a tieto výkazy uchovávať minimálne dva roky. Výkazy musia byť na stavbe vždy k dispozícii. Pre upratovanie budov existujú zvláštne ustanovenia. Pohotovosť dokladov a podkladov Zamestnávatelia so sídlom alebo v zahraničí musia mať pre prípad kontroly dodržiavania pracovných podmienok vždy dispozícii nasledujúce podklady v nemeckom jazyku, ktoré sú požadované nemeckým zákonom o vysielaní pracovníkov (Arbeitnehmerentsendegesetz, AEntG): pracovné zmluvy, popr. ich dodatky týkajúce sa úhrady nemeckých minimálnych miezd vyúčtovanie miezd doklady o uskutočnených výplatách miezd (od 15. nasledujúceho mesiaca) doklady o sociálnom poistení a dôchodkovom poistení: A1 (predtým E101), preukaz zdravotného poistenia (čipovú kartu) Žiadosť o formulár A1 podáva zamestnávateľ u príslušnej správy sociálneho poistenia v Slovenskej republike. K žiadosti je nutné doložiť živnostenské oprávnenie a kópiu zmluvy s nemeckým zadávateľom. Odkaz na formulár: Pri zavedení pružnej pracovnej doby musia byť ďalej k dispozícii: písomná dohoda o pružnej pracovnej dobe vyrovnávacie konto (pre každého zamestnanca), príp. oddelené výkazy hodín pre nové spolkové krajiny/staré spolkové krajiny doklad o zaistení vyrovnávacieho konta (napr. banková záruka, viazaný účet) Zdanlivá samostatná zárobková činnosť V sociálnom poistení sú osoby zárobkovo činné (pracujúce osoby) rozdelené na osoby samostatne zárobkovo činné a na zamestnancov. Pokiaľ sa jedná o zamestnanca, potom užíva všetky s tým súvisiace práva, zamestnávateľ je povinný prihlásiť ho k dani zo mzdy, k zdravotnému a sociálnemu poisteniu a odvádzať zaňho príspevky. Má právo, aby mu boli prideľované úlohy a tým bol začlenený do riadneho chodu firmy. Samostatne činný znamená subdodávateľ má formálne firmu a uzatvára s objednávateľom zmluvu o dielo, to znamená, poskytuje činnosť formou diela, teda zhotovením vymedzenej technickej jednotky. Toto konkrétne dielo je mu zadané k samostatnému prevedeniu na vlastnú podnikateľskú zodpovednosť. Zadávajúca nemecká firma môže síce prevziať stavebný dozor, ale nemôže sama zasahovať do prevedenia (napr. priamymi pokynmi zahraničným zamestnancom alebo poskytnutím vlastných zamestnancov).
7 Posudzujú sa nasledujúce kritériá: Jedná sa pri dohodnutom výkone o dielo, teda o vymedzenú technickú jednotku? Môže a smie subdodávateľ previesť toto dielo samostatne a na vlastnú zodpovednosť? Dáva zadávateľ subdodávateľovi pravidelne konkrétne príkazy ako a kedy má čo vykonať? Sú subdodávateľ a jeho zamestnanci začlenení do chodu podniku objednávateľa? Pracujú pracovníci subdodávateľa a jeho objednávateľ spoločne na tom istom diele (premiešavanie zamestnancov)? Rozhodnutie, či sa jedná o zmluvu o dielo alebo závislý pracovný pomer ( zdanlivá samostatná zárobková činnosť ), môže byť obťažne hlavne vtedy, keď je subdodávateľ podnikom jednej osoby, pokiaľ pracuje podnikateľ sám a nemá so sebou žiadneho vlastného zamestnanca. Potom sa bude posudzovať nasledujúce hľadisko: Dajú sa rozpoznať v činnosti subdodávateľa typické znaky podnikateľského správania teda napr. nesie podnikateľské riziko v súlade so zmluvou? používa vlastné náradie alebo stroje? má kanceláriu v krajine pôvodu? má poistenú zodpovednosť za škodu? Pokiaľ existujú pochybnosti o tom, či sa jedná o závislý zamestnanecký pomer a o poisťovaciu povinnosť zo strany objednávateľa alebo pokiaľ sa všetci účastníci chcú právne poistiť, môžu požiadať spolkovú centrálu Nemeckého spolkového dôchodkového poistenia v Berlíne (Deutsche Rentenversicherung Bund, DRV Bund) o zistenie právneho postavenia (štatútu) zárobkovo činnej osoby 7a Sozialgesetzbuch IV, SGB IV). Odkaz na stánky Nemeckého spolkového dôchodkového poistenia s ostatnými odkazmi na zistenie právneho postavenia (štatútu), žiadosti, vysvetlivky: ntraege_index.html Upozornenie Objednávateľ musí preveriť, či je u uňho závisle zamestnaný alebo je samostatne činný. Pokiaľ inštitúcia dôchodkového poistenia pri kontrole firmy zistí, že právne posúdené, subdodávateľ bol alebo doteraz je v závislom zamestnaneckom pomere, bude požadovaná dodatočná úhrada odvodov, ktorú ponesie sám. Je obvyklé, že si nemecký objednávateľ pre svoju vlastnú istotu nechá zahraničným subdodávateľom predložiť menný zoznam jeho zamestnancov (s fotografiami) a ďalej aj doklady, že majú zdravotné a dôchodkové poistenie (preukaz zdravotnej poisťovne + A1).Niekedy je taktiež požadovaný doklad o tom, že subdodávateľ platí v krajine pôvodu za svoju firmu daň zo zisku (z príjmu). Prenechanie zamestnancov K prenechaniu zamestnancov dochádza vtedy, keď podnikateľ požičia svojich zamestnancov inému podnikateľovi na prevedenie prác (nebudú teda pôsobiť v rámci vyslania na základe zmluvy o dielo). Prenechanie zamestnancov podlieha povoleniu (Arbeitsagentur). V hlavnej stavebnej činnosti to nie je možné. Informácie na: Unternehmen vpravo hore Suche (hľadanie) zadať Arbeitnehmerüberlassung -pravá kolónka Weitere Informationen : Informationen zur Arbeitnehmerüberlassung :
