Jansen-Economy 50 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 50 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Jansen-Economy 50 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 50 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095"

Transkript

1 Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095

2

3 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen Typenübersicht Sommaire du système Homologations Sommaire des types Summary of system Authorisations Summary of types 2 Profilsortiment Profile im Massstab 1:1 Glasleistenübersicht Assortiment de profilé Profilés à l échelle 1:1 Sommaire des parcloses Range of profiles Profiles in scale 1:1 Summary of glazing beads 6 Zubehör Zubehör Verglasungsvarianten Beschläge Accessoires Accessoires Variantes de vitrage Ferrures Accessories Accessories Alternative glazing Fittings Beispiele Schnittpunkte Anwendungsbeispiele Glasleisten-Varianten Anschlüsse am Bau Exemples Coupe de détails Exemples d application Variantes de parcloses Raccordement au mur Examples Section details Examples of applications Glazing bead options Attechment to structure 66 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings 85 Verarbeitungshinweise Indications d usinage Assembly instructions 130 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor. Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. 09/

4 Systembeschrieb Description du système System description Jansen-Economy RS das perfekte System für elegante Rauchschutz-Türen nach DIN Das komplette Türsystem wird mit Beschlägen und Zubehör zur Fertigung flächenbündiger, ein- und zweiflügeliger Rauchschutztüren nach DIN (mit oder ohne Seitenteile und Oberlichter) geliefert. Die Bauhöhe für den Türrahmen, wie auch für den Türflügel, beträgt nur mm. Neben ihrer Flächenbündigkeit besticht diese insgesamt sehr filigran wirkende Konstruktion mit der aussen und innen umlaufenden Schattenfuge. Schlösser und andere Beschläge lassen sich auf einfache und rationelle Weise in den Profilhohlraum integrieren. Als Füllelemente können verschiedene Materialien eingesetzt werden. Eine Verglasung kann im Trocken- oder Nassverfahren erfolgen. In ihrem optischen Erscheinungsbild stimmen diese Rauchschutz-Türen überein mit dem System Jansen- Economy 60 RS und den Janisol- Brandschutz-Systemen. Jansen Economy RS le système idéal pour portes coupe-fumée selon la norme DIN Système complet de porte avec ferrures et accessoires pour portes coupe-fumée à un et deux vantaux selon DIN 18095, avec ou sans parties latérales et impostes. La hauteur de construction du cadre de porte et du vantail de porte n'est que de mm. Cette construction à fleur séduit par la rainure négative à l'intérieur et à l'extérieur. Les serrures et autres ferrures peuvent être encastrées dans les parties tubulaires des profilés de manière simple et rationnelle. Divers matériaux sont disponibles comme éléments de remplissage. Vous pouvez choisir le vitrage à sec ou au silicone. Dans leur apparence, ces portes coupe-fumée ressemblent aux système Jansen-Economy 60 RS et les systèmes protection-incendie Janisol. Jansen Economy RS the perfect system for smoke-proof doors as per DIN Complete door system with fittings and accessories for single and double leaf smoke-proof doors as per DIN 18095, with or without side screens and top lights. Section height of both the door frame and door leaf is mm. Apart from being flush, this construction also has an attractive rebate running all round, inside and out. Locks and other fittings can be incorporated easily and economically into the hollow parts of the profiled sections. Various materials are available as infill panels. Suitable for both dry glazing and glazing with sealing compound. The constructions consist of slim profiles which match the Janisol fire protection systems and Jansen- Economy 60 RS /08

5 Zulassungen Homologations Authorisations D: Einflügelige Türen RS-1: Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis (AbP) Nr. P D: Zweiflügelige Türen RS-2: Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis (AbP) Nr. P D: Portes à un vantail RS-1: Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis (AbP) Nr. P D: Portes à deux vantaux RS-2: Allgemeines bauaufsichtliches Prüfzeugnis (AbP) Nr. P D: Single leaf doors RS-1 Local Building Authority Test Certificate (AbP) No. P D: Double leaf doors RS-2: Local Building Authority Test Certificate (AbP) No. P Zugelassene Füllelemente Einscheiben-Sicherheitsglas «ESG» Verbundsicherheitsglas «VSG» Drahtglas Drahtgussglas Drahtornamentglas Drahtspiegelglas Brandschutzgläser Pyroswiss, Pyran, Pyran S, Pyrodur, BI-Fire-Stop, etc. Isolierglaskombinationen aus diesen Gläsern Brandschutzplatten Promatect, Duripanel, Knauf-Fireboard, Knauf-Paneel-Element, wahlweise mit Metallblech oder Edelholzfurnier belegt Metallpaneele, Kasettenbleche, Kofferpaneele, etc. Metallblech MDF-, HDF- und Spanplatten Bauplatten Trespa meteon Abmessungen der Füllelemente gemäss AbP Remplissages agréés Verre de sécurité trempé «ESG» Verre de sécurité feuilleté «VSG» Verre armé Verre armé coulé Verre armé façonné Verre à glace armé Verre de protection incendie Pyroswiss, Pyran, Pyran S, Pyrodur, BI-Fire-Stop, etc. Vitrages isolants composés de ces verres Plaques de protection incendie Promatect, Duripanel, Knauf- Fireboard, Knauf-Paneel- Element, au choix avec tôle metalllique ou bois précieux fournis Panneaux métalliques, cassettes en tôle, panneaux en coffrage, etc. Tôle metalllique Plaques compressées MDF, HDF Plaques de construction Trespa meteon Dimensions des éléments de remplissage selon AbP Approved infill panels Toughened safety glass «ESG» Laminated safety glass «VSG» Wired glass Wired cast glass Wired pattern glass Wired mirror glass Fire-resistant glass: Pyroswiss, Pyran, Pyran S, Pyrodur, BI-Fire-Stop, etc. Insulating glazing combinations made up of these glazings Fire-resistant plates: Promatect, Duripanel, Knauf-Fireboard, Knauf-panel unit, with either sheet metal or polished wood veneer Metal panels, waffle panels, coffered panels, etc. Sheet metal MDF, HDF and chipboard Trespa meteon building boards Dimensions of the infill panels in accordance with Local Building Authority Test Certificate (AbP) Die Vorschriften und Bestimmungen der allgemeinen bauaufsichtlichen Prüfzeugnisse sind zu beachten. Les prescriptions et définitions des homologations AbP sont à respecter. The requirements and regulations of Local Building Authority Test Certificates must be observed. 09/

6 Typenübersicht Sommaire des types Summary of types LDH LDB LDB LDB Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door Einflügelige Türe mit Riegel Porte à un vantail avec traverse Single leaf door with transom Einflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à un vantail avec imposte fixe Single leaf door with fixed top light LDH LDH LDH LDB LDB Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und festem Oberlicht Porte à un vantail avec deux parties latérales fixes et imposte fixe Single leaf door with two fixed side lights and fixed top light Einflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und Rundbogen-Oberlicht Porte à un vantail avec deux parties latérales fixes et imposte demi-ronde Single leaf door with two fixed side lights and round arched top light Elementgrössen Rauchschutz-Türen RS-1 DIN Tailles des éléments Porte coupe-fumée RS-1 DIN Size of elements Smoke proof doors RS-1 DIN LDB Lichte Durchgangsbreite max. 13 mm min. 470 mm LDB Largeur libre de passage max. 13 mm min. 470 mm LDB Inside width max. 13 mm min. 470 mm LDH Lichte Durchgangshöhe max. 20 mm min mm LDH Hauteur libre de passage max. 20 mm min mm LDH Inside height max. 20 mm min mm Flügelgewicht max. 129 kg Poids du vantail max. 129 kg Leaf weight max. 129 kg /08

7 Typenübersicht Sommaire des types Summary of types FFB LDB Zweiflügelige Türe Porte à deux vantaux Double leaf door Zweiflügelige Türe mit festem Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte fixe Double leaf door with fixed top light Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen Porte à deux vantaux avec deux parties latérales fixes Double leaf door with two fixed side lights LDH LDH LDH FFB LDB LDH LDH FFB LDB FFB FFB LDB LDB Zweiflügelige Türe mit zwei festen Seitenteilen und festem Oberlicht Porte à deux vantaux avec deux parties latérales fixes et imposte fixe Double leaf door with two fixed side lights and fixed top light Zweiflügelige Türe mit Rundbogen-Oberlicht Porte à deux vantaux avec imposte demi-ronde Double leaf door with round arched top light Elementgrössen Rauchschutz-Türen RS-2 DIN Tailles des éléments Porte coupe-fumée RS-2 DIN Size of elements Smoke proof doors RS-2 DIN LDB Lichte Durchgangsbreite max. 20 mm min mm* LDB Largeur libre de passage max. 20 mm min mm* LDB Inside width max. 20 mm min mm* LDH Lichte Durchgangshöhe max. 20 mm min mm LDH Hauteur libre de passage max. 20 mm min mm LDH Inside height max. 20 mm min mm FFB Flügelfalzbreite min. 474 mm* FFB Largeur de feuillure du vantail min. 474 mm* FFB Leaf rebate width min. 474 mm* Flügelgewicht max. 129 kg Poids du vantail max. 129 kg Leaf weight max. 129 kg * Bei Vollpanikfunktion bitte Tabelle «Zwängungsfreies Öffnen» beachten (siehe Seite ). * Avec fonction panique complète voir tableau «Alignement de portes lors de l ouverture» (voir page ). * With full panic function see table «Door alignement when opening» (see page ). 09/

8 Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Z Oberfläche Artikel-Nr. ohne Zusatz = blank mit Z = aus feuerverzinktem Bandstahl mit GV+GC = aussen galvanisch verzinkt und gelbchromatiert Surface No. d article sans supplément = brut avec Z = en bandes d acier zinguées au feu avec GV+GC = zingués galvanique à l extérieur et chromatisé jaune Surface Part no. without addition = bright with Z = made from hot-dip galvanised strip with GV+GC = outside galvanised and yellow chromated Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,7 3, 13,30 4,49 14,70 4,35 0, ,2 4,10 15,10 4,49 22,60 5,19 0, ,2 4,10 17, 6,77 22,60 5,19 0, ,340 4,26 17,78 6, 36,77 8,15 0, ,800 4,85 19,80 6,38 51,40 9,10 0, ,800 4,85 21,60 8,51 51,40 9,10 0,327 Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,280 2,91 9,58 3,15 4,92 1,97 0, ,7 3, 11, 3,34 8,92 2,68 0, ,7 3, 13,70 5,36 8,92 2,68 0, ,190 4,06 17,76 7,11 21,77 6, 0, ,6 4,65,62 7,37 32,39 6,55 0, ,940 3,74 14,10 4,89 18, 4,56 0, /08

9 Profilübersicht Sommaire des profilés Summary of profiles Z Z Z Z Z GV+GC GV+GC Z Z GV+GC Z GV+GC GV+GC GV+GC Stabachse Axe de la barre Bar axis x y x y Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,130 2,71 9,35 3,11 4,78 1,73 0, ,490 3,17 12,10 4,12 11, 3, 0, ,430 4,37 19,35 6,86 46,90 8,80 0, ,900 4,97 22,93 8, 77,23 12,30 0, ,770 2,26 6,55 2,11 1,42 0,67 0, ,240 2,86 8,00 2,31 3,26 1,30 0, ,590 3,30 10,99 3,30 8,56 2,63 0,224 Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,240 2,85 10,63 4, 3, 1,30 0, ,9 3,75 13,90 4,31 17,60 4,40 0, ,590 3,30 13,28 5,13 8,56 2,63 0, ,090 2,67 7,79 3,54 9,63 3,76 0, ,060 2,62 6,63 1,87 1,91 0,88 0, ,0 2,58 9,46 3,78 6,70 3,35 0, ,0 2,77 10,61 4,24 9,49 4,08 0,190 09/

10 Profile Profilés Profiles Z Z Z * Türdichtung aus EPDM, schwarz VE = 100 m * Vor der Montage entfernen Joint de porte en EPDM, noir 3 UV = 100 m * A enlever avant le montage Door weatherstrip EPDM, black PU = 100 m * Remove before fitting /08

11 Profile Profilés Profiles Z Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m 2 beidseitig = ca. µm innen und aussen) Z = en bandes d acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m 2 à deux côtés = env. µm à l intérieur et à l extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m 2 approx. µm inside and out) Z Z /

12 Profile Profilés Profiles Z Z Z * Türdichtung aus EPDM, schwarz VE = 100 m * Vor der Montage entfernen Joint de porte en EPDM, noir UV = 100 m * A enlever avant le montage Door weatherstrip EPDM, black PU = 100 m * Remove before fitting /08

13 Profile Profilés Profiles Z Z Z /

14 Profile Profilés Profiles Z Z Z Z /08

15 Profile Profilés Profiles Z Z Z Z /

16 Profile Profilés Profiles GV+GC GV+GC GV+GC GV+GC GV+GC 46, GV+GC 40 GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. 15 µm und gelbchromatiert GV+GC = zingués galvanique env. 15 µm à l extérieur et chromatisé jaune GV+GC = outside galvanised approx. 15 µm and yellow chromated /08

