Musterformular. Zahlungsbefehl. Musterformular für die Anhörung durch die Dienststelle Oberaufsicht SchKG im Bundesamt für Justiz

Ähnliche Dokumente
KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Magische weiße Karten

SEPA-Firmenlastschrift-Mandat SEPA Business-to-Business Direct Debit Mandate Mandat de domiciliation européenne SEPA B2B

Fragebogen zur Prüfung kongolesischer Personenstandsurkunden Questionnaire pour la vérification des documents de l'état civil congolais Stand: 03/2014

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

PASSEPORT IMPLANTAIRE

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

CALL UND PUT WARRANTS AUF EUROPÄISCHE UND AMERIKANISCHE AKTIEN

Übungen Öffentliches Recht Gruppen K-M und W-Z

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

KMK Zertifikat Niveau I

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

CALL UND PUT WARRANTS AUF DEN DAX (PERFORMANCE INDEX)* UND DEN SMI INDEX**

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Renseignements personnels : (à compléter obligatoirement)

Pulling Team Zimmerwald Tel: Daniel Guggisberg Zimmerwald

Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

DIS 2446 Inspektion der Eigenkontrolle im Einzel-und Großhandel [2446] v5

ANTRAG AUF KONTOERÖFFNUNG GESELLSCHAFT

Short Mini-Future Warrants on the EUR/CHF FX-Rate

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Diplomfeier der Trinationalen Studiengänge. Cérémonie de remise de Diplômes des Formations Trinationales

Le bail d'habitation. Der Mietvertrag

BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio

1-Delta Certificates on a US Gas & Oil Equity Basket

Statuant sur ces faits et considérant en droit :

* Achtung: Dieses Dokument ist eine Ausfüllhilfe. Bitte das Originalformular in deutscher Sprache ausfüllen und bei der Behörde abgeben!

Annexe 1 : Fiche de renseignements/informationsformular À remplir obligatoirement et à remettre avec la fiche d inscription.

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Magische Bälle. Bedienungsanleitung ******************************************************************************************

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

Emittentenwechsel LRP Landesbank Rheinland-Pfalz, Mainz, Bundesrepublik Deutschland (die Emittentin )

TOURNOIS HANDICAP. 08 au 13 mars RE-ENTRY 6 PARTIES ENTREE 50.- RE-ENTRY 40.- JUNIORS ème MIAMI LOW COST

1 Expéditeur (nom, adresse) Absender (Name, Anschrift) 2

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003

FORMATION DE SPECIALISATION EN MEDECINE EN ALLEMAGNE. Cordialement Abderrahman Machraoui

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

Dr. Olivier Kern und Marc-André Röthlisberger Eidg. dipl. Pensionsversicherungsexperten. Pittet Associates AG Bern

02ES. Technischer Sekundarunterricht Berufsausbildung. Datum: FORES8. Körperpeeling und Körpermassage im Betrieb umsetzen

Thème VI> FETES, Séquence n 6.4 : Karneval. Objectifs: - savoir parler de carnaval - savoir dire ce qu on aime faire à carnaval

LISUM Berlin-Brandenburg Juni Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Französisch Jahrgang 7, ISS

EINLADUNG / INVITATION

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, , Konstanz)

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand.

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ , CH-3000

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

1IDSal DF PRAKTIKUM 1 Collège Calvin

5 - Übung macht den Meister

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

EINKOMMENS- UND VERMÖGENSSTEUERN DER NATÜRLICHEN PERSONEN IMPÔTS SUR LE REVENU ET SUR LA FORTUNE DES PERSONNES PHYSIQUES

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux

Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum FMS/SAM: N 211

AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION

ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012

Barème - Tarif A + B et/und F 2015

Tel Fax

Formulaires pour la demande d insertion dans la prochaine publication «Agriculture biologique Guide d achat»

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Code civil. (Nom et droit de cité) Modification du 30 septembre 2011

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Test Abschlusstest 62

MEMORANDUM EINTREIBUNG DES GESCHULDETEN BETRAGES IN DER SCHWEIZ ( )

In Übereinstimmung mit den Anleihebedingungen wurde folgende Zinssatzfestlegung durchgeführt:

VKF Brandschutzanwendung Nr

Die Vollstreckung von ausländischen Titeln in der Schweiz

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

BACCALAURÉAT TECHNOLOGIQUE ALLEMAND LANGUE VIVANTE 2. SÉRIES STMG ST2S (obligatoire) SÉRIES STI2D STD2A STL (facultative) ÉPREUVE DU 21 JUIN 2016

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Luxembourg International Rowing Club LIRC, B.P. 56, L-5201 Sandweiler

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

Eine gewaltige Stimme singt für die Schweiz! U.W.A.O.