8 rlassung/detail/index.htm?dfcontentid=l dstbai Sociálne poistenie V zásade platí právo o sociálnom poistení vysielajúceho štátu EÚ; dôkaz európskym formulárom A1, vystaveným správou sociálneho poistenia v zemi pôvodu. Pre zamestnancov, ktorí pracujú bez prerušenia viac ako 24 mesiacov, sa mení poisťovacia povinnosť na Nemecko. Pre samého podnikateľa neexistuje povinnosť sociálneho poistenia, pokiaľ je odpovedajúcim spôsobom poistený v zemi pôvodu (dôkaz preukazom zdravotnej poisťovne a formulárom A1). Zamestnanci zo Slovenskej republiky alebo iného štátu EÚ/EHP, ktoré slovenská firma vysiela do Nemecka v rámci poskytovania služieb (zmluva o dielo), nepotrebuje povolenie k pobytu ani pracovné povolenie. Zamestnanci zo Slovenskej republiky alebo iného štátu EÚ/EHP, ktoré slovenská firma vysiela do Nemecka v rámci poskytovania služieb (zmluva o dielo), nepotrebujú povolenie k pobytu ani pracovné povolenie. 8. Upozornenie pre subdodávateľov: Čo vyžaduje nemecký zadávateľ (podnikateľ) od slovenského subdodávateľa? V praxi bude nemecký zadávateľ od svojho subdodávateľa vyžadovať informácie a podklady, aby zmenšil vlastné riziko na minimálnu mieru. Najprv má nasledujúce otázky: Je subdodávateľ právne posúdený firmou, s ktorou je možné uzavrieť zmluvu o dielo? K tomu vyžaduje najčastejšie výpis z obchodného registra alebo podobný doklad a/alebo výpis zo živnostenského registra (s uvedením živností + dátumom zápisu). Za tým stojí čiastočne obava zo zdanlivej samostatnej zárobkovej činnosti subdodávateľa. Pokiaľ na prácu využíva subdodávateľ vlastný personál (viď nižšie), je toto už dobrá indícia. Veľmi dobrou indíciou v tejto súvislosti je doklad, že subdodávateľ platí v zemi pôvodu daň zo zisku (z príjmu). Môže/smie subdodávateľ dielo vykonávať? Pri tom je zadávateľovi väčšinou relatívne ľahostajná otázka živnostenského práva; či ide predovšetkým o otázky právne (ručenie) alebo technické, to sa týka predovšetkým oblasti regulovaných živností. K tomu je väčšinou požadované potvrdenie uznané príslušnou remeselnou komorou, v prípade komplexných činností často tiež iné dôkazy, že subdodávateľ už práce požadovaným spôsobom vykonával (v krajine pôvodu). Sú zamestnanci subdodávateľa v krajine pôvodu riadne zdravotne a dôchodkovo poistení? Toto je veľmi citlivá otázka, pretože pre zadávateľa môžu vzniknúť značné finančné a trestnoprávne riziká, pokiaľ tomu tak nie je. Naším podnikateľom radíme, aby si od svojich subdodávateľov nechali predložiť formuláre A1 vystavené pre každého pracovníka jednotlivo, ďalej zoznam s menami a fotografiami všetkých pracovníkov (príp. vrátane dátumu narodenia) a na začiatku prác u týchto pracovníkov skontrolovali aj ich preukazy zdravotného poistenia (čipová karta EHIC). Nezávisle na tom požadujú firmy pred udelením zákazky stále častejšie od svojich subdodávateľov dôkaz, že majú uzavreté poistenie zodpovednosti. K tomu sú často vyzvaní svojimi vlastnými zadávateľmi alebo poisťovňami. U väčších zákaziek v oblasti kúrenia-plynu-vody alebo elektriny je obvyklé, že je požadovaná čiastka poistného krytia
9 vo výške 5 mil. Eur; pokiaľ subdodávateľ nemôže doložiť dostatočné vlastné poistenie, musí zadávateľ tento nedostatok odstrániť na vlastné riziko a náklady; obvykle musí byť potom v zmluve dohodnuté i zvláštne povinnosti predkladania správ alebo zvláštny dozor na stavbe. Strední zadávatelia nie sú podľa našich skúseností pri riešení týchto otázok príliš pedantní; veľké firmy však požadujú od svojich subdodávateľov na základe vlastných interných predpisov často veľmi obsiahle podklady, až po predloženie zoznamov ich subdodávateľov, ktorí by sa na zákazke mali podieľať, s uvedením mien pracovníkov (to sa často zdá byť neuskutočniteľné, na druhej strane ale majú podobné zákazky obvykle dlhý čas na prípravu). 9. Dodatok: Základné informácie ohľadom zakladania pobočiek Občania Slovenskej republiky majú slobodu usadenia sa: môžu zakladať firmy/pobočky. Tieto pobočky podliehajú nemeckému právu; majú daňové a účtovné povinnosti. Pracovníci sú zamestnávaní podľa platných nemeckých predpisov. Kto chce založiť pobočku alebo pôsobiť ako vedúci prevádzky firmy so sídlom, musí preukázať požadovanú odbornú kvalifikáciu, pokiaľ chce vykonávať regulovanú živnosť. Činnosť v remesle s registračnou povinnosťou podľa prílohy A živnostenského nariadenia (Handewerkssordnung HwO) je podmienená zápisom do živnostenského registra (Handwerksrolle) (zoznamu vedenom miestnymi živnostenskými komorami). Predpoklady pre zápis a) zahraničné vysokoškolské štúdium: zahraničný diplom (minimálne 3-ročné študijné obory) z vysokej školy, univerzity alebo porovnateľného zariadenia EÚ/EHP/Švajčiarska spravidla oprávňuje k zápisu do živnostenského registra. b) porovnateľný zahraničný titul majstra c) uznávanie praxe: Pre rozhodnutie, či je zápis do živnostenského registra možný, môže byť zohľadnená aj odborná prax. d) uznanie zahraničných dokladov o vzdelaní a odbornej spôsobilosti