17 Bogentüren (Massstab 1:2) Portes cintrées (échelle 1:2) Arched doors (scale 1:2) Z Z Z Z Profil Profilé Profile Min. Radius Rayon min. Min. radius R Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads Min. Radius Rayon min. Min. radius R Aluminium-Glasleisten Min. Radius Parcloses en aluminium Rayon min. Aluminium glazing beads Min. radius R R R R R mm mm R mm mm mm R mm R mm mm Z 800 mm Z 0 mm Z 600 mm Z 7 mm Z 1000 mm Z 10 mm Stahl-Glasleisten Parcloses en acier Steel glazing beads Profil Profilé Profile R Min. Radius Rayon min. Min. radius R 62.7 GV+GC 0 mm 62.8 GV+GC 0 mm 62.9 GV+GC 800 mm R Min. Radius Rayon min. Min. radius R mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm /15/1,5 300 mm //1,5 300 mm //1,5 400 mm /30/1,5 0 mm /35/1,5 0 mm 09/

18 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem Bandstahl (Länge 6 m) Parcloses en acier en bandes d acier zinguées au feu (longueur 6 m) Steel glazing beads made of hot-dip galvanised strip (length 6 m) Z Z Z Z Z Z Befestigungsknopf VE = Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = magasins à 10 pièces Fastening stud PU = magazines with 10 studs Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs Befestigungsknopf (kurz) SR1 Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation (court) SR1 Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud (short) SR1 Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces Winkelkontur-Stahl-Glasleisten (Länge ca. 6 m) Parcloses en acier à contour angulaire (longueur env. 6 m) Angle contour steel glazing beads (length approx. 6 m) GV+GC 62.8 GV+GC 62.9 GV+GC Edelstahl-Glasleisten ( / ) Länge 6 m Parcloses en acier Inox ( / ) Longueur 6 m Stainless steel glazing beads ( / ) Length 6 m /08

19 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Aluminium-Glasleisten (Länge 6 m) Parcloses en aluminium (longueur 6 m) Aluminium glazing beads (length 6 m) * * * * * für Einsatz mit Trockenverglasung, im Innenbereich (trocken) * pour utilisation avec vitrage à sec (en zone intérieure) * for use with dry glazing (indoors) Befestigungsknopf VE = Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = magasins à 10 pièces Fastening stud PU = magazines with 10 studs Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs Befestigungsknopf (kurz) SR1 Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation (court) SR1 Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud (short) SR1 Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces Aluminium-Glasleisten** (Länge 6 m) Parcloses en aluminium** (longueur 6 m) Aluminium glazing bead** (length 6 m) VE = 100 Stück ** für Einsatz mit Nassverglasung ** pour utilisation avec vitrage à silicone ** for use with sealing glazing 09/

20 Glasfalzmasse Dimensions de la feuillure Glazing rebate sizes L F B L F B L F B L F B H H H H X X X X Serie L F Artikel-Nr. H B Knopf x mm mm mm No d article mm mm Bouton mm Code no. Stud Z Z Z Z Z Z / / / / , , Wir empfehlen, die Glasleisten nur auf der Raumseite anzuwenden. Die Masse F und x entsprechen ungefähr rahmenbündiger Glasleisten- Montage. Je nach Wandstärke der Profilstahlrohre können die Kantenradien grösser sein und aus optischen Gründen eine Veränderung des Bohrabstandes x bedingen. Nous recommandons de n utiliser les parcloses que du côté intérieur. Les distances F et x correspondent à peu près au montage des parcloses à fleur du cadre. Selon l épaisseur de la parois du tube profilé en acier, les rayons des arêtes peuvent être plus grands ce qui peut, pour des raisons d optique, entraîner un changement de la distance de perçage x. We recommend fitting the glazing beads on the room-side only. Distances F and x correspond approximately to glazing beads mounted flush to the frame. Depending on the thickness of the walls of the steel sections, the radius of the edges may be larger and may require a different drilling distance x for visual effect /08

21 Glasfalzmasse Dimensions de la feuillure Glazing rebate sizes L F B L F B H H X X Serie L F Artikel-Nr. H B Feder x mm mm mm No d article mm mm Ressort mm Code no. Spring / / Artikel-Nr. G B kg/m m 2 /m Z 0,5 0, Z 0,600 0, Z 0,670 0, Z 0,740 0, Z 0,844 0, Z 0,960 0,103 Artikel-Nr. G U P kg/m m 2 /m m 2 /m ,2 0,110 0, ,226 0,117 0, ,245 0,131 0, ,270 0,140 0, ,2 0,148 0, ,3 0,178 0, ,346 0,196 0, ,341 0,188 0, ,356 0,198 0, ,415 0,237 0,055 Artikel-Nr. G U P kg/m m 2 /m m 2 /m ,240 0,084 0, ,295 0,093 0, ,330 0,103 0, ,365 0,113 0, ,365 0,123 0, ,280 0,104 0, ,157 0,082 0, ,211 0,075 0, ,217 0,075 0, ,2 0,094 0, ,246 0,119 0,039 Artikel-Nr. G P kg/m m 2 /m / 415 0,590 0, / 4 0,680 0, / 4 0,760 0, / 430 0,8 0, ,960 0,055 Artikel-Nr. G B kg/m m 2 /m ,840 0, ,960 0, ,090 0,096 G = Gewicht B = Beschichtungsfläche U = Abwicklung umlaufend P = Polierabwicklung G = Poids B = Surface à traiter U = Périmètre extérieur P = Périmètre à polir G = Weight B = Coated surface U = Circumferential development P = Circumferential polishing 09/

22 Zubehör Accessoires Accessories * Türdichtung aus EPDM, schwarz Joint de porte en EPDM, noir Door weatherstrip EPDM, black VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m * Vor der Montage entfernen * A enlever avant le montage * Remove before fitting Schwellendichtung aus EPDM, schwarz, Lappenlänge 14 mm Joint de socle en EPDM, noir, longueur lèvre 14 mm Bottom rail weatherstrip EPDM, black, lip length 14 mm VE = m UV = m PU = m Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Joint de vitrage en EPDM, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm Glazing weatherstrip EPDM, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm Einsatz siehe Seite 31- Utilisation voir page 31- Application see page 31- VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m Glasdichtung mit Abreisssteg aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite Joint de vitrage avec partie déchirable en EPDM, noir, pour côté parclose Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side Einsatz siehe Seite 31- Utilisation voir page 31- Application see page 31- VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m Glasdichtung mit Abreisssteg aus EPDM, schwarz, für Glasleistenseite Joint de vitrage avec partie déchirable en EPDM, noir, pour côté parclose Glazing weatherstrip with detachable strip EPDM, black, for glazing bead side Einsatz siehe Seite 31- Utilisation voir page 31- Application see page 31- VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m 31-09/08

23 Zubehör Accessoires Accessories Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Einsatz siehe Seite VE = 100 m Joint de vitrage en EPDM, noir, pour côté battue, autocollant, pour largeur du joint 5 mm Utilisation voir page UV = 100 m Glazing weatherstrip EPDM, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm Application see page PU = 100 m Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Doppelglasleisten, Fugenbreite 4,5 mm Einsatz siehe Seite VE = 100 m Joint de vitrage en EPDM, noir, pour parcloses doubles, pour largeur du joint 4,5 mm Utilisation voir page UV = 100 m Glazing weatherstrip EPDM, black, for double/glazing bead, joint width 4.5 mm Application see page PU = 100 m Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Fugenbreite 4 5 mm Einsatz siehe Seiten 31-26/27 VE = 100 m Joint de vitrage en EPDM, noir, pour largeur du joint 4 5 mm Utilisation voir pages 31-26/27 UV = 100 m Glazing weatherstrip EPDM, black, joint width 4 5 mm Application see pages 31-26/27 PU = 100 m Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Fugenbreite 5 6 mm Einsatz siehe Seiten 31-26/27 VE = 100 m Joint de vitrage en EPDM, noir, pour largeur du joint 5 6 mm Utilisation voir pages 31-26/27 UV = 100 m Glazing weatherstrip EPDM, black, joint width 5 6 mm Application see pages 31-26/27 PU = 100 m Glasdichtung aus EPDM, schwarz, für Fugenbreite 6 7 mm Einsatz siehe Seiten 31-26/27 VE = 100 m Joint de vitrage en EPDM, noir, pour largeur du joint 6 7 mm Utilisation voir pages 31-26/27 UV = 100 m Glazing weatherstrip EPDM, black, joint width 6 7 mm Application see pages 31-26/27 PU = 100 m 09/

24 Zubehör Accessoires Accessories Alu-Schwelle 0,3 kg/m U = 0,104 m 2 /m P = 0,053 m 2 /m Seuil en aluminium 0,3 kg/m U = 0,104 m 2 /m P = 0,053 m 2 /m Aluminium threshold 0,3 kg/m U = 0,104 m 2 /m P = 0,053 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Alu-Schwelle 0,0 kg/m U = 0,084 m 2 /m P = 0,043 m 2 /m Seuil en aluminium 0,0 kg/m U = 0,084 m 2 /m P = 0,043 m 2 /m Aluminium threshold 0,0 kg/m U = 0,084 m 2 /m P = 0,043 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Alu-Zusatzprofil 0,310 kg/m U = 0,130 m 2 /m P = 0,044 m 2 /m Profilé complémentaire en aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m 2 /m P = 0,044 m 2 /m Additional profile, aluminium 0,310 kg/m U = 0,130 m 2 /m P = 0,044 m 2 /m Länge 6 m Longueur 6 m Length 6 m Hinweis: Bei Verwendung der Schwellendichtung muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden. Remarque: Dans le cas de l'utilisation du joint 455.1, le vantail semi-fixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas. Note: When using gasket on two leaf doors the secondary leaf must be locked towards the bottom Dichtstück Kunststoff, schwarz, für Abdichtung im Falzbereich bei Einsatz der Schwellendichtung 455.1, inkl. Zylinderkopf-Blechschrauben, verzinkt 3,9 x 16 mm. VE = 10 Stück Embout d étanchéité matière plastique, noir, pour l étanchéification dans la zone de la feuillure en cas d utilisation du joint de seuil 455.1, y compris vis à tôle à tête cylindrique, zingué 3,9 x 16 mm. UV = 10 pièces Gasket piece plastic, black, for sealing rebate when using base rail jointing 455.1, incl. cylinder screws for sheet metal, galvanised 3,9 x 16 mm. PU = 10 pieces ,5 x 10 mm x 7 mm Glastragklotz aus Fermacell VE = Stück à 80 mm ,5 x 10 mm x 7 mm Cale pour support de verre en Fermacell UV = pièces à 80 mm ,5 x 10 mm x 7 mm Glazing support made of Fermacell PU = pieces, 80 mm each /08

25 Zubehör Accessoires Accessories x 4 mm x 5 mm x 6 mm x 7 mm x 8 mm Distanzband aus Zellpolyethylen, geschlossen, weiss, selbstklebend Einsatz siehe Seiten 31-28/29 VE = m x 4 mm x 5 mm x 6 mm x 7 mm x 8 mm Bande d écartement en polyéthlène cellulaire, à cellules fermées, blanche, auto-adhésive Utilisation voir pages 31-28/29 UV = m x 4 mm x 5 mm x 6 mm x 7 mm x 8 mm Packing tape closed cell polyethylene, white, self-adhesive Application see pages 31-28/29 PU = m x 4 mm x 5 mm x 6 mm x 7 mm x 8 mm Distanzband aus Zellpolyethylen, geschlossen, schwarz, selbstklebend Einsatz siehe Seiten 31-28/29 VE = m x 4 mm x 5 mm x 6 mm x 7 mm x 8 mm Bande d écartement en polyéthlène cellulaire, à cellules fermées, noire, auto-adhésive Utilisation voir pages 31-28/29 UV = m x 4 mm x 5 mm x 6 mm x 7 mm x 8 mm Packing tape closed cell polyethylene, black, self-adhesive Application see pages 31-28/29 PU = m Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Distanzbänder und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der Distanzbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition, boutons de fixation, bandes d écartement et éléments de vitrage) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande d écartement choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, packing tapes and glazing) it is advisable to check your choice of packing tape on an infill panel beforehand. 09/

26 Zubehör Accessoires Accessories Tür-Stulpdichtung für zweiflügelige Türen aus Polyamid schwarz, verhindert den Lichtdurchfall und verbessert die Luftdichtigkeit beim Profilwechsel, DIN links und rechts verwendbar Einsatz: Im Stulpbereich unten und oben Einbau siehe Seite VE = Stück Embout d étanchéité pour porte à deux vantaux en polyamide noir, empêche le passage de la lumière et améliore l étanchéité à l air lors du remplacement du profilé, utilisable à DIN gauche et droite. Utilisation: Pour le portes à deux vantaux en haut et en bas Montage voir page UV = pièces Weatherstrip for double leaf doors made of black polyamide, prevents light penetration and improves air permeability with change of profile, can be used DIN left and right. Usage: Above and below of double leaf doors Installation see page PU = pieces Rauchschutztür DIN RS-1 JANSEN-ECONOMY Prüfzeugnis: Nr. P vom der MPA NRW Dortmund Herstellungsjahr: Hersteller: RS RS2 Typenschild für Jansen- Economy Rauchschutz-Türen inkl. Werksbescheinigung sowie Einbau- und Wartungsanleitung VE = 1 Stück RS RS2 Plaque d identification pour portes Jansen-Economy RS incl. certification d entreprise et directives de montage et d entretien UV = 1 pièce RS RS2 Classification plate for Jansen Economy RS doors includes fabrication certificate and installation and maintenance manual PU = 1 of each /08