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

4. Liegendmatch 4er match olympique

11 EN Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s):

Transkript:

Musterformular Musterformular für die Anhörung durch die Dienststelle Oberaufsicht SchKG im Bundesamt für Justiz

1 / 2 Commandement de payer Für die ordentliche Betreibung auf Pfändung oder Konkurs Pour la poursuite ordinaire par voie de saisie ou de faillite (Ausfertigung für den Schuldner / Eemplaire pour le débiteur) Betreibung Nr. / Poursuite n Schuldner / Débiteur Hans Müller c/o Jakob Meier Weglein 22 3362 Niederönz b. Herzogenbuchsee Gläubiger / Créancier Feli Muster Gasse 2 Wyler 8092 Zürich Vertreter des Gläubigers / Représentant du créancier Zustellung an folgende Personen / Notification au personnes suivantes Hans Müller (Schuldner/débiteur); Heidi Müller (Ehegatte oder eingetragener Partner/conjoint ou partenaire enregistré); Cornelia Musterfrau 3007 Bern (Gesetzliche Vertretung/représentant légal) Der Schuldner wird aufgefordert, die angegebenen Forderungen und Betreibungskosten innert 20 Tagen zu bezahlen. Sollte der Schuldner diesem nicht nachkommen und auch keinen Rechtsvorschlag erheben, so kann der Gläubiger die Fortsetzung der Betreibung verlangen. Le débiteur est sommé de payer dans les 20 jours les sommes cidessous ainsi que les frais de poursuite. Si le débiteur n obtempère pas au présent commandement de payer et ne forme pas opposition, le créancier pourra requérir la continuation de la poursuite. Forderungsurkunde mit Datum oder Angabe des Forderungsgrundes Titre et date de la créance ou cause de l'obligation 1 Ausgeführte Arbeiten gemäss Vertrag 12345 vom 05.04.12 Rechnung vom 12.05.2012 Betrag Montant Zins % Intérêt % Seit Dès le 12549.85 5.00000 11.07.2012 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Administrativer Aufwand Verzugsschaden 50.00 120.00 Vorabklärungen gemäss mündlicher Abmachung vom 04.03.12 300.00 5.00000 01.05.2012 Verzugsschaden 60.00 Betreibungskosten / Frais de poursuite Ausstellung des s 70.00 Zahlstelle / Payable à IBAN: CH12 1234 1234 1234 1234 0 lautend auf: Betreibungsamt Basel-Stadt Bei Bezahlung an das Betreibungsamt wird empfohlen, sich vorgängig bei diesem über die genaue Höhe des ausstehenden Betrages inkl. Zinsen zu erkundigen. Es werden zusätzlich Inkassogebühren in der Höhe von 0.5% des Betrages erhoben, mindestens 5.00, höchstens 500.00. Si le paiement est effectué à l office des poursuites, il est recommandé de se renseigner au préalable auprès de l'office sur le montant eact à payer, y compris les intérêts. Des frais d encaissement additionnels de 0.5 % du montant seront perçus, au min. 5.00, au ma. 500.00. Basel, 14.07.2012 Betreibungsamt des Kantons Basel-Stadt