10 Upozornenie Táto príručka bola spracovaná na základe podkladov Remeselnej komory Dolné Bavorsko-Horné Falcko (Handwerkskammer Niederbayern-Oberpfalz) a nie je dolovené túto príručku alebo jej časti predávať, spracovávať, rozmnožovať alebo ďalej rozširovať bez písomného súhlasu komory. Táto príručka bola spracovaná podľa najlepších vedomostí a na základe podkladov a informácií, ktoré boli k dispozícii. Obsah tejto príručky je neustále upravovaný. Preto nemôžeme prevziať záruku: za správnosť, aktuálnosť a úplnosť uvedených údajov za doslovné znenie a platnosť uvedených predpisov. Tu platí vždy ich aktuálne platné úradné znenie uverejňované v oficiálnych k tomuto účelu určených prostriedkoch. za správnosť a zákonnosť obsahu internetových stránok, na ktoré je v príručke odkazované. Obsah internetových stránok je dynamický a môže byť neustále menený, preto ho výslovne nepreberáme. Prípadne právne odkazy a informácie nie sú záväzné. Neposkytujeme žiadne právne poradenstvo. Stav: Apríl 2017 Vaša kontaktná osoba: Anastazia Soltysova (Trhové poradenstvo) Slovensko-nemecká obchodná a priemyselná komora The Europeum - Block Deutsch-Slowakische B Suché mýto Industrie- 1 SK-811 und 03 Handelskammer Bratislava Slovensko-nemecká obchodná a priemyselná komora Tel.: The Europeum Fax: Blok B 0632 Suché mýto 1 SK Bratislava : soltysova@dsihk.sk Tel.: Web: Fax: info@dsihk.sk Web:
Poskytovanie remeselných služieb v Nemecku. Informačný materiál Slovensko-nemeckej obchodnej a priemyselnej komory
P! " #$%& '!(% N " %) Nasledujúce informácie platia pre firmy zo Slovenskej republiky, ktoré poskytujú remeselné, montážne a iné služby a nemajú tu pobočku. Je potrebné uskutočniť nasledujúce kroky: 1.
MehrPodnikanie v Spolkovej republike Nemecko
Podnikanie v Spolkovej republike Nemecko Nemecká republika Túto publikáciu vydala Národná agentúra pre rozvoj malého a stredného podnikania (NARMSP) ako súčasť projektu Generálneho riaditeľstva pre podnikanie
MehrEurópsky hospodársky priestor Rakúsko
Európsky hospodársky priestor Rakúsko Na základe dohôd EÚ o slobodnom pohybe osôb, tovaru, kapitálu a služieb s členskými štátmi Európskej zóny voľného obchodu (EZVO), ktoré tvoria Európsky hospodársky
MehrPodnikanie v Rakúsku
Podnikanie v Rakúsku Rakúska republika Túto publikáciu vydala Národná agentúra pre rozvoj malého a stredného podnikania (NARMSP) ako súčasť projektu Generálneho riaditeľstva pre podnikanie a priemysel
MehrOpatrovateľ / ka - Anglicko
Personalagentur Opatrovateľ / ka - Anglicko Entlohnung : 1 200 GBP za mesiac einschließlich Steuer Betreute Person: ohne Angabe Gewünschte Qualifikation: Opatrovateľ / ka Personenzahl: 0 freie Plätze:
MehrBei Ehegatten, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
MehrKonföderation der slowakischen Gewerkschaftsbünde
Konföderation Gewerkschaftsbünde Konföderation Nemocenské poistenie Krankenversicherung JUDr. Mária Svoreňová Jurist KOZSR Wien, 16. 3. 2010 Náhrada príjmu pri dočasnej pracovnej neschopnosti zamestnanca
Mehr1 / 6
wwweuropaeische-haushaltshilfende 1 / 6 Arbeitsvertrag für Europäische Haushaltshilfe in Deutschland nach gültigem deutschen Arbeitsgesetz Pracovná zmluva pre európsku domácu pomocnú silu v Nemecku podľa
MehrPRÁCA V RAKÚSKU ARBEITEN IN ÖSTERREICH ODPOVEDE NA OTÁZKY K PRACOVNÉMU PRÁVU, SOCIÁLNEMU ZABEZPEČENIU A DAŇOVÝM NÁLEŽITOSTIAM
Internationales Referat International Department PRÁCA V RAKÚSKU ODPOVEDE NA OTÁZKY K PRACOVNÉMU PRÁVU, SOCIÁLNEMU ZABEZPEČENIU A DAŇOVÝM NÁLEŽITOSTIAM ARBEITEN IN ÖSTERREICH ANTWORTEN AUF FRAGEN ZU ARBEITSRECHT,
MehrKROKY PRI ZALOŽENÍ PREVÁDZKY/ GLOSÁR ZALOŽENIA SPOLOČNOSTI Január 2008
KROKY PRI ZALOŽENÍ PREVÁDZKY/ GLOSÁR ZALOŽENIA SPOLOČNOSTI Január 2008 KROKY PRI ZALOŽENÍ PREVÁDZKY Založenie vlastnej spoločnosti pozostáva z týchto siedmich krokov 1. Právne, finančné poradenstvo a poradenstvo
MehrSprievodca ako založiť firmu a vykonávať remeselnú živnosť v Európskej únii
Sprievodca ako založiť firmu a vykonávať remeselnú živnosť v Európskej únii RAKÚSKO 1.0 Registračná procedúra 1.1 Požiadavky na založenie podniku Pred začiatkom podnikania musí byť špecifikovaný predmet
MehrGLOSÁR POJMOV TÝKAJÚCICH SA ZAKLADANIA SPOLOČNOSTI (Schritte der Betriebsgründung/Glossar Unternehmensgründung Slowakisch) Január 2017
POSTUP PRI ZAKLADANÍ PREVÁDZKY/ GLOSÁR POJMOV TÝKAJÚCICH SA ZAKLADANIA SPOLOČNOSTI (Schritte der Betriebsgründung/Glossar Unternehmensgründung Slowakisch) Január 2017 POSTUP PRI ZAKLADANÍ PREVÁDZKY Založenie
Mehrslovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015