27 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Verglasungstabelle mit Dichtung für Einsatz im Innenbereich (trocken) Tableau de vitrage avec joint pour utilisation en zone intérieure (sec) Glazing table with weatherstrip for use indoors (dry) Aussen Extérieur Outside 5 X Innen Intérieur Inside Aussen Extérieur Outside 5 X Innen Intérieur Inside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Extérieur Intérieur Outside Inside Glasleisten Parcloses Glazing beads Z Verglasung X Vitrage X Glazing X Z Z Z Z Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de distance et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / le joint de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, glazing seals and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. 09/08 31-

28 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Verglasungstabelle mit Dichtung für Einsatz im Innenbereich (trocken) Tableau de vitrage avec joint pour utilisation en zone intérieure (sec) Glazing table with weatherstrip for use indoors (dry) Aussen Extérieur Outside X Innen Intérieur Inside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Glasleiste Parclose Glazing bead Verglasung X Vitrage X Glazing X Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes de distance et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / le joint de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, glazing seals and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used /08

29 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Verglasungstabelle mit Dichtung für Einsatz im Innenbereich (trocken) Tableau de vitrage avec joint pour utilisation en zone intérieure (sec) Glazing table with weatherstrip for use indoors (dry) Aussen Extérieur Outside X Innen Intérieur Inside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside ,5 7,5 4,5 6,5 4,5 5,5 4,5 4,5 Glasleiste Parclose Glazing bead Verglasung X Vitrage X Glazing X Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Dichtung zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec le joint intérieur choisi sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose / le joint de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/weatherstrip can be used. 09/

30 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Verglasungstabelle mit Distanzband Tableau de vitrage avec bande d écartement Glazing table with packing tape X Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Glasleiste Parclose Glazing bead Z Z Verglasung X Vitrage X Glazing X Z Z Z Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose/ la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used /08

31 Verglasungsvarianten Variantes de vitrage Alternative glazing Verglasungstabelle mit Distanzband Tableau de vitrage avec bande d écartement Glazing table with packing tape X Aussen Extérieur Outside Innen Intérieur Inside Fugenbreite (mm) Largeur du joint (mm) Width of joint (mm) Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Aussen Innen Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Extérieur Intérieur Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Outside Inside Glasleiste Parclose Glazing bead Verglasung X Vitrage X Glazing X Wichtiger Hinweis: Grundlage der Verglasungstabelle sind die Nennmasse der Profile und Füllelemente. Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Keramikfaserbänder vorgängig an einem Element zu prüfen. Gegebenenfalls kommt die nächst kleinere oder grössere Glasleiste/Keramikfaserband zur Anwendung. Remarque importante: Les cotes nominales des profilés et des éléments de remplissage sont la base du tableau de vitrage. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation et éléments vitrés) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande de fibre céramique choisie sur un élément. Le cas échéant, utiliser la parclose/ la bande de fibre de céramique de la taille inférieure ou supérieure. Important notice: The glazing table is based on the nominal dimensions of the profiles and infill panels. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs and glazing) it is advisable to check your choice of inside ceramic fibre strips on an infill panel beforehand. If necessary the next smaller or larger size glazing bead/ceramic fibre strip can be used. 09/

32 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügeltür Fallenriegel-Schloss Porte à un vantail Serrure à mortaiser Single leaf door Latch and bolt lock * * Lichte Durchgangshöhe max. 20 mm Hauteur libre de passage max. 20 mm Max. opening height 20 mm Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff ø 17 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 17 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée Emergency function E Pull handle Handle ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff / Druckstange ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique / Barre à pousser ø 17 Emergency function B Handle Push-bar / Touch-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff / Druckstange ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique / Barre à pousser Emergency function E Pull handle Push-bar / Touch-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected /08

33 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür Gangflügel: Einfallen-Schloss Standflügel: Falztreibriegel (ohne Panikfunktion) Porte à deux vantaux Vantail de service: Serrure à un point Vantail semi-fixe: Bascule à mortaiser (sans fonction panique) Double leaf door Access leaf: Single-bolt lock Secondary leaf: Rebate lever bolt (without emergency function) / * * Lichte Durchgangshöhe max. 20 mm Hauteur libre de passage max. 20 mm Max. opening height 20 mm Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff ø 17 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 17 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée Emergency function E Pull handle Handle ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff / Druckstange ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique / Barre à pousser ø 17 Emergency function B Handle Push-bar / Touch-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff / Druckstange ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique / Barre à pousser Emergency function E Pull handle Push-bar / Touch-bar * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. 09/

34 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür (Vollpanik) Gangflügel: Einfallen-Schloss Standflügel: Panik-Gegenkasten Porte à deux vantaux (panique) Vantail de service: Serrure à un point Vantail semi-fixe: Serrure contre-bascule panique Double leaf door (panic) Access leaf: Single-bolt lock Secondary leaf: Shoot bolt lock with emergency function * Lichte Durchgangshöhe max. 20 mm Hauteur libre de passage max. 20 mm Max. opening height 20 mm Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 17 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée Emergency function E Pull handle Handle ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff / Druckstange ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique / Barre à pousser ø 17 Emergency function B Handle Push-bar / Touch-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff / Druckstange ø 17 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique / Barre à pousser Emergency function E Pull handle Push-bar / Touch-bar * Umlenkschloss wahlweise bei EN 179 einsetzbar * Verrou de dérivation possible avec EN 179 * Off-set lock can be used for EN 179 Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected /08

35 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Einflügeltür Fallenriegel-Schloss mit Obenverriegelung Porte à un vantail Serrure à mortaiser avec verrouillage supérieur Single leaf door Latch and bolt lock with top locking point * * / Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Lichte Durchgangshöhe > 20 mm Hauteur libre de passage > 20 mm Opening height > 20 mm Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff ø 22 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage ø 17 Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 17 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée ø 17 Emergency function E Pull handle Handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff / Druckstange ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique / Barre à pousser ø 17 Emergency function B Handle Push-bar / Touch-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff / Druckstange ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique / Barre à pousser ø 17 Emergency function E Pull handle Push-bar / Touch-bar ø 17 * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E 09/

36 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung Standflügel: Falztreibriegel (ohne Panikfunktion) Porte à deux vantaux Vantail de service: Serrure à un point avec verrouillage supérieur Vantail semi-fixe: Bascule à mortaiser (sans fonction panique) / * * Double leaf door Access leaf: Single-bolt lock with top locking point Secondary leaf: Rebate lever bolt (without emergency function) / Lichte Durchgangshöhe > 20 mm Hauteur libre de passage > 20 mm Opening height 20 mm Variante Elektro-Türöffner Variante gâche électrique Variante electric strike Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Normalfunktion Drücker oder Stossgriff Drücker oder Stossgriff ø 22 Fonction standard Poignée ou poignée de tirage Poignée ou poignée de tirage ø 17 Standard function Handle or pull handle Handle or pull handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 17 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Drücker ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée ø 17 Emergency function E Pull handle Handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff / Druckstange ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique / Barre à pousser ø 17 Emergency function B Handle Push-bar / Touch-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff / Druckstange ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique / Barre à pousser ø 17 Emergency function E Pull handle Push-bar ø 17 * Variante mit Elektro-Türöffner nur für Normal- und Panikfunktion E * Variante avec gâche électrique, uniquement pour fonction standard et fonction E panique * Variation with electric strike only for standard function and emergency function E /08

37 Beschläge-Übersicht Sommaire des ferrures Summary of fittings Zweiflügeltür (Vollpanik) Gangflügel: Einfallen-Schloss mit Obenverriegelung Standflügel: Panik-Gegenkasten oder ohne Verriegelung Porte à deux vantaux (panique) Vantail de service: Serrure à un point avec verrouillage supérieur Vantail semi-fixe: Serrure contre-bascule panique ou sans verrouillage Double leaf door (panic) Access leaf: Single-bolt lock with top locking point Secondary leaf: Shoot bolt lock with emergency function or without locking point / * Lichte Durchgangshöhe > 20 mm Hauteur libre de passage > 20 mm Opening height > 20 mm Standflügel ohne Verriegelung Vantail semi-fixe sans verrouillage Secondary leaf without locking Pos Norm Schloss Funktion Beschlag Bandseite Beschlag Bandgegenseite Serrure Fonction Ferrure côté paumelle Ferrure côté opposé au paumelle Lock Function Fitting hinge side Fitting side opposite hinge ø 22 Panikfunktion B Drücker Drücker ø 22 Fonction B panique Poignée Poignée ø 17 Emergency function B Handle Handle ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stossgriff ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Poignée de tirage ø 17 Emergency function E Pull handle Pull handle ø ø 22 Panikfunktion B Drücker Stangengriff / Druckstange ø 22 Fonction B panique Poignée Barre panique / Barre à pousser ø 17 Emergency function B Handle Push-bar / Touch-bar ø ø 22 Panikfunktion E Stossgriff Stangengriff / Druckstange ø 22 Fonction E panique Poignée de tirage Barre panique / Barre à pousser ø 17 Emergency function E Pull handle Push-bar / Touch-bar ø 17 * Umlenkschloss wahlweise bei EN 179 einsetzbar * Verrou de dérivation possible avec EN 179 * Off-set lock can be used for EN 179 Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected. 09/

38 Beschläge Ferrures Fittings Erläuterungen Fallenriegel-Schlösser Fonctions des serrures à mortaiser Operations latch and bolt locks Normalfunktion mit Wechsel, für ein- und zweiflügelige Türen, Nuss durchgehend Fonction standard avec levier, pour portes à un et deux vantaux, fouillot continu Standard function with latch retention, for single and double leaf doors, spindle hub Panik-Umschaltfunktion B ohne Wechsel, für einflügelige Türen oder zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-Treibriegel- Schloss, Nuss geteilt Fonction B panique sans levier, pour portes à un vantail ou portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contrebascule panique, demi-fouillot Emergency function B without latch retention, for single leaf doors or double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function, split spindle hub) Panik-Funktion E mit Wechsel, für einflügelige Türen oder zweiflügelige Türen in Kombination mit Panik-Treibriegel- Schloss, Nuss durchgehend Fonction E panique avec levier, pour portes à un vantail ou portes à deux vantaux en combinaison avec la serrure contrebascule panique, fouillot continu Emergency function E with latch retention, for single leaf doors or double leaf doors in conjunction with shoot bolt lock with emergency function, spindle hub Schlossabmessungen und Funktionsbeschreibungen der Panik-Schlösser siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». Dimensions et descriptions des fonctions des serrures paniques voir chapitre «Outils d usinage et conseils techniques». Emergency lock dimensions and description of operation see chapter «Assembly tools and technical data». Achtung In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und es darf kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. Verarbeitungshilfen siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». Outils d usinage voir chapitre «Outils d usinage et conseils techniques». Assembly tools see chapter «Assembly tools and technical data» /08

39 Beschläge Ferrures Fittings Notausgangsverschlüsse nach EN 179 Notausgangsverschlüsse nach EN 179 sind für Gebäude oder Gebäudeteile bestimmt, die keinem öffentlichen Publikumsverkehr unterliegen und deren Besucher die Funktion der Fluchttüren kennen. Anwendungen sind überall dort, wo öffentlicher Publikumsverkehr ausgeschlossen werden kann. Nebenausgänge oder Türen in Gebäudeteilen, die nur von autorisierten Personen genutzt werden, sind ebenfalls nach EN 179 auszustatten. Als Beschlagelemente sind Drücker oder Stossplatten vorgeschrieben. Die Norm behandelt nur Notausgangsverschlüsse an Drehflügeltüren, deren Masse 0 kg, Höhe 20 mm und Breite 1300 mm nicht übersteigt. Fermetures d issues de secours selon la norme EN 179 Les fermetures d issues de secours selon la norme EN 179 sont destinées aux immeubles et parties d immeubles qui ne reçoivent pas de public et dont les occupants connaissent le fonctionnement des portes de secours. Elles sont utilisables partout où la présence de public peut être exclue. Les sorties annexes ou les portes des parties d immeubles qui ne sont utilisées que par des personnes autorisées doivent aussi répondre à la norme EN 179. Les ferrures sont obligatoirement des poignées ou des plaques de poussée. La norme ne traite que des fermetures d issues de secours montées sur des portes dont la masse ne dépasse pas 0 kg, la hauteur 20 mm et la largeur 1300 mm. Emergency exit locks in accordance with EN 179 In accordance with DIN EN 179, emergency exit locks are designed for sections of buildings not open to the general public and where the occupants are familiar with such doors. They are suitable for any areas without public access. Side exits or doors in sections of buildings only used by authorised personnel must also be designed in accordance with EN 179. Handles or push pads must be used as fittings. The standard only refers to emergency exit locks on side-hung doors, which do not exceed the following sizes - weight: 0 kg, height: 20 mm and width: 1300 mm Paniktürverschlüsse nach EN 11 Paniktürverschlüsse nach EN 11 kommen in öffentlichen Gebäuden oder Gebäudeteilen zum Einsatz, bei denen die Besucher die Funktion der Fluchttüren nicht kennen und diese im Notfall auch ohne Einweisung betätigen können müssen. Hier sind Griff- oder Druckstangen als Beschlagselemente anzuwenden die über die Türbreite (mindestens 60% der Flügelbreite) gehen. Die Norm behandelt nur Paniktürverschlüsse an Drehflügeltüren, deren Masse 0 kg, Höhe 20 mm und Breite 1300 mm nicht übersteigt. Fermetures de portes panique selon la norme EN 11 Les fermetures de portes panique selon la norme EN 11 sont utilisées dans les immeubles et parties d immeubles dans lesquels les visiteurs ne connaissent pas le fonctionnement des portes de secours et doivent pouvoir manœuvrer cellesci sans aucune instruction en cas d urgence. On doit dans ces cas utiliser comme ferrures des poignées ou des barres d appui traversant au moins 60% de la largeur de la porte. La norme ne traite que des fermetures de portes panique montées sur des portes dont la masse ne dépasse pas 0 kg, la hauteur 20 mm et la largeur 1300 mm. Panic door locks in accordance with EN 11 Panic door locks in accordance with EN 11 are used in public buildings or sections of buildings where visitors are unfamiliar with such doors but must still be able to use them in an emergency without prior training. In these cases, lever action bars or push bars must be used as fittings across the width of the door (at least 60% of the leaf width). The standard only refers to panic locks on side-hung doors, which do not exceed the following sizes - weight: 0 kg, height: 20 mm and width: 1300 mm. 09/