Zustellvermerk / Avis de notification Betreibung Nr. / Poursuite n Betreibungsamt des Kantons Basel-Stadt Bäumleingasse 1 4001 Basel Bemerkungen / Remarques Nicht zustellbar / Non notifiable Gestorben / Décédé Weggezogen / Déménagé Nicht abgeholt / Non réclamé Im Militär-, Zivil- oder Schutzdienst bis Au service militaire, service civil ou protection civile jusqu'au Empfänger nicht ermittelbar / Destinataire introuvable Grund / Raison Zustellbescheinigung / Notification An Adressat / Au destinataire An eine andere Person / A une autre personne Vorname, Name und Verhältnis zum Adressaten Prénom, nom et relation avec le destinataire Datum der Zustellung Date de la notification Rechtsvorschlag / Opposition Der Adressat kann unmittelbar bei der Zustellung gegenüber dem Überbringer dieses s oder innert 10 Tagen nach dessen Zustellung gegenüber dem Betreibungsamt mündlich oder schriftlich Rechtsvorschlag erheben und damit die Forderung oder einen Teil derselben, bzw. das Recht, sie auf dem Betreibungsweg geltend zu machen, bestreiten. Wurde die Betreibung gestützt auf einen Konkursverlustschein eingeleitet und will der Betriebene geltend machen, er sei nicht zu neuem Vermögen gekommen, so hat er dies in der Begründung des Rechtsvorschlags ausdrücklich festzuhalten. Ausserdem kann er bei der Aufsichtsbehörde Beschwerde wegen Missachtung der Bestimmungen des Bundesgesetzes über Schuldbetreibung und Konkurs führen. Ein Informationsblatt mit weiteren Erläuterungen kann beim Betreibungsamt und im Internet unter www.betreibungsschalter.ch bezogen werden. Si le destinataire entend contester tout ou partie de la dette ou le droit du créancier de la réclamer par voie de poursuite, il doit former opposition, c est-à-dire en faire, verbalement ou par écrit, la déclaration immédiate à celui qui lui remet le commandement de payer ou à l office soussigné dans les di jours à compter de la notification du commandement de payer. Si la poursuite a été introduite sur la base d'un acte de défaut de biens après faillite, le poursuivi qui souhaite faire valoir qu'il n'est pas revenu à meilleure fortune doit l'indiquer epressément dans la motivation de l'opposition. De plus, il peut déposer une plainte à l'autorité de surveillance pour violation des dispositions de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et faillites. Vous trouverez des renseignements complémentaires à ce sujet sur une feuille d'information de votre office des poursuites ou sur le site www.portaildespoursuites.ch. Rechtsvorschlag (gesamte Forderung) / Opposition totale Bemerkungen Remarques Teilrechtsvorschlag / Opposition partielle Bestrittener Betrag Montant contesté 150.00 Datum Date 2 / 2