STRANA 1/6 NOVEMBER 2014 SEITE 1/6 NOVEMBER 2014 NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novele zákona o dani z príjmov s účinnosťou
MehrPodmienky podnikania v Rakúsku
Podmienky podnikania v Rakúsku Praktická príručka pre slovenských podnikateľov Táto publikácia bola vydaná v rámci projektu INTERREG IIIA Rakúsko Slovenská republika. Projekt je spolufinancovaný Európskou
MehrBrožúra pre opatrovateľky a opatrovateľov v Rakúsku
Photo-CD Brožúra pre opatrovateľky a opatrovateľov v Rakúsku Broschüre für PersonenbetreuerInnen in Österreich in slowakischer Sprache Brožúra pre opatrovateľky a opatrovateľov v Rakúsku SOM ZAMESTNANKYŇA/ZAMESTNANEC,
MehrVysielanie pracovníkov do Rakúska
Vysielanie pracovníkov do Rakúska Stav 15.04.2012 slowakisch PRINCÍPY PROCEDÚRY FONDU DOVOLENKO- VÉHO ZABEZPEČENIA V RAKÚSKOM STAVEB- NOM PRIEMYSLE Vzhľadom na špecifiká stavebného odvetvia, pre ktoré
MehrVoľné poskytovanie služieb v otázkach a odpovediach
Voľné poskytovanie služieb v otázkach a odpovediach Sprievodca bol publikovaný za finančnej podpory Generálneho riaditeľstva pre podnikanie a priemysel Európskej komisie. Spolufinancované z prostriedkov
MehrAntrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt ekommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer,
MehrArtikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern
Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich Dieses Abkommen gilt für Personen, die in einem Vertragsstaat oder in beiden Vertragsstaaten ansässig sind. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern (1) Dieses
MehrBei Ehegatten/Lebenspartnern, die beide Arbeitslohn beziehen: Wir beantragen die Steuerklassenkombination drei/fünf vier/vier fünf/drei
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer
MehrPredmet potvrdzovania formulára E9
Usmernenie FR SR k potvrdzovaniu formulára E 9 Bescheinigung EU/EWR/ Certificate and Declaration EU/EEA (ďalej len formulár E 9 ) vydaného Federálnym ministerstvom financií Rakúskej republiky Usmernenie
MehrGrundlagen bilden / Tvoríme základy
Grundlagen bilden / Tvoríme základy Mandantenbrief / Mandantný list Aktuelles aus den Bereichen Recht, Steuern und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí práva, daní a hospodárstva na Slovensku
MehrLegalizácia 24-hodinového opatrovania - Čo treba robiť?
Legalizácia 24-hodinového opatrovania - Čo treba robiť? Podporný model Ministerstva sociálnych vecí od 1.1.08 Otázky Ktoré služby môžem využiť? Aké zákonné predpoklady existujú? Čo je potrebné zohľadniť
MehrVŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností. ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s.
ALLGEMEINE AUFTRAGSBEDINGUNGEN der FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. und FAL-CON TAX k.s. VŠEOBECNÉ OBJEDNÁVACIE PODMIENKY Spoločností FAL-CON BUSINESS CONSULTING s.r.o. a FAL-CON TAX k.s. Die FAL-CON
Mehr293/2007 Z.z. ZÁKON zo 17. mája o uznávaní odborných kvalifikácií PRVÁ ČASŤ ZÁKLADNÉ USTANOVENIA. Predmet úpravy a pôsobnosť zákona
293/2007 Z.z. ZÁKON zo 17. mája 2007 o uznávaní odborných kvalifikácií Zmena: 560/2008 Z.z. Národná rada Slovenskej republiky sa uzniesla na tomto zákone: PRVÁ ČASŤ ZÁKLADNÉ USTANOVENIA 1 Predmet úpravy
Mehrseptember 2011 Článok 1
Metodické usmernenie č. 2/3/2007 Manuál pre koordináciu vecných dávok podľa nariadení Rady EHS č. 1408/71 a 574/72 september 2011 Článok 1 Úvodné ustanovenie Úrad pre dohľad nad zdravotnou starostlivosťou
MehrZaloženie podniku vo Viedni
Založenie podniku vo Viedni Vážené podnikateľky a podnikatelia, na nasledujúcich stránkach nájdete zhrnuté informácie vo forme otázok a odpovedí ohľadom Vásho pobytu v Rakúsku, založenia podniku, daní,
MehrAntrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR)
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler EU/EWR) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit eines
MehrBUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2003 Ausgegeben am 6. Juni 2003 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1040 Wien GZ 02Z034232 M BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2003 Ausgegeben am 6. Juni 2003 Teil III 60. Abkommen zwischen der Republik Österreich und der Slowakischen
MehrZáklady pracovného práva v Rakúsku
Základy pracovného práva v Rakúsku Grundsätze des österreichischen Arbeitsrechts in slowakischer Sprache Základy pracovného práva v Rakúsku Grundsätze des österreichischen Arbeitsrechts Slovenskí občania
Mehrzaistenie kvality pri starostlivosti týkajúce sa pokynov pre úkony, spoluprácu a mlčanlivosť,
FAQs 1. Všeobecné 1.1 Právne základy Aké právne základy upravujú opatrovateľskú činnosť a jej podporu? Najdôležitejšie právne základy sú: Hausbetreuungsgesetz (HBeG) (Zákon o domácej starostlivosti), 2007
MehrEURAXESS SLOVENSKO. euraxess. Sprievodca mobilitou výskumných pracovníkov. .sk. www.