40 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm DIN links / rechts ø 17 mm DIN links / rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Normalfunktion (nicht nach EN 179/11) ø 22 mm DIN gauche / droite ø 17 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Fonction standard (pas selon EN 179/11) ø 22 mm DIN LH/RH ø 17 mm DIN LH/RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate Standard function (not according to EN 179/11) ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Panik-Umschaltfunktion B ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Fonction B panique ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate Emergency function B ø 22 mm DIN links / rechts ø 17 mm DIN links / rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Panik-Funktion E ø 22 mm DIN gauche / droite ø 17 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Fonction E panique ø 22 mm DIN LH/RH ø 17 mm DIN LH/RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate Emergency function E VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit /157 Montage avec /157 Installation with /157 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben /295 Schliessblech Commander en plus si besoin: Vis /295 Gâche Order separately if required: Screws /295 Strike plate /08

41 Beschläge Ferrures Fittings ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Panik-Umschaltfunktion B nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Fonction B panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate Emergency function B only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function ø 22 mm DIN links / rechts ø 17 mm DIN links / rechts Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp Panik-Funktion E nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten ø 22 mm DIN gauche / droite ø 17 mm DIN gauche / droite Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox Fonction E panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique ø 22 mm DIN LH/RH ø 17 mm DIN LH/RH Latch and bolt lock with stainless steel face plate Emergency function E only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit /157 Montage avec /157 Installation with /157 Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Commander en plus si besoin: Vis Order separately if required: Screws Achtung: In Panik-Schlösser dürfen keine Zylinder mit Knauf oder Drehknopf eingebaut werden und es darf kein Schlüssel im Zylinder stecken bleiben. Drücker und Schlüssel dürfen nicht gleichzeitig betätigt werden. Attention: Dans les serrures panique, il est défendu de monter un cylindre avec bouton ou de laisser la clé dans le cylindre. Ne pas manoeuvrer la clé et la poignée simultanément. Warning: Do not fit cylinders with knobs or thumb turns in emergency locks or leave the key in the cylinder. Do not operate handle and key at the same time. 09/

42 Beschläge Ferrures Fittings * ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Normalfunktion (nicht nach EN 179/11) Fonction standard (pas selon EN 179/11) Standard operation (not according to EN 179/11) ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Panik-Umschaltfunktion B Fonction B panique Emergency function B ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Panik-Funktion E Fonction E panique Emergency function E VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit /157 Montage avec /157 Installation with /157 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben /217 Stange für obere Verriegelung Schnappriegel für obere Verriegelung /295 Schliessblech Commander en plus si besoin: Vis /217 Barre pour verrouillage supérieur Pêne à ressort pour verrouillage supérieur /295 Gâche Order separately if required: Screws /217 Bar for top locking point Safety catch for top locking point /295 Strike plate /08

43 Beschläge Ferrures Fittings * ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Panik-Umschaltfunktion B nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction B panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function B only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function ø 22 mm, DIN links ø 22 mm, DIN rechts ø 17 mm, DIN links ø 17 mm, DIN rechts ø 22 mm, DIN gauche ø 22 mm, DIN droite ø 17 mm, DIN gauche ø 17 mm, DIN droite ø 22 mm, DIN LH ø 22 mm, DIN RH ø 17 mm, DIN LH ø 17 mm, DIN RH Fallenriegel-Schloss mit Edelstahl-Stulp, vorgerichtet für obere Verriegelung Serrure à mortaiser avec têtière en acier Inox, préparée pour verrouillage supérieur Latch and bolt lock with stainless steel face plate, designed for top locking point Panik-Funktion E nur für zweiflügelige Türen mit Panik-Gegenkasten Fonction E panique seulement pour portes à deux vantaux avec serrure contrebascule panique Emergency function E only for double leaf doors with shoot bolt lock with emergency function VE = 1 Fallenriegel-Schloss UV = 1 serrure à mortaiser PU = 1 latch and bolt lock Einbau mit /157 Montage avec /157 Installation with /157 * Einsatz nur mit oberer Verriegelungsstange * Utilisation seulement avec barre de verrouillage supérieure * For use only with top locking bar Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben /217 Stange für obere Verriegelung Schnappriegel für obere Verriegelung Commander en plus si besoin: Vis /217 Barre pour verrouillage supérieur Pêne à ressort pour verrouillage supérieur Order separately if required: Screws /217 Bar for top locking point Safety catch for top locking point 09/

44 Beschläge Ferrures Fittings Stange für obere Zusatzverriegelung für Türhöhen bis 20 mm, Stahl verzinkt, mit Verriegelungsfeder VE = 1 Stück Barre pour verrouillage supplémentaire supérieur pour hauteurs de porte jusqu à 20 mm, acier zingué, avec ressort de verrouillage UV = 1 pièce Bar for additional top locking point for door heights up to 20 mm, galvanised steel, with locking spring PU = 1 piece Stange für obere Zusatzverriegelung für Türhöhen mm, Stahl verzinkt, mit Verriegelungsfeder VE = 1 Stück Barre pour verrouillage supplémentaire supérieur pour hauteurs de porte mm, acier zingué, avec ressort de verrouillage UV = 1 pièce Bar for additional top locking point for door heights mm, galvanised steel, with locking spring PU = 1 piece Schnappriegel Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen, für die zusätzliche obere Verriegelung bei Verwendung der Schlösser und der gefederten Stange VE = 1 Stück Einbau mit Pêne à ressort têtière acier zingué et plaque de fermeture en acier Inox poli, pour verrouillage supplémentaire supérieur avec emploi des serrures et la tige à ressort UV = 1 pièce Montage avec Safety catch galvanised steel face plate and polished stainless steel striking plate for additional top locking point when using locks and the spring-loaded rod PU = 1 piece Installation with Falzriegel-Bolzen Stahl verzinkt und passiviert, ø 10 mm, Länge 17 mm, Einsatz ab lichter Durchgangshöhe 2300 mm im Gang- und Standflügel VE = 10 Stück Verrou anti-dégondage acier zingué et passivé, ø 10 mm, longueur 17 mm, utilisation dès hauteur intérieure de passage 2300 mm dans le vantail de service et vantail semi-fixe UV = 10 pièces Rebate bolt electrolytically galvanised and passivated steel, ø 10 mm, length 17 mm, use for opening height > 2300 mm in access leaf and secondary leaf PU = 10 pieces /08

45 Beschläge Ferrures Fittings DIN links DIN rechts Schliessblech Edelstahl geschliffen, Einsatz wahlweise VE = 1 Stück Einbau mit /157 Zusätzlich bestellen: Schrauben Blindnietmutter DIN gauche DIN droite Gâche de fermeture acier Inox poli, utilisation au choix UV = 1 pièce Montage avec /157 Commander séparément: Vis Ecrou rivet DIN LH DIN RH Strike plate polished stainless steel, usage optional PU = 1 piece Installation with /157 Order separately: Screws Rivet nut Blindnietmutter M5, Stahl verzinkt und gelbchromatiert, zur Befestigung Schliessblech VE = 100 Stück Ecrou aveugle M5, acier zingué et chromatée jaune, pour fixation de gâche de fermeture UV = 100 pièces Blind rivet M5, steel galvanised and yellow chromated, for fixing strike plate PU = 100 pieces Falztreibriegel Stulp Edelstahl geschliffen, M6, links und rechts verwendbar, mit Innengewinde M8, Hub 18 mm, Verwendung zusammen mit Schaltschloss und Treibriegelstangen VE = 1 Falztreibriegel Einbau mit Zusätzlich bestellen: Schrauben Bascule à mortaiser têtière en acier Inox poli, M6, utilisable à droite et à gauche, avec taraudage M8, course 18 mm, à utiliser avec la serrure de retient et tiges de verrouillage UV = 1 bascule à mortaiser Montage avec Commander séparément: Vis Rebate lever bolt polished stainless steel face plate, M6, can be used DIN LH/RH, with internal M8 thread, 18 mm lift, use in conjunction with switch latch and shoot bolts PU = 1 rebate lever bolt Installation with Order separately: Screws Verarbeitungshilfen siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise». Outils d usinage voir chapitre «Outils d usinage et conseils techniques». Assembly tools see chapter «Assembly tools and technical data». 09/

46 Beschläge Ferrures Fittings Panik-Treibriegel-Schloss (Panik-Gegenkasten) für zweiflügelige Panik-Türen in Kombination mit den Schlössern und , Stulp Edelstahl geschliffen, mit Anschlussgewinde M6, links und rechts verwendbar. Verwendung zusammen mit Schaltschloss, Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss Serrure contre-bascule panique pour des portes à deux vantaux panique en combinaison avec les serrures et , têtière en acier Inox poli, avec raccord taraudé M6, utilisable à droite et à gauche. A utiliser avec la serrure de retient tiges de verrouillage et éventuellement avec le verrou de dérivation Shoot bolt lock with emergency function (reversible) for double leaf emergency doors in combination with locks and , polished stainless steel face plate, with connecting thread M6, can be used DIN LH/RH. For use in conjunction with switch latch, shoot bolts and if required off-set lock VE = 1 Panik-Treibriegel- Schloss UV = 1 serrure contre-bascule panique PU = 1 shoot bolt lock with emergency function Einbau mit Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Mitnehmerklappe Montage avec Commander en plus si besoin: Vis Doigt d entraînement Installation with Order separately if required: Screws Selector bar Umlenkschloss Stulp Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, mit Anschlussgewinde M6. Verwendung zusammen mit Schaltschloss, Panik-Treibriegel- Schloss und Treibriegelstangen. VE = 1 Umlenkschloss Einbau mit Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Verrou de dérivation têtière en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche, avec raccord taraudé M6. A utiliser avec la serrure de retient, serrure contre-bascule panique et tiges de verrouillage. UV = 1 verrou de dérivation Montage avec Commander en plus si besoin: Vis Off-set lock polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, with connecting thread M6. For use in conjunction with switch latch, shoot bolt lock with emergency function and shoot bolts. PU = 1 off-set lock Installation with Order separately if required: Screws Befestigungslaschen Stahl verzinkt, für die flächenbündige Montage der Elektro- Türöffner und des Panik-Treibriegelschlosses VE = 10 Stück Patte de fixation acier zingué, pour le montage à fleur des gâches électriques et serrure contre-bascule panique UV = 10 pièces Fixing galvanised steel, for flush installation of the electric strike and shoot bolt lock with emergency function PU = 10 pieces /08