Neuerungen ggü. dem heutigen Formular

1 / 2 Commandement de payer Für die ordentliche Betreibung auf Pfändung oder Konkurs Pour la poursuite ordinaire par voie de saisie ou de faillite (Ausfertigung für den Schuldner / Eemplaire pour le débiteur) Betreibung Nr. / Poursuite n Schuldner / Débiteur Hans Müller c/o Jakob Meier Weglein 22 3362 Niederönz b. Herzogenbuchsee Untertitel: Zeigt die Ausfertigung an und ob es sich um das Gläubigerdoppel handelt Gläubiger / Créancier Feli Muster Gasse 2 Wyler 8092 Zürich Varianten Vertreter des Gläubigers / Représentant du créancier Ausfertigung für den Schuldner Eemplaire pour le débiteur Zustellung an folgende Personen / Notification au personnes suivantes Hans Müller (Schuldner/débiteur); Heidi Müller (Ehegatte oder eingetragener Partner/conjoint ou partenaire enregistré); Cornelia Musterfrau 3007 Bern (Gesetzliche Vertretung/représentant Ausfertigung für légal) den Ehegatten oder eingetragenen Partner Eemplaire pour le conjoint ou partenaire enregistré Der Schuldner Ausfertigung wird aufgefordert, für die den angegebenen gesetzlichen Forderungen Vertreter Le débiteur est sommé de payer dans les 20 jours les sommes cidessous ainsi que les frais de poursuite. Si le débiteur n obtempère und Betreibungskosten innert 20 Tagen zu bezahlen. Sollte der Eemplaire pour le représentant légal Schuldner diesem nicht nachkommen und auch keinen pas au présent commandement de payer et ne forme pas opposition, le Rechtsvorschlag erheben, so kann der Gläubiger die Fortsetzung der créancier pourra requérir la continuation de la poursuite. Betreibung verlangen. (Ausfertigung für den Schuldner / Eemplaire pour le débiteur) Forderungsurkunde mit Datum oder Angabe des Forderungsgrundes Titre et date de la créance ou cause de l'obligation Betrag Montant Zins % Intérêt % Seit Dès le 1 Ausgeführte (Ausfertigung Arbeiten gemäss für den Vertrag Ehegatten 12345 vom oder 05.04.12 eingetragenen Partner / Eemplaire pour le conjoint ou partenaire 12549.85enregistré) 5.00000 11.07.2012 Rechnung vom 12.05.2012 (Ausfertigung für den gesetzlichen Vertreter / Eemplaire pour le représentant légal) 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bitte beachten Gesetzlichen Vertreter = Eltern, Beistand, Vertreter der Gesellschaft (Organ) Représentant légal = Parent, Tuteur, Rep. de la société (organ) Administrativer Aufwand Verzugsschaden Vorabklärungen gemäss mündlicher Abmachung vom 04.03.12 300.00 5.00000 01.05.2012 50.00 120.00 Verzugsschaden 60.00 Betreibungskosten / Frais de poursuite Ausstellung des s 70.00 Zahlstelle / Payable à IBAN: CH12 1234 1234 1234 1234 0 lautend auf: Betreibungsamt Basel-Stadt Bei Bezahlung an das Betreibungsamt wird empfohlen, sich vorgängig bei diesem über die genaue Höhe des ausstehenden Betrages inkl. Zinsen zu erkundigen. Es werden zusätzlich Inkassogebühren in der Höhe von 0.5% des Betrages erhoben, mindestens 5.00, höchstens 500.00. Si le paiement est effectué à l office des poursuites, il est recommandé de se renseigner au préalable auprès de l'office sur le montant eact à payer, y compris les intérêts. Des frais d encaissement additionnels de 0.5 % du montant seront perçus, au min. 5.00, au ma. 500.00. Basel, 14.07.2012 Betreibungsamt des Kantons Basel-Stadt

1 / 2 Commandement de payer Für die ordentliche Betreibung auf Pfändung oder Konkurs Pour la poursuite ordinaire par voie de saisie ou de faillite (Ausfertigung für den Schuldner / Eemplaire pour le débiteur) Betreibung Nr. / Poursuite n Schuldner / Débiteur Hans Müller c/o Jakob Meier Weglein 22 3362 Niederönz b. Herzogenbuchsee Gläubiger / Créancier Feli Muster Gasse 2 Wyler 8092 Zürich Vertreter des Gläubigers / Représentant du créancier Zustellung an folgende Personen / Notification au personnes suivantes Hans Müller (Schuldner/débiteur); Heidi Müller (Ehegatte oder eingetragener Partner/conjoint ou partenaire enregistré); Cornelia Musterfrau 3007 Bern (Gesetzliche Vertretung/représentant légal) Der Schuldner wird aufgefordert, die angegebenen Forderungen Alle Empfänger Le débiteur est eines sommé Eemplars de payer dans les 20 jours les sommes cidessous deren Rolle ainsiim queverfahren les frais de poursuite. Si le débiteur n obtempère und Betreibungskosten innert 20 Tagen zu bezahlen. Sollte der inkl. Schuldner diesem nicht nachkommen und auch keinen pas au présent commandement de payer et ne forme pas opposition, le Rechtsvorschlag erheben, so kann der Gläubiger die Fortsetzung der créancier pourra requérir la continuation de la poursuite. Betreibung verlangen. Forderungsurkunde mit Datum oder Angabe des Forderungsgrundes Titre et date de la créance ou cause de l'obligation 1 Ausgeführte Arbeiten gemäss Vertrag 12345 vom 05.04.12 Rechnung vom 12.05.2012 Betrag Montant Zins % Intérêt % Seit Dès le 12549.85 5.00000 11.07.2012 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Administrativer Aufwand Verzugsschaden 50.00 120.00 Vorabklärungen gemäss mündlicher Abmachung vom 04.03.12 300.00 5.00000 01.05.2012 Verzugsschaden 60.00 Betreibungskosten / Frais de poursuite Ausstellung des s 70.00 Zahlstelle / Payable à IBAN: CH12 1234 1234 1234 1234 0 lautend auf: Betreibungsamt Basel-Stadt Bei Bezahlung an das Betreibungsamt wird empfohlen, sich vorgängig bei diesem über die genaue Höhe des ausstehenden Betrages inkl. Zinsen zu erkundigen. Es werden zusätzlich Inkassogebühren in der Höhe von 0.5% des Betrages erhoben, mindestens 5.00, höchstens 500.00. Si le paiement est effectué à l office des poursuites, il est recommandé de se renseigner au préalable auprès de l'office sur le montant eact à payer, y compris les intérêts. Des frais d encaissement additionnels de 0.5 % du montant seront perçus, au min. 5.00, au ma. 500.00. Basel, 14.07.2012 Betreibungsamt des Kantons Basel-Stadt