EURAXESS SLOVENSKO Sprievodca mobilitou výskumných pracovníkov euraxess www..sk http://ec.europa.eu/euraxess Táto publikácia vznikla ako súčasť projektu Servisné centrá EURAXESS vďaka finančnej podpore
MehrAn das Finanzamt Chemnitz-Süd Paul-Bertz-Straße Chemnitz. 1 Allgemeine Angaben / Všeobecné údaje. Wichtige Hinweise / Dôležité pokyny
An das Finanzamt Chemnitz-Süd Paul-Bertz-Straße 1 09120 Chemnitz Fragebogen zur steuerlichen Registrierung in Deutschland für Einzelunternehmer (Bau) aus der Slowakischen Republik Dotazník pre daňovú registráciu
MehrMandantenbrief / Mandantný list Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informácie o daniach, práve a hospodárstve
Ausgabe August 2011 / Vydanie august 2011 www.roedl.com/sk Mandantenbrief / Mandantný list Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informácie o daniach, práve a hospodárstve Inhalt: Recht aktuell
Mehrslovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/7 JÚN 2015 PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015
STRANA 1/7 JÚN 2015 SEITE 1/7 JUNI 2015 - najvýznamnejšie zmeny wichtigste PODNIKATEĽSKÉ STIMULY NA SLOVENSKU V ROKU 2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novinkách v oblasti
MehrGrundlagen bilden / Tvoríme základy
Grundlagen bilden / Tvoríme základy Mandantenbrief/Mandantný list Aktuelles aus den Bereichen Recht, Steuern und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí práva, daní a ekonomiky na Slovensku Ausgabe/vydanie:
Mehrpodľa nariadení EP a Rady (ES) č. 883/2004 a č. 987/2009
Žellova 2 829 24 Bratislava Slovenská republika Metodické usmernenie č. 2/4/2010 Manuál pre koordináciu vecných dávok podľa nariadení EP a Rady (ES) č. 883/2004 a č. 987/2009 Obsah: august 2012 1. Úvodné
Mehrslovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 JANUÁR 2014 ZMENY V ZDAŇOVANÍ A ODVODOCH FYZICKÝCH OSÔB
STRANA 1/6 JANUÁR 2014 SEITE 1/6 JANUAR 2014 ZMENY V ZDAŇOVANÍ A ODVODOCH FYZICKÝCH OSÔB V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o zmenách v zdaňovaní a odvodoch fyzických osôb
MehrModálne slovesá können, mögen, dürfen, müssen, wollen, sollen, wissen, möchten ich kann, du kannst, er kann, wir können, ihr könnt, sie können
Modálne slovesá - v nemeckom jazyku do skupiny modálnych (spôsobových) slovies patria tieto slovesá: können, mögen, dürfen, müssen, wollen, sollen, wissen, möchten - je to špecifická skupina slovies, ktoré
Mehrslovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 FEBRUAR 2015 ZMENY V ZDAŇOVANÍ A ODVODOCH FYZICKÝCH OSÔB
STRANA 1/6 FEBRUAR 2015 SEITE 1/6 FEBRUAR 2015 ZMENY V ZDAŇOVANÍ A ODVODOCH FYZICKÝCH OSÔB V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o zmenách v zdaňovaní a odvodoch fyzických osôb
MehrOpatrovateľ / ka - Nemecko
Personalagentur Opatrovateľ / ka - Nemecko Entlohnung : 3 430 za turnus einschließlich Steuer Betreute Person: Gewünschte Qualifikation: Opatrovateľ / ka Personenzahl: 1 freie Plätze: Land: Nemecko Antrittsdatum:
MehrDOHODA. Vláda Slovenskej republiky a vláda Spolkovej republiky Nemecko
DOHODA medzi vládou Slovenskej republiky a vládou Spolkovej republiky Nemecko o vzájomnom uznávaní rovnocennosti dokladov o vzdelaní v oblasti vysokého školstva Vláda Slovenskej republiky a vláda Spolkovej
MehrASSET MANAGEMENT SLOVENSKEJ SPORITEĽNE. Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s vlastným majetkom k
ASSET MANAGEMENT SLOVENSKEJ SPORITEĽNE Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s vlastným majetkom k 31.12.2014 Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti Asset Management Slovenskej
MehrSLOVENSKEJ REPUBLIKY
ZBIERKA ZÁKONOV SLOVENSKEJ REPUBLIKY Ročník 2005 Vyhlásené: 15.04.2005 Časová verzia predpisu účinná od: 15.04.2005 Obsah tohto dokumentu má informatívny charakter. 143 O Z N Á M E N I E Ministerstva zahraničných
MehrOZNÁMENIE KOMISIE Usmernenie vysielania pracovníkov v rámci poskytovania služieb
SK SK SK 2 OZNÁMENIE KOMISIE Usmernenie vysielania pracovníkov v rámci poskytovania služieb 3 1. ÚČEL TOHTO OZNÁMENIA Článok 49 Zmluvy o založení Európskeho spoločenstva stanovuje zásadu že členské štáty
MehrMandantenbrief / Mandantný list Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informácie o daniach, práve a hospodárstve
Ausgabe November 2011 / Vydanie november 2011 ww.roedl.com/sk Mandantenbrief / Mandantný list Informationen über Steuern, Recht und Wirtschaft Informácie o daniach, práve a hospodárstve Inhalt: Steuern
MehrOpatrovateľ / ka - Nemecko
Personální agentura Opatrovateľ / ka - Nemecko Odměna : 2 230 za turnus včetně daně Muž Požaduji. kvalifikace: Opatrovateľ / ka Počet opatrovaných osob: 2 volná místa: Země: Nemecko Datum nástupu: 28.07.2015
MehrAusführung von handwerklichen Dienstleistungen in Deutschland (Stand )
EU/EWR Ausführung von handwerklichen Dienstleistungen in Deutschland (Stand 01.08.2011) Die folgenden Informationen gelten für Unternehmen aus EU-Staaten, die Handwerks-, Montage- und sonstige Dienstleistungen
Mehrslovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/5 JANUÁR 2015 ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ A LEHÔT
STRANA 1/5 JANUÁR 2015 SEITE 1/5 JANUAR 2015 predloženie a zverejnenie účtovnej závierky, správy audítora Fristen für die Erstellung, Prüfung und Veröffentlichung des s ÚČTOVNÉ ZÁVIERKY - PREHĽAD POVINNOSTÍ
MehrTvoríme základy. Liebe Leserin, lieber Leser, Milé čitateľky, milí čitatelia, > Novelle des Gesetzes Nr. 222/2004 Slg. über Mehrwertsteuer
Tvoríme základy Mandantenbrief Aktuelles aus den Bereichen Steuern, Recht und Wirtschaft Informácie z oblastí daní, práva a hospodárstva www.roedl.com/sk Lesen Sie in dieser Ausgabe: Steuern aktuell Zmeny
MehrOpatrovateľ / ka - Nemecko
Personalagentur Opatrovateľ / ka - Nemecko Entlohnung : 1 580 za turnus einschließlich Steuer Betreute Person: Gewünschte Qualifikation: Opatrovateľ / ka Personenzahl: 1 freie Plätze: Land: Nemecko Antrittsdatum:
MehrSMERNICA RADY 2013/22/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti dopravnej politiky
L 158/356 Úradný vestník Európskej únie 10.6.2013 SMERNICA RADY 2013/22/EÚ z 13. mája 2013, ktorou sa z dôvodu pristúpenia Chorvátskej republiky upravujú určité smernice v oblasti dopravnej politiky RADA
MehrŽIVNOSTENSKÉ SOCIÁLNE POISTENIE ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE
SOZIALVERSICHERUNGSANSTALT DER GEWERBLICHEN WIRTSCHAFT ŽIVNOSTENSKÉ SOCIÁLNE POISTENIE ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE NAŠE SLUŽBY 2010 Plus pre podnikatel ky a podnikatel ov ÚVODNÉ SLOVO Vážená pani! Vážený pán!