47 Beschläge Ferrures Fittings Schaltschloss Stulp Stahl verzinkt und Schliessplatte Edelstahl geschliffen, links und rechts verwendbar, für Stangen ø 10 mm, Verwendung zusammen mit Falztreibriegel , Panik-Treibriegel- Schloss und Treibriegelstangen und evtl. Umlenkschloss Serrure de retient têtière en acier zingué et plaque de fermeture en acier Inox poli, utilisable à droite et à gauche, pour tiges de ø 10 mm, à utiliser avec la bascule à mortaiser , serrure contre-bascule panique et tige de verrouillage et éventuellement avec le verrou de dérivation Switch latch galvanised steel face plate and polished stainless steel striking plate, can be used DIN LH/RH, for ø 10 mm rods, use in conjunction with rebate lever bolt , shoot bolt lock with emergency function and shoot bolts and if required offset lock VE = 1 Schaltschloss 1 Schliessplatte UV = 1 serrure de retient 1 plaque de fermeture PU = 1 switch latch 1 striking plate Einbau mit Zusätzlich bestellen: Schrauben Montage avec Commander séparément: Vis Installation with Order separately: Screws ,5 m Treibriegelstange oben Stahl verzinkt, ø 10 x 2 mm, mit Gewindeteil M6, mit Kunststoff-Endstopfen. VE = 1 Stück ,5 m Tige de verrouillage supérieure acier zingué, ø 10 x 2 mm, avec filetage M6, avec embout en plastique. UV = 1 pièce ,5 m Shoot bolt (top) galvanised steel, ø 10 x 2 mm, with M6 thread, with plastic end stopper. PU = 1 piece ,5 m Treibriegelstange unten Stahl verzinkt, ø 10 mm, mit Gewindeteil M6, ohne Endstopfen. VE = 1 Stück ,5 m Tige de verrouillage inférieure acier zingué, ø 10 mm, avec filetage M6, sans embout. UV = 1 pièce ,5 m Shoot bolt (bottom) galvanised steel, ø 10 mm, with M6 thread, without end stopper. PU = 1 piece Bodenschliessmulde Edelstahl geschliffen VE = 1 Stück Douille à sceller acier Inox poli UV = 1 pièce Floor socket polished stainless steel PU = 1 item Bodenbuchse zum Eingiessen, Messing verzinkt, für Treibriegelstange ø 10 mm VE = 1 Stück Douille de verrouillage à sceller, laiton zingué, pour tige de commande ø 10 mm UV = 1 pièce Floor socket for setting in concrete, galvanised brass, for shoot bolt ø 10 mm. PU = 1 item 09/

48 Beschläge Ferrures Fittings V AC/DC, ee V AC/DC, ee, RR V AC/DC, ee V AC/DC, ee, RR V AC/DC, ee V AC/DC, ee, RR Elektro-Türöffner für Fallenriegelschlösser Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle Gâche électrique pour serrures à mortaiser têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d arrêt, sans déverrouillage mécanique, avec pêne réglable Electric strike for latch and bolt locks polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, without hold-open, without mechanical release, with adjustable latch VE = 1 Elektro-Türöffner UV = 1 gâche électrique PU = 1 electric strike Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Commander en plus si besoin: Vis Order separately if required: Screws V AC/DC, ee 1-flügelig V AC/DC, ee 1 vantail V AC/DC, ee single leaf Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH Elektro-Türöffner für obere Zusatzverriegelung Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle Gâche électrique pour verrouillage supplémentaire supérieur têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d arrêt, sans déverrouillage mécanique, avec pêne réglable Electric strike for additional top locking point polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, without hold-open, without mechanical release, with adjustable latch VE = 1 Elektro-Türöffner horizontal UV = 1 gâche électrique horizontale PU = 1 horizontal electric strike Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Commander en plus si besoin: Vis Order separately if required: Screws V AC/DC, ee 2-flügelig V AC/DC, ee 2 vantaux V AC/DC, ee double leaf Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH Elektro-Türöffner für obere Zusatzverriegelung Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, ohne Arretierung, ohne mechanische Entriegelung, mit verstellbarer Falle Gâche électrique pour verrouillage supplémentaire supérieur têtière en acier Inox poli, utilisable DIN gauche et droite, sans dispositif d arrêt, sans déverrouillage mécanique, avec pêne réglable Electric strike for additional top locking point polished stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, without hold-open, without mechanical release, with adjustable latch VE = 1 Elektro-Türöffner horizontal UV = 1 gâche électrique horizontale PU = 1 horizontal electric strike Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Commander en plus si besoin: Vis Order separately if required: Screws /08

49 Beschläge Ferrures Fittings Fluchttür-Öffner mit Fallenschloss Stulp Edelstahl geschliffen, DIN links und rechts einsetzbar, Modell 332U AKRR, mit Rückmeldung, 24 V DC, arbeitet nach dem Ruhestromprinzip, Stromaufnahme 140 ma Serrure porte de fuite avec serrure têtière en acier Inox, utilisable DIN gauche et droite, modèle 332U AKRR, avec signal en retour, 24 V DC, travaille selon le principe de la rupture 140 ma Escape-door release with lock stainless steel face plate, can be used DIN LH/RH, model 332U AKRR, with feedback, 24 V DC, works on the closed-circuit principle, current consumption 140 ma VE = 1 Fluchttüröffner 1 Fallenschloss UV = 1 serrure porte de fuite 1 serrure PU = 1 escape-door release 1 lock Ergänzende technische Angaben für die Elektro- Türöffner siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Mentions complémentaires techniques pour les gâches électrique voir chapitre «Outils d usinage et conseils techniques» For more technical information for the electric strikes see chapter «Assembly tools and technical data». mm Automatische Senkdichtung Aluminium, Dichtung aus Silikon, seitliche Befestigung mit Winkeln aus Edelstahl. DIN links und rechts einsetzbar. Die Dichtungen lösen bandseitig aus und der Hub ist einstellbar bis 16 mm. Parallelabsenkung mit automatischem Ausgleich bei schiefem Boden. Einseitig kürzbar bis zur nächst kleineren Nennlänge. Joint seuil automatique aluminium, joint en silicon, fixation latérale par équerres en acier Inox, utilisable à gauche et à droite. Les joints se déclenchent côté paumelle et la course est réglable jusqu à 16 mm. Abaissement parallèle avec compensation automatique sur sol en pente. Peut être raccourci d un côté jusqu à la longueur nominale inférieure la plus proche. Automatic drop seal aluminium, weatherstrip made of silicone, lateral fastening with stainless steel brackets, can be used DIN LH and RH. The weatherstrips are removed on the hinge side and the travel can be set at up to 16 mm. Parallel settlements with automatic compensation on sloping ground. Can be shortened on one side as far as the next smallest nominal length. 17 mm VE = 1 Stück 4 Schrauben M4x7 2 Befestigungswinkel UV = 1 pièce 4 vis M4x7 2 équerres de fixation PU = 1 joint 4 screws M4x7 2 angled brackets Art.-Nr. max. FFB min. FFB mm mm No d art max. FFB min. FFB mm mm Part no. max. FFB min. FFB mm mm Einbau mit Montage avec Installation with /

50 Beschläge Ferrures Fittings Türschliesser Dorma ITS 96 Grösse 2-4, für ein- und zweiflügelige Türen, DIN links und rechts einsetzbar, Ausführung Jansen, inkl. 2 Befestigungslaschen VE = 1 Stück Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Die Verwendung eines Türstoppers wird empfohlen. Flügelgewicht max. 100 kg Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Ferme-porte Dorma ITS 96 Taille 2-4, pour portes à un et deux vantaux, utilisable DIN gauche et droite, exécution Jansen, incl. 2 pattes de fixation UV = 1 pièce Remarque: pour les portes ouvrant vers l extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma! L utilisation d un arrêt de porte et conseillée. Poids vantail max. 100 kg Commander en plus si besoin: Vis Dorma ITS 96 door closer size 2-4, for single and double leaf doors, can be used DIN LH and RH, for use with Jansen design, includes 2 fixing plates PU = 1 piece Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma! Door stop recommanded. Max. leaf weight 100 kg Order separately if required: Screws /08

51 Beschläge Ferrures Fittings Einschränkungen bei Verwendung des Türschliessers (Dorma ITS 96) Restrictions d utilisation du ferme-porte (Dorma ITS 96) Restrictions when using door closer (Dorma ITS 96) Min. Flügelfalzbreite Max. Flügelfalzbreite Max. Flügelgewicht Max. Türöffnungswinkel Min. largeur de Max. largeur de Poids vantail max. Angle d ouvrant max. feuillure vantail feuillure vantail Max. leaf weight Max. door opening Min. leaf rebate width Max. leaf rebate width angle RS-1 FFB 680 mm 1 FFB 1074 mm RS-2 Gangflügel Vantail de service FFB GF 766 mm kg 1 Access leaf FFB 1074 mm Standflügel Vantail semi-fixe FFB SF 677 mm 3 Secondary leaf 1 FFB 760 mm, wenn im Blendrahmen oben horizontal ein Elektro-Türöffner eingesetzt wird (diese Variante ist bei zweiflügeligen Türen nicht möglich). 2 FFB 694 mm, wenn keine Obenverriegelung des Gangflügels 3 FFB 605 mm, wenn keine Obenverriegelung des Standflügels 2,3 FFB GF + FFB SF 1371 mm (ein Flügel benötigt immer eine Obenverriegelung) 1 FFB 760 mm, si une gâche électrique supérieure horizontale est utilisée (cette variante n est pas possible pour les portes à deux vantaux). 2 FFB 694 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail de service 3 FFB 605 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail semi-fixe 2,3 FFB GF + FFB SF 1371 mm (un vantail doit toujours avoir un verrouillage supérieur) 1 FFB 760 mm, where an electric strike is fitted horizontally to the top outer frame (this variation is not available for double leaf doors) 2 FFB 694 mm, where no top locking point is fitted to access leaf 3 FFB 605 mm, where no top locking point is fitted to secondary leaf 2,3 FFB GF + FFB SF 1371 mm (one top locking point is required per leaf) 09/

52 Beschläge Ferrures Fittings DIN links DIN rechts Gleitschiene Dorma G 96 N für einflügelige Türen, Normalausführung ohne Feststellung, Ausführung Jansen, inkl. Distanzprofil VE = 1 Stück DIN à gauche DIN à droite Glissière Dorma G 96 N pour un vantail, version standard, sans arrêt mécanique, exécution Jansen, incl. profilé de distance UV = 1 pièce DIN LH DIN RH Dorma G 96 N slide rail for single leaf doors, standard design without hold-open, for use with Jansen design, includes distance profile PU = 1 piece DIN links DIN rechts Gleitschiene Dorma G 96 EMF für einflügelige Türen, mit elektromechanischer Feststelleinheit in der Gleitschiene, für einen Feststellwinkel zwischen 80 und 1, Ausführung Jansen, inkl. Distanzprofil. Betriebsspannung 24 V DC Leistungsaufnahme 1,4 W Einschaltdauer 100% ED VE = 1 Stück Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben DIN à gauche DIN à droite Glissière Dorma G 96 EMF pour un vantail, avec arrêt électromécanique, angle d ouverture entre 80 et 1, exécution Jansen, incl. profilé de distance. Tension de service 24 V DC Puissance absorbée 1,4 W Durée de mise en circuit 100% ED UV = 1 pièce Important: pour les portes ouvrant vers l extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma Commander en plus si besoin: Vis DIN LH DIN RH Dorma G 96 EMF slide rail for single leaf doors, with slide rail-mounted electro-mechanical hold-open (for a hold-open point between 80 and 1 ), for use with Jansen design, includes distance profile. Operating voltage 24 V DC Power consumption 1,4 W Duty cycle 100% ED PU = 1 piece Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma. Order separately if required: Screws 31-09/08

53 Beschläge Ferrures Fittings Gleitschiene Dorma G 96 GSR für zweiflügelige Türen, mit Schliessfolgeregler, Ausführung Jansen, inkl. Distanzprofil VE = 1 Stück Glissière Dorma G 96 GSR pour deux vantaux, avec régulateur de fermeture, exécution Jansen, incl. profilé de distance UV = 1 pièce Dorma G 96 GSR slide rail for double leaf doors, standard design without door selector, for use with Jansen design, includes distance profile PU = 1 piece Gleitschiene Dorma G 96 GSR-EMF für zweiflügelige Türen, mit Schliessfolgeregler und elektromechanischer Feststelleinheit in der Gleitschiene, für einen Feststellwinkel zwischen 80 und 1, Ausführung Jansen, inkl. Distanzprofil Betriebsspannung 24 V DC Leistungsaufnahme 2,8 W Einschaltdauer 100% ED VE = 1 Stück Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. Bitte die technischen Hinweise von Dorma beachten! Bei Bedarf zusätzlich bestellen: Schrauben Glissière Dorma G 96 GSR-EMF pour deux vantaux, avec régulateur de fermeture et arrêt électromécanique, angle d ouverture entre 80 et 1, exécution Jansen, incl. profilé de distance Tension de service 24 V DC Puissance absorbée 2,8 W Durée de mise en circuit 100% ED UV = 1 pièce Remarque: pour les portes ouvrant vers l extérieur, utilisation limitée. Respecter les données techniques de Dorma Commander en plus si besoin: Vis Dorma G 96 GSR-EMF slide rail for double leaf doors, with door selector and slide rail-mounted, electro-mechanical hold-open (for a hold-open point between 80 and 1 ), for use with Jansen design, includes distance profile Operating voltage 24 V DC Power consumption 2,8 W Duty cycle 100% ED PU = 1 piece Note: Only suitable for certain types of external door. Please refer to the guidelines provided by Dorma. Order separately if required: Screws Mitnehmerklappe MK 397 Stahl verzinkt, für den Einsatz in Kombination mit Gleitschienen und 5.666, inkl. Befestigungsmaterial VE = 1 Stück Einsatz Mitnehmerklappe gemäss AbP Doigt d entraînement MK 397 acier zingué, à utiliser en combinaison avec les glissières et 5.666, incl. matériel de fixation UV = 1 pièce Utilisation doigt entraînement selon AbP Selector bar MK 397 galvanised steel, for use in conjunction with slide rails and 5.666, includes fixing materials PU = 1 piece Selector bar for use according to AbP 09/