Zustellvermerk / Avis de notification Betreibung Nr. / Poursuite n Betreibungsamt des Kantons Basel-Stadt Bäumleingasse 1 4001 Basel Bemerkungen / Remarques Freier Raum für Zustellvermerke der Post Nicht zustellbar / Non notifiable Gestorben / Décédé Weggezogen / Déménagé Nicht abgeholt / Non réclamé Im Militär-, Zivil- oder Schutzdienst bis Au service militaire, service civil ou protection civile jusqu'au Empfänger nicht ermittelbar / Destinataire introuvable Grund / Raison Zustellbescheinigung / Notification An Adressat / Au destinataire An eine andere Person / A une autre personne Vorname, Name und Verhältnis zum Adressaten Prénom, nom et relation avec le destinataire Datum der Zustellung Date de la notification Rechtsvorschlag / Opposition Der Adressat kann unmittelbar bei der Zustellung gegenüber dem Überbringer dieses s oder innert 10 Tagen nach dessen Zustellung gegenüber dem Betreibungsamt mündlich oder schriftlich Rechtsvorschlag erheben und damit die Forderung oder einen Teil derselben, bzw. das Recht, sie auf dem Betreibungsweg geltend zu machen, bestreiten. Wurde die Betreibung gestützt auf einen Konkursverlustschein eingeleitet und will der Betriebene geltend machen, er sei nicht zu neuem Vermögen gekommen, so hat er dies in der Begründung des Rechtsvorschlags ausdrücklich festzuhalten. Ausserdem kann er bei der Aufsichtsbehörde Beschwerde wegen Missachtung der Bestimmungen des Bundesgesetzes über Schuldbetreibung und Konkurs führen. Ein Informationsblatt mit weiteren Erläuterungen kann beim Betreibungsamt und im Internet unter www.betreibungsschalter.ch bezogen werden. Si le destinataire entend contester tout ou partie de la dette ou le droit du créancier de la réclamer par voie de poursuite, il doit former opposition, c est-à-dire en faire, verbalement ou par écrit, la déclaration immédiate à celui qui lui remet le commandement de payer ou à l office soussigné dans les di jours à compter de la notification du commandement de payer. Si la poursuite a été introduite sur la base d'un acte de défaut de biens après faillite, le poursuivi qui souhaite faire valoir qu'il n'est pas revenu à meilleure fortune doit l'indiquer epressément dans la motivation de l'opposition. De plus, il peut déposer une plainte à l'autorité de surveillance pour violation des dispositions de la loi fédérale sur la poursuite pour dettes et faillites. Vous trouverez des renseignements complémentaires à ce sujet sur une feuille d'information de votre office des poursuites ou sur le site www.portaildespoursuites.ch. Rechtsvorschlag (gesamte Forderung) / Opposition totale Bemerkungen Remarques Teilrechtsvorschlag / Opposition partielle Unterschriftenfeld benennen: Bestrittener Betrag Ist Montant contesté dies eine zutreffende Formulierung? 150.00 Datum Date 2 / 2