MehrŽIVNOSTENSKÉ SOCIÁLNE POISTENIE
UNTERNEHMENSGRÜNDUNG 2016 ŽIVNOSTENSKÉ SOCIÁLNE POISTENIE ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE www.svagw.at www.svagw.at 1 Vážená pani! Vážený pán! Všetky samostatne zárobkovo činné osoby v Rakúsku (okrem poľnohospodárov
MehrStrecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K.
Nameraná a vypočítaná spotreba paliva rodinného domu v lokalite Magdeburg-Ottersleben pred a po povlakovaní exteriéru prípravkom Thermo-Shield Rozvaha V prospektoch (1998) pre prípravok Thermo-Shield bola
MehrKOLEKTÍVNA ZMLUVA pre oblasť agentúrneho zamestnávania. KOLLEKTIVVERTRAG für das Gewerbe der Arbeitskräfteüberlassung (in slowakischer Sprache)
KOLEKTÍVNA ZMLUVA pre oblasť agentúrneho zamestnávania KOLLEKTIVVERTRAG für das Gewerbe der Arbeitskräfteüberlassung (in slowakischer Sprache) Január 2013 KOLEGYNE A KOLEGOVIA! Vytlačený dokument v podobe
MehrVšeobecné obchodné podmienky pre darčekové karty PayLife MasterCard Shopping Center
Všeobecné obchodné podmienky pre darčekové karty PayLife MasterCard Shopping Center I. Informácie podľa 26 v spojení s 28 rakúskeho zákona o platobných službách (ZaDiG), podľa 5 a 8 rakúskeho zákona o
MehrŽIVNOSTENSKÉ SOCIÁLNE POISTENIE ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE
SOZIALVERSICHERUNGSANSTALT DER GEWERBLICHEN WIRTSCHAFT ŽIVNOSTENSKÉ SOCIÁLNE POISTENIE ZÁKLADNÉ INFORMÁCIE Pensions/PflegegeldService 2008 Plus pre podnikateľky a podnikateľov Naše služby 2011 PREDSLOV
MehrVšeobecné zmluvné podmienky účasti na zájazdoch
Všeobecné zmluvné podmienky účasti na zájazdoch I. Úvodné ustanovenia Všeobecné zmluvné podmienky účasti na zájazdoch a pobytoch (ďalej iba Všeobecné podmienky) zakúpených v cestovnej agentúre Neckermann
MehrVýpredaj jazdených vozíkov. od Die 9:004-Sterne-Gebrauchtstapler-Messen. Jungheinrich spol. s r. o Senec. 28.April 2016
Výpredaj jazdených vozíkov JungSTARs Jungheinrich 25. JungSTARs. 26. máj 2016 Sonderkonditionen nur gültig bis 31.05.2016 ZÁRUKA KVALITY REPASOVANÉ V NEMECKU od Die 9:004-Sterne-Gebrauchtstapler-Messen.
MehrSchulgeldordnung Poriadok platenia školného (gültig für Schule und Kindergarten) (platné pre školu a materskú školu) Stand stav k 01.09.
Schulgeldordnung Poriadok platenia školného (gültig für Schule und Kindergarten) (platné pre školu a materskú školu) Stand stav k 01.09.2015 Der Besuch der DSB ist schulgeldpflichtig. Die Schulgebühren
MehrVaše práva sociálneho zabezpečenia. v Nemecku
Vaše práva sociálneho zabezpečenia v Nemecku Informácie nachádzajúce sa v tejto príručke boli pripravené a aktualizované v úzkej spolupráci s národnými korešpondentmi vzájomného informačného systému o
MehrOSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho)
OSOBNÉ ZÁMENÁ V nemčine, rovnako ako v slovenčine, máme 3 osoby v oboch číslach (jednotnom aj množnom). Osobné zámená skloňujeme rovnako ako podstatné alebo prídavné mená v 4 pádoch (N, G, D, A). Tvary
MehrPROSPEKT OPATROVANIE OSÔB. (Merkblatt Personenbetreuung Slowakisch)
PROSPEKT OPATROVANIE OSÔB (Merkblatt Personenbetreuung Slowakisch) Január 2016 1. Poradie prihlasovania 1. Prihlásenie bydliska v Rakúsku Na príslušnom obecnom úrade alebo magistráte nahláste svoje bydlisko
Mehr1. Úvod. 2. Vymedzenie základných pojmov
Pokyn DR SR k zabezpečeniu jednotného postupu správcu dane pri posudzovaní rozsahu daňových povinností daňovníkov na území Slovenskej republiky (rezidencia) 1. Úvod Cieľom metodického pokynu je zabezpečiť
Mehr(Návrh) Čl. I PRVÁ ČASŤ ZÁKLADNÉ USTANOVENIA. 1 Predmet zákona
(Návrh) 578 ZÁKON z 21. októbra 2004 o poskytovateľoch zdravotnej starostlivosti, zdravotníckych pracovníkoch, stavovských organizáciách v zdravotníctve a o zmene a doplnení niektorých zákonov Národná
MehrDôchodkové zabezpečenie vo Švajčiarsku:
FRIEDRICH EBERT STIFTUNG Dôchodkové zabezpečenie vo Švajčiarsku: zdroj inšpirácie pre dôchodkovú reformu v Slovenskej republike? Jana Kolesárová FES Analýzy máj 2003 F r i e d r i c h E b e r t S t i f
MehrZmluva medzi Československou socialistickou republikou a Rakúskou republikou o zamedzení dvojakého zdanenia v odbore daní z príjmu a z majetku
Abkommen zwischen der Republik Österreich und der Tschechoslowakischen sozialistischen Republik zur Vermeidung der Doppelbesteuerung auf dem Gebiete der Steuern vom Einkommen und vom Vermögen Der Bundespräsident
MehrZmluva o založení Európskeho laboratória molekulárnej biológie
Európske laboratórium molekulárnej biológie Laboratoire Européen de Biologie Moléculaire Europäisches Laboratorium für Molekularbiologie Zmluva o založení Európskeho laboratória molekulárnej biológie EM
MehrObchodná akadémia Trnava
Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2017/2018 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k
MehrDeloitte Audit s.r.o. Správa o transparentnosti. Deloitte Audit s.r.o.