54 Beschläge Ferrures Fittings Stahl gezogen 3D-Anschweissband Länge 180 mm, ø mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze, Exzenter- Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück Einbau mit /116 Schmieren mit Acier étiré Paumelle à souder 3D longueur 180 mm, ø mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit, axe excentré et vis de fermeture en acier Inox. Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces Montage avec /116 Graissage avec Drawn steel 3D weld-on hinge length 180 mm, ø mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze, eccentric spindle and screw plug in stainless steel. Adjustable: Height ± 4 mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces Installation with /116 Lubrication with Stahl gezogen Höhenverstellbares Anschweissband Länge 180 mm, ø mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze, Dorn und Verschluss-Schraube aus Edelstahl Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm VE = 10 Stück Einbau mit Schmieren mit Acier étiré Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 180 mm, ø mm, douille et rondelle en bronze, tige et vis de fermeture en acier Inox Réglable: Hauteur ± 4 mm UV = 10 pièces Montage avec Graissage avec Drawn steel Height-adjustable weld-on hinge length 180 mm, ø mm, sleeve and washer made of special bronze, spindle and screw plug in stainless steel Adjustable: Height ± 4 mm PU = 10 pieces Installation with Lubrication with Stahl gezogen Anschweissband Länge 180 mm, ø mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial-Bronze VE = 10 Stück Einbau mit Schmieren mit Acier étiré Paumelle à souder longueur 180 mm, ø mm, douille et rondelle en bronze UV = 10 pièces Montage avec Graissage avec Drawn steel Weld-on hinge length 180 mm, ø mm, sleeve and washer made of special bronze PU = 10 pieces Installation with Lubrication with Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm, Ausführung Stahl verzinkt und blau chromatiert. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm VE = 2 Stück inkl. Befestigungsmaterial Einbau mit Paumelle à visser, réglable verticalement et latéralement hauteur de la paumelle 100 mm, capuchon 54 x 100 x 11 mm, acier zinguée et chromatée bleu. Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement ± 3 mm UV = 2 pièces y compris materiel de fixation Montage avec Screw-on hinge, with height and lateral adjustment hinge height 100 mm, cover cap 54 x 100 x 11 mm, galvanised steel design and blue chromated. Adjustable: Height ± 4 mm, lateral ± 3 mm PU = 2 pieces includes fixing materials Installation with /08

55 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl geschliffen (1.4307) Edelstahl geschliffen (1.4435) 3D-Anschweissband Länge 180 mm, ø mm, mit wartungsarmer Gleitlagerung aus Spezialbronze. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite und Anpressdruck ± 1,5 mm VE = 2 Stück Einbau mit /116 Schmieren mit Acier Inox poli (1.4307) Acier Inox poli (1.4435) Paumelle à souder 3D longueur 180 mm, ø mm, avec coussinet en bronze à entretien réduit. Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement et en pression ± 1,5 mm UV = 2 pièces Montage avec /116 Graissage avec Polished stainless steel (1.4307) Polished stainless steel (1.4435) 3D weld-on hinge length 180 mm, ø mm, with low maintenance friction bearings made of special bronze. Adjustable: Height ± 4 mm, lateral and contact pressure ± 1.5 mm PU = 2 pieces Installation with /116 Lubrication with Edelstahl geschliffen (1.4307) Edelstahl geschliffen (1.4435) Höhenverstellbares Anschweissband Länge 180 mm, ø mm, Buchse und Druckscheibe aus Spezial- Bronze Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm VE = 2 Stück Einbau mit Schmieren mit Acier Inox poli (1.4307) Acier Inox poli (1.4435) Paumelle à souder, à hauteur réglable longueur 180 mm, ø mm, douille et rondelle en bronze Réglable: Hauteur ± 4 mm UV = 2 pièces Montage avec Graissage avec Polished stainless steel (1.4307) Polished stainless steel (1.4435) Height-adjustable weld-on hinge length 180 mm, ø mm, sleeve and washer made of special bronze Adjustable: Height ± 4 mm PU = 2 pieces Installation with Lubrication with Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband Bandhöhe 100 mm, Abdeckkappe 54 x 100 x 11 mm, Ausführung Edelstahl. Verstellbarkeit: Höhe ± 4 mm, Seite ± 3 mm VE = 2 Stück inkl. Befestigungsmaterial Einbau mit Paumelle à visser, réglable verticalement et latéralement hauteur de la paumelle 100 mm, capuchon 54 x 100 x 11 mm, version acier Inox. Réglable: Hauteur ± 4 mm, latéralement ± 3 mm UV = 2 pièces y compris materiel de fixation Montage avec Screw-on hinge, with height adjustment and lateral adjustment hinge height 100 mm, cover cap 54 x 100 x11 mm, stainless steel design. Adjustable: Height ± 4 mm, lateral ± 3 mm PU = 2 pieces includes fixing materials Installation with Empfehlung Türflügelgewichte für Jansen-Bänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation poids du vantail pour les paumelles voir chapitre «Outils d usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». 09/

56 Beschläge Ferrures Fittings EV roh, für Farbbeschichtung Aluminium-Anschraubband dreiteilig, Höhe 1 mm, für Türflügelgewichte bis 1 kg, 3D-verstellbar, komplett inkl. Befestigungsmaterial. Diese Türbänder sind geeignet für Profile mit einer Körperbreite von mindestens mm EV brut, à laquer Paumelle en aluminium à visser en 3 parties, hauteur 1 mm, pour vantail de porte pesant jusqu à 1 kg, réglable 3D, complète, matériel de fixation compris. Ces paumelles conviennent aux profilés d une largeur minimale de mm EV mill finish, for colour coating Aluminium screw-on hinge in three parts, height 1 mm, for door leaf weight up to 1 kg, 3D adjustable, complete with fixing materials. These hinges are suitable for profiles with a section width of at least mm. VE = 1 Stück, inkl. Montageanleitung UV = 1 pièce, y compris instructions de montage PU = 1 piece, includes assembly instructions Einbau mit Über Sonderbestellung liefern wir auch nach RAL-Farbton beschichtete Bänder. Montage avec Sur commande spéciale, nous livrons également des paumelles laquées dans les teintes RAL. Installation with Hinges are also available colour coated in RAL colours to special order Set für Höhenverstellung für Aluminium-Anschraubbänder, ±2,5 mm Set de coussinets pour réglage vertical pour paumelles en aluminium à visser, ± 2,5 mm Height adjustment kit for aluminium screw-on hinges, ±2.5 mm VE = 6 x 3 Paare Lagerbuchsen schwarz UV = 6 x 3 paires de coussinets, noirs PU = 6 x 3 pairs of bushes, black Empfehlung Türflügelgewichte für Jansen-Bänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation poids du vantail pour les paumelles voir chapitre «Outils d usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data» /08

57 Beschläge Ferrures Fittings Einschweiss-Zapfenband Stahl, mit Exzenterdorn und Exzenterbuchse zum Toleranzausgleich Pivot du haut à souder acier, avec tige et douille asymétrique pour assurer la compensation de tolérances latérales Weld-on pivot hinge steel, with eccentric pin and eccentric bush to compensate tolerance VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Türhebel Stahl, für Bodentürschliesser, zum Einschweissen Bras du bas acier, pour ferme-porte au sol, à souder Door lever steel, for floor springs, for welding on VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 5.2 DIN links DIN rechts 5.2 DIN gauche DIN droite 5.2 DIN LH DIN RH Abb. DIN links Ill. DIN gauche Fig. DIN LH Anschweisslager mit mm verlängerter Steckachse, Stahl verzinkt, für Türen mit automatischer Senkdichtung und aufgesetztem Türschliesser VE = 1 Stück Pivot à souder avec axe rallongé de mm, acier zingué, pour portes à seuil automatique et ferme-porte en applique UV = 1 pièce Weld-on bottom pivot hinge with mm extended shaft, galvanised steel, for doors with automatic drop seal and overhead door closer PU = 1 piece Deckscheibe Chromstahl, zu Türhebel Rondelle de protection acier Inox, pour bras du bas Cover disc chromium steel, for door lever VE = 1 Deckscheibe 1 Linsensenkschraube M5x UV = 1 rondelle de protection 1 vis à tête fraisée M5x PU = 1 cover disc 1 oval head screws M5x Mitnehmerklappe MK 396* Stahl verzinkt, inkl. Befestigungsmaterial VE = 1 Stück Doigt d entraînement MK 396* acier zingué, matériel de fixation incl. UV = 1 pièce Selector bar MK 396* galvanised steel, includes fixing materials PU = 1 piece * Für integrierte Türschliesser (ITS 96), Panik-Stangengriff und Panik-Druckstange nicht geeignet * Pour ferme-porte intégré (ITS 96), barre panique, barre panique à pousser non approprié * Not suitable for integrated door closer (ITS 96), panic push-bar, panic touch-bar 09/

58 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm. Breite: 170 mm Tiefe: 100 mm VE = 1 Stück Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schrauben M5x Drückerstift Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Largeur: Profondeur: UV = 1 pièce 170 mm 100 mm Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x Tige carrée Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mm with return spring, for handle spindle 9 mm. Width: 170 mm Depth: 100 mm PU = 1 piece Order separately: Blind rivet M SR1 screws M5x Handle spindle Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm. Breite: 152 mm Tiefe: 74 mm VE = 1 Stück Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schrauben M5x Drückerstift Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Largeur: Profondeur: UV = 1 pièce 152 mm 74 mm Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x Tige carrée Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mm with return spring, for handle spindle 9 mm. Width: 152 mm Depth: 74 mm PU = 1 piece Order separately: Blind rivet M SR1 screws M5x Handle spindle Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 67x32x12 mm festdrehbar gelagert mit Hochhaltefeder, für Drückerstift 9 mm. Breite: 170 mm Tiefe: 80 mm VE = 1 Stück Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schrauben M5x Drückerstift Poignée femelle en acier Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 67x32x12 mm rivée tournante avec ressort de rappel, pour tige carrée 9 mm. Largeur: 170 mm Profondeur: 80 mm UV = 1 pièce Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x Tige carrée Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 67x32x12 mm fixed swivel mounted, for handle spindle 9 mm. Width: 170 mm Depth: 80 mm PU = 1 piece Order separately: Blind rivet M SR1 screws M5x Handle spindle /08

59 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Drücker-Garnitur matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 72 x 29 x 12 mm, geeignet für Türstärken bis 60 mm Breite: 153 mm Tiefe: 64 mm Garniture de poignée en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, convient aux portes jusqu à 60 mm d épaisseur Largeur: 153 mm Profondeur: 64 mm Stainless steel handle set matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, suitable for a door thickness up to 60 mm Width: 153 mm Depth: 64 mm VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest eingepresstem Heso- Vierkantdorn 9 mm 1 Drücker-Lochteil 4 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) UV = 1 poignée avec tige carrée 9 mm sertie, type Heso 1 poignée femelle 4 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm 1 handle without spindle 4 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 72 x 29 x 12 mm, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm Breite: 153 mm Tiefe: 64 mm Poignée femelle en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, pour tige carrée 9 mm, type Heso Largeur: 153 mm Profondeur: 64 mm Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, for Heso square spindle 9 mm Width: 153 mm Depth: 64 mm VE = 1 Drücker-Lochteil 2 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) UV = 1 poignée femelle 2 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) PU = 1 handle without spindle 2 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) Edelstahl-Drücker-Garnitur matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 72 x 29 x 12 mm, geeignet für Türstärken bis 60 mm Breite: 160 mm Tiefe: 80 mm Garniture de poignée en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, convient aux portes jusqu à 60 mm d épaisseur Largeur: 160 mm Profondeur: 80 mm Stainless steel handle set matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, suitable for a door thickness up to 60 mm Width: 160 mm Depth: 80 mm VE = 1 Drücker-Stiftteil mit fest eingepresstem Heso- Vierkantdorn 9 mm 1 Drücker-Lochteil 4 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) UV = 1 poignée avec tige carrée 9 mm sertie, type Heso 1 poignée femelle 4 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) PU = 1 handle pin with embedded Heso square spindle 9 mm 1 handle without spindle 4 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) 09/

60 Beschläge Ferrures Fittings 5.3 Edelstahl-Drücker-Lochteil matt, mit Gleitlager, mit Clips- Ovalrosette 72 x 29 x 12 mm, für Heso-Vierkant-Dorn 9 mm Breite: 160 mm Tiefe: 80 mm VE = 1 Drücker-Lochteil 2 SR1-Schrauben M5x12 selbstgewindend (Bohrdurchmesser 4,5 mm) 5.3 Poignée femelle en Inox mat, avec palier lisse, avec rosace ovale à clips 72 x 29 x 12 mm, pour tige carrée 9 mm, type Heso Largeur: 160 mm Profondeur: 80 mm UV = 1 poignée femelle 2 vis SR1 M5x12 autotaraudeuses (diamètre de perçage 4,5 mm) 5.3 Stainless steel handle without spindle matt, with friction bearing, with oval clip-on rosette 72 x 29 x 12 mm, for Heso square spindle 9 mm Width: 160 mm Depth: 80 mm PU = 1 handle without spindle 2 SR1 screws M5x12 self-tapping (hole diameter 4.5 mm) Drücker-Stiftteil Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige, festdrehbare, gegossene Rosette 70/28 mm, mit eingepresstem 9 mm Vierkantstift, geeignet für Türstärken bis max. 95 mm, zum Selbstanpassen Breite: 146 mm Tiefe: 76 mm VE = 1 Stück 2 Linsensenkschrauben M5x Edelstahl Poignée avec tige aluminium anodisé incolore, avec noyau d acier coulé, rosace coulée rectangulaire, rivée tournante, 70/28 mm, avec tige carrée sertie 9 mm, convient aux portes jusqu à 95 mm d épaisseur, à adapter soi-même Largeur: 146 mm Profondeur: 76 mm UV = 1 pièce 2 vis à tête fraisée M5x acier Inox Handle with spindle aluminium EV1, with integral steel core, rectangular, swivel fixed, integral rosette 70/28 mm, with embedded 9 mm square spindle, suitable for a door thickness of up to 95 mm, to be adapted as required Width: 146 mm Depth: 76 mm PU = 1 assembly 2 oval head countersunk screws M5x stainless steel Drücker-Lochteil Aluminium EV1, mit eingegossenem Stahlkern, rechteckige, festdrehbare, gegossene Rosette 70/28 mm Breite: 146 mm Tiefe: 76 mm VE = 1 Stück 2 Linsensenkschrauben M5x Edelstahl Poignée femelle aluminium anodisé incolore, avec noyau d acier coulé, rosace coulée rectangulaire, rivée tournante, 70/28 mm Largeur: 146 mm Profondeur: 76 mm UV = 1 pièce 2 vis à tête fraisée M5x acier Inox Handle without spindle aluminium EV1, with integral steel core, rectangular, fixed swivel, integral rosette 70/28 mm Width: 146 mm Depth: 76 mm PU = 1 assembly 2 oval head countersunk screws M5x stainless steel /08

61 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Türknopf matt, fest Breite: Tiefe: VE = 1 Stück 88 mm 101 mm Bouton de porte en acier Inox mat, fixe Largeur: Profondeur: UV = 1 pièce 88 mm 101 mm Stainless steel door knob furniture matt, fixed Width: 88 mm Depth: 101 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x16 Order separately: Blind rivet M SR1 screw M5x Edelstahl-Türknopf matt, fest Breite: Tiefe: VE = 1 Stück 74 mm 62 mm Bouton de porte en acier Inox mat, fixe Largeur: Profondeur: UV = 1 pièce 74 mm 62 mm Stainless steel door knob furniture matt, fixed Width: 74 mm Depth: 62 mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: Ecrou aveugle M SR1 vis M5x16 Order separately: Blind rivet M SR1 screw M5x Drückerstift für Schlösser mit Panikfunktion E, Panik-Treibriegel-Schloss und Umlenkschloss, Vierkant 9 mm, Länge 70 mm, Stahl gehärtet. VE = 1 Stück Tige carrée pour serrures avec fonction panique E, serrure contre-bascule panique et verrou de dérivation, carré 9 mm, longueur 70 mm, acier trempé. UV = 1 pièce Handle spindle for locks with emergency function E, shoot bolt lock with emergency function and off-set lock, square 9 mm, length 70 mm, steel reinforced. PU = 1 piece Drückerstift geteilt für Schlösser mit Panikfunktion B, Vierkant 9 mm, Länge 100 mm, Stahl gehärtet. VE = 1 Stück Tige carrée sertie en deux partie pour serrures avec fonction panique B, carré 9 mm, longueur 100 mm, acier trempé. UV = 1 pièce Split handle spindle for locks with emergency function B, square 9 mm, length 100 mm, steel reinforced. PU = 1 piece 09/

62 Beschläge Ferrures Fittings Edelstahl-Panik-Stangengriff matt, Beschlag und Rohr, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel VE = 1 Garnitur Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M5* SR1-Schraube M5x / Drückerstift Barre panique en acier Inox mat, ferrure et tube, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe UV = 1 garniture Commander séparément: Ecrou aveugle M5* SR1 vis M5x / Tige carrée Stainless steel panic push-bar matt, fitting and tube, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf PU = 1 assembly Order separately: Blind rivet M5* SR1 screw M5x / Handle spindle Für Türbreiten bis 1300 mm, bei zweiflügeligen Türen ab 1600 mm totaler lichter Breite Pour portes jusqu à 1300 mm de largeur; pour portes à deux vantaux à partir d une largeur totale d ouverture de 1600 mm For door widths up to 1300 mm, for double-leaf doors above 1600 mm total clear width Aluminium-Panik-Stangengriff F1, Beschlag und Rohr, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel VE = 1 Garnitur Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M5* SR1-Schraube M5x / Drückerstift Barre panique en aluminium F1, ferrure et tube, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe UV = 1 garniture Commander séparément: Ecrou aveugle M5* SR1 vis M5x / Tige carrée Aluminium panic push-bar F1, fitting and tube, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf PU = 1 assembly Order separately: Blind rivet M5* SR1 screw M5x / Handle spindle Für Türbreiten bis 1300 mm, bei zweiflügeligen Türen ab 1600 mm totaler lichter Breite Pour portes jusqu à 1300 mm de largeur; pour portes à deux vantaux à partir d une largeur totale d ouverture de 1600 mm For door widths up to 1300 mm, for double-leaf doors above 1600 mm total clear width * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors /08

63 Beschläge Ferrures Fittings FFB mm FFB mm Panik-Druckstange Aluminium Look F1, DIN links und rechts verwendbar, für Gang- und Standflügel VE = 1 Garnitur Zusätzlich bestellen: Blindnietmutter M5* SR1-Schraube M5x / Drückerstift FFB mm FFB mm Barre panique à pousser surface aluminium F1, utilisable DIN à droite et à gauche, pour vantail de service et vantail semi-fixe UV = 1 garniture Commander séparément: Ecrou aveugle M5* SR1 vis M5x / Tige carrée FFB mm FFB mm Panic touch-bar aluminium surface F1, can be used DIN LH/RH, for access leaf and secondary leaf PU = 1 assembly Order separately: Blind rivet M5* SR1 screw M5x / Handle spindle * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors Über Sonderbestellung liefern wir die Panik-Druckstangen auf Mass zugeschnitten. Sur commande spéciale, nous fournissons des barres panique à pousser sur mesure. We can supply additional panic touch-bar cut to size via special order. Bitte geben Sie uns bei der Bestellung folgende Angaben bekannt: Veuillez fournir les indications suivantes lors de votre commande: When ordering, please notify us of the following information: Mass X DIN links oder rechts mm Mesure X DIN gauche ou droite mm Measurement X DIN left or right mm FFB FFB DIN rechts droite right DIN links gauche left X = mm X = mm 09/

64 Beschläge Ferrures Fittings Drückerstift geteilt für Schlösser mit Panikfunktion B und Panik-Stangengriff, Vierkant 9 mm, Länge 85 mm, Stahl gehärtet. VE = 1 Stück Tige carrée sertie en deux parties pour serrures avec fonction panique B et barre panique, carré 9 mm, longueur 85 mm, acier trempé. UV = 1 pièce Split handle spindle for locks with emergency function B and locking bar, square 9 mm, length 85 mm, steel reinforced. PU = 1 piece Oval-Zylinder-Rosette für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand mm VE = 1 Stück Rosace cylindre ovale pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 67/32/7 mm, à clipser, distance des trous mm UV = 1 pièce Oval cylinder rosette for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: SR1 vis M5x16 Order separately: SR1 screw M5x Oval-Zylinder-Rosette für Profilzylinder ø 17 mm, Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand mm VE = 1 Stück Rosace cylindre ovale pour cylindre profilé ø 17 mm, acier Inox mat, 67/32/7 mm, à clipser, distance des trous mm UV = 1 pièce Oval cylinder rosette for profile cylinders ø 17 mm, matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: SR1 vis M5x16 Order separately: SR1 screw M5x Blind-Rosette Edelstahl matt, 67/32/7 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand mm VE = 1 Stück Rosace aveugle acier Inox mat, 67/32/7 mm, à clipser, distance des trous mm UV = 1 pièce Blind rosette matt stainless steel, 67/32/7 mm, clip-on design, distance of hole mm PU = 1 piece Zusätzlich bestellen: SR1-Schraube M5x16 Commander séparément: SR1 vis M5x16 Order separately: SR1 screw M5x /08

65 Beschläge Ferrures Fittings Stück Edelstahl-Stossgriff Achsmass 400 mm VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungssmaterial pièce Poignée poussoir en acier Inox entraxe 400 mm UV = 1 garniture y compris matériel de fixation piece Stainless steel push handle distance between centres 400 mm PU = 1 assembly, includes fixing materials Stück Edelstahl-Stossgriff Achsmass 300 mm, nicht für Schlösser mit Obenverriegelung VE = 1 Garnitur inkl. Befestigungssmaterial pièce Poignée poussoir en acier Inox entraxe 300 mm, pas pour serrures avec verrouillage supérieur UV = 1 garniture y compris matériel de fixation piece Stainless steel push handle distance between centres 300 mm, not for locks with top locking point PU = 1 assembly, includes fixing materials Geteilter Heso-Drückerstift Vierkant 9 mm, beidseitig mit Längsnuten, Länge 110 mm, für Türstärken bis 60 mm, passend zu Drücker und 5.3. Tige carré 9 mm sertie en deux parties type Heso, cannelure des deux côtés, longueur 110 mm, pour portes jusqu à 60 mm d épaisseur, pour poignées et 5.3. Split Heso handle spindle square 9 mm, with grooves lengthwise on both sides, length 110 mm, for a door thickness of up to 60 mm for handles and 5.3. VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece Länge 100 mm Länge 110 mm Länge 65 mm Longueur 100 mm Longueur 110 mm Longueur 65 mm Length 100 mm Length 110 mm Length 65 mm Vierkant-Dorn 9 mm Stahl gehärtet, verzinkt Tige carrée 9 mm acier trempé, zingué Square spindle 9 mm steel reinforced, galvanised VE = 1 Stück UV = 1 pièce PU = 1 piece 09/

66 Beschläge Ferrures Fittings Oval-Zylinder-Rosette für Rundzylinder ø 22 mm, Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand mm VE = 2 Stück inkl. Schrauben Rosace cylindre ovale pour cylindre rond ø 22 mm, acier Inox mat, 72/29/12 mm, à clipser, distance des trous mm UV = 2 pièces, vis comprises Oval cylinder rosette for round cylinders ø 22 mm, matt stainless steel, 72/29/12 mm, clip-on design, distance of hole mm PU = 2 pieces includes screws Oval-Zylinder-Rosette für Profilzylinder ø 17 mm, Edelstahl matt, 72/29/12 mm, zum Aufklipsen, Lochabstand mm VE = 2 Stück inkl. Schrauben Rosace cylindre ovale pour cylindre profilé ø 17 mm, acier Inox mat, 72/29/12 mm, à clipser, distance des trous mm UV = 2 pièces, vis comprises Oval cylinder rosette for profile cylinders ø 17 mm, matt stainless steel, 72/29/12 mm, clip-on design, distance of hole mm PU = 2 pieces includes screws Senkschraube 4,2x67 mm Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung VE = 100 Stück Vis à tête fraisée 4,2x67 mm acier zingué, empreinte SR1, autoforeuse, pour l élargisseur du cadre dormant UV = 100 pièces Countersunk screw 4.2x67 mm galvanised steel, SR1 head, self-cutting, for outer frame enlargement. PU = 100 pieces Senkschraube 4,2x41 mm Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstbohrend, für Blendrahmenverbreiterung VE = 100 Stück Vis à tête fraisée 4,2x41 mm acier zingué, empreinte SR1, autoforeuse, pour l élargisseur du cadre dormant UV = 100 pièces Countersunk screw 4.2x41 mm galvanised steel, SR1 head, self-cutting, for outer frame enlargement PU = 100 pieces Schraube M5x12 Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100 Senkkopf, weisschromatiert, für die Befestigung des ITS 96-Türschliessers Bohrdurchmesser ø 4,5 mm VE = 0 Stück Vis M5x12 acier zingué, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100, chromatée blanc, pour la fixation du ferme-porte ITS 96 Diamètre de perçage ø 4,5 mm UV = 0 pièces Screw M5x12 galvanised steel, SR1 head, self-tapping, 100 countersunk, white chromated, for fixing door closer ITS 96 Hole diameter ø 4.5 mm PU = 0 pieces /08