Deloitte Audit s.r.o. 30. apríla 2018 00 Obsah Sieť Deloitte a právne a štrukturálne dojednania v rámci siete... 2 Právna, vlastnícka štruktúra a štruktúra riadenia a spravovania spoločnosti... 3 Opis
MehrVšeobecné podmienky účasti na zájazde a platobné podmienky Cestovnej kancelárie TUI ReiseCenter Slovensko s.r.o.
Všeobecné podmienky účasti na zájazde a platobné podmienky Cestovnej kancelárie TUI ReiseCenter Slovensko s.r.o. I. ČASŤ 1. Úvodné ustanovenia 1.1 Všeobecné podmienky účasti na zájazde a platobné podmienky
MehrPROSPEKT OPATROVANIE OSÔB. (Merkblatt Personenbetreuung Slowakisch)
PROSPEKT OPATROVANIE OSÔB (Merkblatt Personenbetreuung Slowakisch) Január 2015 1. Poradie prihlasovania 1. Prihlásenie bydliska v Rakúsku Na príslušnom obecnom úrade alebo magistráte nahláste svoje bydlisko
MehrŠanca Rakúsko. Práca v rakúskom top-hotelierstve.
Šanca Rakúsko. Práca v rakúskom top-hotelierstve. OÖ.Tourismus/Röbl Österreichische Hoteliervereinigung Die freie Interessenvertretung Vitajte v Rakúsku Rakúsko Vás hľadá! Ste mladí, angažovaní, pracovití
MehrBUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH. Jahrgang 2003 Ausgegeben am 6. Juni 2003 Teil III
P. b. b. Verlagspostamt 1040 Wien GZ 02Z034232 M BUNDESGESETZBLATT FÜR DIE REPUBLIK ÖSTERREICH Jahrgang 2003 Ausgegeben am 6. Juni 2003 Teil III 61. Vereinbarung zur Durchführung des Abkommens zwischen
MehrSK - Vyhlásenie o parametroch
SK - Vyhlásenie o parametroch v zmysle vyhlášky MDVRR č. 162/2013 Z.z. Výrobok: Náterové látky rozpúšťadlové dvojzložkové Typy výrobku: PD, PE, PG, SD, SG, SE a jej doplnkový material: riedidlá VP 30-2438/0,
Mehrslovakia daňové a účtovné novinky STRANA 1/6 JÚL 2016 DPH PRI SLUŽBÁCH VZŤAHUJÚCICH SA NA NEHNUTEĽNOSŤ
STRANA 1/6 JÚL 2016 SEITE 1/6 JULI 2016 DPH pri službách vzťahujúcich sa na nehnuteľnosť DPH PRI SLUŽBÁCH VZŤAHUJÚCICH SA NA NEHNUTEĽNOSŤ V tomto vydaní Mailing BMBLeitner sme pre Vás pripravili súhrn
MehrZÁKON z 28. januára 2014,
Čiastka 14 Zbierka zákonov č. 35/2014 Strana 243 35 ZÁKON z 28. januára 2014, ktorým sa mení a dopĺňa zákon č. 338/2000 Z. z. o vnútrozemskej plavbe a o zmene a doplnení niektorých zákonov v znení neskorších
MehrŽIVNOST SOCIÁLNE POISTENIE
UNTERNEHMENSGRÜNDUNG 2018 ŽIVNOST SOCIÁLNE POISTENIE Prvotná informácia www.svagw.at www.svagw.at 1 Vážená pani! Vážený pán! Všetky samostatne zárobkovo činné osoby v Rakúsku (okrem poľnohospodárov a lesných
MehrVpichový odporový teplomer
Typový list 90.2305 Strana 1/7 Vpichový odporový teplomer Pre teploty od -50...+260 C Tesný voči vodnej pare a odolný na tlak Vysoká mechanická pevnosť Pre použitie v potravinárskom priemysle Jednoduché
MehrGrundlagen bilden / Tvoríme základy
Grundlagen bilden / Tvoríme základy Mandantenbrief / Mandantný list Aktuelles aus den Bereichen Recht, Steuern und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí práva, daní a hospodárstva na Slovensku
MehrObchodná akadémia Trnava
Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2014/2015 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k
MehrJe šíriteľom myšlienok demokracie, medzinárodného porozumenia, dôvery a podporovateľom vedy a vzdelávania.
Vaše Excelencie, Vaše Magnificencie, Vaše Spektability, Vaše Honorability, vážený pán Dr. Günter Geyer, milé dámy, vážení páni, vážené slávnostné zhromaždenie, Ekonomická univerzita v Bratislave v súlade
MehrNOVÉ TENDENCIE V HYPOTEKÁRNOM FINANCOVANÍ ŠTÁTOV EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA
NÁRODNÁ BANKA SLOVENSKA NOVÉ TENDENCIE V HYPOTEKÁRNOM FINANCOVANÍ ŠTÁTOV EURÓPSKEHO SPOLOČENSTVA Ing. Adela Hošková, CSc. Inštitút menových a finančných štúdií Bratislava 1996 Nové tendencie v hypotekárnom
MehrMinisterstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky V Ý N O S
VESTNÍK Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky Ročník XLIII 12. máj 2011 Čiastka 16 O b s a h: 39. Výnos Ministerstva pôdohospodárstva a rozvoja vidieka Slovenskej republiky
MehrDňa vyšla v Zbierke zákonov novela Zákona č. 595/2003 Z.z. o dani z príjmov, obsahuje nasledovné významné zmeny:
NAJVÝZNAMNEJŠIE ZMENY V OBLASTI DANE Z PRÍJMOV, ODVODOV A SPRÁVY DANÍ ÚČINNÉ OD 1.1.2013 Počas celého uplynulého roka 2012 sme Vás prostredníctvom Mailingu BMB Leitner informovali o zmenách a novinkách
MehrMedzinárodné Dunajské Slávnosti (Donaufest) Ulm/Neu-Ulm 2016 Trh (jarmok) dunajských miest a regiónov TRHOVÝ PORIADOK
Medzinárodné Dunajské Slávnosti (Donaufest) Ulm/Neu-Ulm 2016 Trh (jarmok) dunajských miest a regiónov TRHOVÝ PORIADOK Obsah 1. Organizátor... 2 2. Termíny a pracovná doba trhoviska... 2 3. Miesto...2 4.
MehrVšeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD
Všeobecné nákupné podmienky skupiny TÜV SÜD 1. Vertragsabschluss, Widerruf, Schriftform, Geheimhaltung, 1. 1. Uzatvorenie zmluvy, storno, písomná forma, zachovávanie Verbot der Unterbeauftragung, Änderungen
MehrZmluva o poskytnutí služieb v súlade s 269 ods. 2 Obchodného zákonníka
Zmluva o poskytnutí služieb v súlade s 269 ods. 2 Obchodného zákonníka I. Zmluvné strany Objednávateľ: Bratislavská organizácia cestovného ruchu sídlo: Primaciálne nám. 1, 814 99 Bratislava 1 IČO: 42 259
MehrMilé čitateľky, milí čitatelia, Liebe Leserin, lieber Leser, Lesen Sie in dieser Ausgabe: V tomto vydaní Vám prinášame:
Tvoríme základy Mandantenbrief Aktuelles aus den Bereichen Steuern, Recht und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí daní, práva a hospodárstva na Slovensku Ausgabe / vydanie: Februar / február
MehrNávrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY
EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli 19.10.2012 COM(2012) 621 final Návrh ROZHODNUTIE EURÓPSKEHO PARLAMENTU A RADY o mobilizácii Európskeho fondu na prispôsobenie sa globalizácii podľa bodu 28 Medziinštitucionálnej
MehrGrundlagen bilden / Tvoríme základy
Grundlagen bilden / Tvoríme základy Mandantenbrief / Mandantný list Aktuelles aus den Bereichen Recht, Steuern und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí práva, daní a hospodárstva na Slovensku
MehrKonföderation der slowakischen Gewerkschaftsbünde
Gewerkschaftsbünde Právo sociálneho zabezpečenia Recht auf soziale Sicherung JUDr. Mária Svoreňová Wien, 16. 3. 2010 Sociálne zabezpečenie v systéme sociálnej ochrany Soziale Sicherung im sozialen Sicherungssystem
MehrMetodický pokyn k uplatneniu 43 zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov
Metodický pokyn k uplatneniu 43 zákona č. 222/2004 Z. z. o dani z pridanej hodnoty v znení neskorších predpisov Smernica 2006/112/ES o spoločnom systéme dane z pridanej hodnoty v článku 138 ods. 1 ustanovuje,
MehrZHRNUTIE ZÁKLADNÝCH POVINNOSTÍ VYPLÝVAJÚCICH ZO ZÁKONA Č. 315/2016 Z.z. O REGISTRI PARTNEROV VEREJNÉHO SEKTORA MATEJ ŠEBESTA
ZHRNUTIE ZÁKLADNÝCH POVINNOSTÍ VYPLÝVAJÚCICH ZO ZÁKONA Č. 315/2016 Z.z. O REGISTRI PARTNEROV VEREJNÉHO SEKTORA DIE ZUSAMMENFASSUNG DER PRIMÄREN PFLICHTEN AUS DEM GESETZ NR. 315/2016 SLG ÜBER DAS REGISTER
MehrObsah Prihlásenie na miestnom úrade Požiadanie o Steuer Nummer Odhlásenie sa zo slovenskej zdravotnej poisťovne Prihlásenie do nemeckej zdravotnej poisťovne Formulár E106 Otvorenie účtu v banke Ubytovanie
MehrPRACOVNÝ DOKUMENT ÚTVAROV KOMISIE
EURÓPSKA KOMISIA V Bruseli XXX [ ](2013) XXX draft PRACOVNÝ DOKUMENT ÚTVAROV KOMISIE Usmernenie k smernici 2012/27/EÚ o energetickej efektívnosti, ktorou sa menia a dopĺňajú smernice 2009/125/ES a 2010/30/EÚ
MehrTax Information Bulletin
Tax Information Bulletin Novellierungen der slowakischen Gesetzgebung Ausgabe vom Februar 2006 Obsah / Inhalt 1 Vyhláška k zákonu o zdravotnom poistení Regelung zum Krankenversicherungsgesetz 2 Nové ustanovenia
MehrPredložky s akuzatívom alebo datívom:
Skloňonanie podstatných mien: Mužský rod Ženský rod Stredný rod Množné číslo Nominatív Genitív Datív Akuzatív des es es dem em den en die e er er die e das des es dem em das es die Männer Männer den Männern
MehrDobré poistenie. Sociálne zabezpečenie v Rakúsku
Die Sozialversicherung in Österreich Institutionen Dobré poistenie Sociálne zabezpečenie v Rakúsku 2013 Informácia Rakúskeho spoločenského a hospodárskeho múzea na objednávku vrcholového zväzu rakúskych
Mehr