67 Beschläge Ferrures Fittings Senkschraube M5x12 Edelstahl, SR1-Angriff, selbstgewindend, 100 Senkkopf, für die Befestigung der Schlösser mit Edelstahl-Stulpen und Schloss- Zubehörteile aus Edelstahl Bohrdurchmesser ø 4,5 mm VE = 0 Stück Vis à tête fraisée M5x12 acier Inox, empreinte SR1, autotaraudeuse, tête noyée 100, pour la fixation des serrures avec têtière en acier Inox et accessoires en acier Inox Diamètre de perçage ø 4,5 mm UV = 0 pièces Countersunk screw M5x12 stainless steel, SR1 head, self-tapping, 100 countersunk, for fixing locks with stainless steel face plate and lock accessories Hole diameter ø 4.5 mm PU = 0 pieces Schraube M4x7 Stahl verzinkt, SR1-Angriff, selbstgewindend VE = 100 Stück Vis M4x7 acier zingué, empreinte SR1, autotaraudeuse UV = 100 pièces Screw M4x7 galvanised steel, SR1 head, self-tapping PU = 100 pieces Rahmendübel für Beton/Ziegelvollstein, Torx-Angriff, Länge 135 mm, Einbau mit Torx-Klinge VE = Stück Goujon d'ancrage pour béton/briques pleines, empreinte Torx, longueur 135 mm, fixation avec lame Torx UV = pièces Anchor bolt for concrete/solid clay brick, Torx-set recess head, length 135 mm, insert with Torx-set blade PU = pieces Rahmendübel für Hohlkammersteine, Torx-Angriff, Länge 160 mm, Einbau mit Torx-Klinge VE = Stück Goujon d'ancrage pour bloc creux, empreinte Torx, longueur 160 mm, fixation avec lame Torx UV = pièces Anchor bolt for hollow blocks, Torx-set recess head, length 160 mm, insert with Torx-set blade PU = pieces Fliessfett für die Schmierung der Jansen- Anschweissbänder Graisse fluide pour le graissage des paumelles à souder Jansen Lubrication for lubricating Jansen weld-on hinges VE = 1 Flasche à 0 g 2 Dosierflaschen UV = 1 flacon de 0 g 2 flacons doseurs PU = 1 bottle each 0 g 2 dosing bottles 09/

68 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1: D-211-C-001 D-211-C D-211-C /08

69 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1: D-211-C D-211-C /

70 Schnittpunkte im Massstab 1:1 Coupe de détails à l'échelle 1:1 Section details on scale 1: D-211-C D-211-C /08

71 Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1: D-211-C-006 D-211-C Z D-211-C-007 D-211-C D-211-C-010 D-211-C /

72 Schnittpunkte im Massstab 1:2 Coupe de détails à l'échelle 1:2 Section details on scale 1:2 5.0 D-211-C D-211-C D-211-C D-211-C D-211-C D-211-C D-211-C // //2 30// /08

73 Anwendungsbeispiele (D-211-S-001) Exemples d application (D-211-S-001) Example of application (D-211-S-001) B-B C-C A-A A Dorma ITS 96 Alternative B A B A D-D C C A mm M 1:1 D D 09/

74 Anwendungsbeispiele (D-211-S-002) Exemples d application (D-211-S-002) Example of application (D-211-S-002) B - B D - D // // Hinweis: Bei Verwendung der Schwellendichtung muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden Remarque: Dans le cas de l'utilisation du joint 455.1, le vantail semifixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas. Note: When using gasket on two leaf doors the fixed leaf must be locked towards the bottom Detail Pfosten/Riegel Détail montant/traverse Detail of mullion/transom Detail E /08

75 Anwendungsbeispiele (D-211-S-002) Exemples d application (D-211-S-002) Example of application (D-211-S-002) A - A C - C Alternative B D 8 max A A C C E B E D 40 35// MM M 1:1 09/

76 Anwendungsbeispiele (D-211-S-003) Exemples d application (D-211-S-003) Example of application (D-211-S-003) B - B D - D // // Hinweis: Bei Verwendung der Schwellendichtung muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden. Remarque: Dans le cas de l'utilisation du joint 455.1, le vantail semifixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas. Note: When using gasket on two leaf doors the fixed leaf must be locked towards the bottom. Detail Pfosten/Riegel Détail montant/traverse Detail of mullion/transom Detail E /08

77 Anwendungsbeispiele (D-211-S-003) Exemples d application (D-211-S-003) Example of application (D-211-S-003) A - A C - C Alternative Riegel Alternative traverse Alternative transom B D A E B A C D C MM M 1:1 09/

78 Anwendungsbeispiele (D-211-S-004) Exemples d application (D-211-S-004) Example of application (D-211-S-004) B-B D-D Verglasungsvarianten Vitrages alternatifs Alternative glazing Silikon Silikon Silikon Silikon Silikon Silikon Silikon Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle x14x2.5 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle xx2 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M Silikon Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle xx Silikon Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M //2 30// /08

79 Anwendungsbeispiele (D-211-S-004) Exemples d application (D-211-S-004) Example of application (D-211-S-004) A-A C-C B D A A C C //2 E B mm M 1:1 D 09/

80 Konstruktions-Details Détails de construction Construction details Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homolgation Inside width according to authorisation , 5.238, , 5.238, D-211-E-001 D-211-E-002 Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation , , D-211-E-003 D-211-E /08

81 Konstruktions-Details Détails de construction Construction details Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation 88 Inside width according to authorisation Z Z Z Z D-211-E-005 D-211-E Lichte Durchgangsbreite gemäss Zulassung Largeur intérieure de passage selon homologation Inside width according to authorisation D-211-E /

82 Glasleisten-Varianten im Massstab 1:2 Variantes de parcloses à l échelle 1:2 Glazing bead options on scale 1: Silikon Silikon Silikon Z Silikon Blechschraube Vis en tôle Sheet-metal screw ø 4, Silikon Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle 30xx3,5 Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M Silikon Silikon Silikon Silikon Stahlrohr Tube d'acier Steel tube Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 Silikon Silikon Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle xx Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 Silikon Silikon Stahlwinkel Cornière en acier Steel angle x14x Stahlschraube M5 Boulon en acier M5 Steel bolt M5 Silikon Silikon Silikon 62.7 GV+GC Blechschraube Vis en tôle Sheet-metal screw ø 4, /08

83 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Dübel nach Zulassung ø 10 Goujon selon homologation ø 10 Plug accordance to homologation ø 10 Fugendichtungsmasse Scellement Sealing Distanzklotz Cale Spacer Distanzklotz, (z.b. Fermacell) Cale (p. ex. Fermacell) Spacer (e.g. Fermacell) Mineralwolle Laine minérale Mineral wool D-211-A-011 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool D-211-A //2 // Stahllasche Attache en acier Steel bracket Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Fugendichtungsband Joint mousse Sealing strip D-211-A-013 D-211-A-014 Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing M5 oder Blechschraube ø 4.8 Dübel nach Zulassung ø 10 Goujon selon homologation ø 10 Plug accordance to homologation ø 10 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool M5 oder verschweisst Dübel nach Zulassung ø 10 Goujon selon homologation ø 10 Plug accordance to homologation ø 10 D-211-A-015 D-211-A /

84 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 Wahlweise mit oder ohne stirnseitiger Verkleidung Distanzklotz Cale Spacer Distanzklotz Cale Spacer Holzschraube ø 8 Vis à bois ø 8 Woodscrew ø 8 Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing D-211-A-001 Holz Bois Wood Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing D-211-A-002 Distanzklotz Cale Spacer Distanzklotz Cale Spacer Dübel nach Zulassung ø10 Goujon selon homologation ø10 Plug accordance to homologation ø GKF Feuerschutzplatten Placoplâtre Plaster board Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing D-211-A-003 Dauerelastischer Dichtstoff Scellement élastique Elastic sealing D-211-A-004 Porenbeton DIN 4165 Mineralwolle Laine minérale Mineral wool Dübel nach Zulassung ø 10 Goujon selon homologation ø 10 Plug accordance to homologation ø 10 Stahllasche Attache en acier Steel bracket Distanzklotz Cale Spacer Promatect H D-211-A-005 Örtlich geschweisst Souder ponctuelle Local welding D-211-A /08

85 Anschlüsse am Bau im Massstab 1:2 Raccordement au mur à l échelle 1:2 Attachment to structure on scale 1:2 D-211-A-008 D-211-A CrNi-Blech 2 mm 40//2 35//2 D-211-A-007 Bei Verwendung der Schwellendichtung und Anschlagdichtung muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden. D-211-A Dans le cas de l'utilisation du joint et , le vantail semi-fixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas When using gasket and on two leaf doors the fixed leaf must be locked towards the bottom //2 09/

86 Ausgeführte Objekte Objets réalisés Completed projects Frauenkirche, Dresden/D (Architekten Ipro Dresden Planungs- und Ingenieuraktiengesellschaft, projektleitender Architekt Hr. Uwe Kind) /08

87 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Drücker- und Zylinderausnehmung Entaille pour poignée et cylindre Cut out for handle and cylinder 87 Fallenriegel-Schloss Gangflügel Serrure à mortaiser Vantail de service Latch and bolt lock Access leaf 88 Fallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung Serrure à mortaiser avec verrouillage supplémentaire Latch and bolt lock with additional locking point 89 Schnappriegel bei Schloss mit Zusatzverriegelung Gangflügel Pêne à ressort avec serrurre avec verrouillage supplémenatire Vantail de service Safety catch with lock with additional locking point Access leaf 90 Schliessblech / Rahmen/Standflügel Gâche de fermeture / Cadre/Vantail semi-fixe Strike plate / Frame/Secondary leaf 91 Ausnehmung für Falle und Riegel ohne Schliessblech Rahmen/Standflügel Entaille pour bec de cane et pêne sans gâche de fermeture Cadre/Vantail semi-fixe Cut out for latch and bolt without strike plate Frame/Secondary leaf 92 Falztreibriegel Standflügel Bascule à mortaiser Vantail semi-fixee Rebate lever bolt Secondary leaf 93 Falztreibriegel in Kombination mit Elektro-Türöffner Standflügel Bascule à mortaiser en combinaison avec gâche électrique Vantail semi-fixe Rebate lever bolt in combination with electric strike Secondary leaf 94 Panik-Treibriegel-Schloss (Panik-Gegenkasten) Serrure contre-bascule panique Shoot bolt lock with emergency function Umlenkschloss Standflügel Verrou de dérivation Vantail semi-fixe Off-set lock Secondary leaf 96 Schaltschloss Standflügelverriegelung oben Serrure de retient verrouillage pour vantail semi-fixe en haut Switch latch Top additional set for secondary leaf 97 Standflügelverriegelung unten mit Bodenbuchse und Bodenschliessmulde Verrouillage pour vantail semi-fixe en bas avec douille de verrouillage et douille à sceller Bottom additional set for secondary leaf with floor socket and floor socket Elektro-Türöffner / Rahmen/Standflügel Gâche électrique / Cadre/Vantail semi-fixe Electric strike / Frame/Secondary leaf 99 Elektro-Türöffner für Schloss mit Zusatzverriegelung Einflügelige Türe Gâche électrique pour serrure avec verrouillage supplémentaire Porte à un vantail Electric strike for lock with additional locking point Single leaf door 100 Elektro-Türöffner für Schloss mit Zusatzverriegelung und Standflügelverriegelung Zweiflügelige Türe Gâche électrique pour serrure avec verrouillage supplémentaire et verrouillage pour vantail semi-fixe Porte à deux vantaux Electric strike for lock with additional locking point and additional set for secondary leaf Double leaf door 101 Fluchttüröffner mit Fallenschloss Einbau vertikal Serrure porte de fuite avec serrure Montage vertical Escape-door release with lock Installation vertical 102 Fluchttüröffner mit Fallenschloss Einbau oben Serrure porte de fuite avec serrure Montage supérieur Escape-door release with lock Installation at top /

88 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Anschweissbänder Paumelles à souder Weld-on hinges 104 Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband 5.2 / Paumelle à visser réglable en hauteur et latéralement 5.2 / Screw-on hinge, adjustable vertically and laterally 5.2 / Aluminium-Türband 3D-verstellbar / Paumelle en aluminium réglable 3D / Aluminium screw-on hinge 3D adjustble / Kabelübergang eff eff Passage de câble eff eff Cable duct eff eff Einschweiss-Zapfenband Paumelle bouchon à souder Weld-on pivot hinge Türhebel Bras du bas Door lever Falzriegel-Bolzen Verrouillage central Rebate bolt Automatische Senkdichtung bis Joint seuil automatique à Automatic drop seal to Panik-Stangengriff 555.0/1 Einflügelige Türe Barre panique 555.0/1 Porte à un vantail Panic push-bar 555.0/1 Single leaf door 114 Panik-Stangengriff 555.0/1 Zweiflügelige Türe Barre panique 555.0/1 Porte à deux vantaux Panic push-bar 555.0/1 Double leaf door 116 Panik-Druckstange /524 Einflügelige Türe Barre panique à pousser /524 Porte à un vantail Panic touch-bar /524 Single leaf door 118 Panik-Druckstange /524 Zweiflügelige Türe Barre panique à pousser /524 Porte à deux vantaux Panic touch-bar /524 Double leaf door 1 Integrierter Türschliesser ITS 96, (Grösse 2-4) Einflügelige Türe Ferme-porte intégré ITS 96, (Force 2-4) Porte à un vantail Integrated door closer ITS 96, (Size 2-4) Single leaf door 122 Integrierter Türschliesser ITS 96, (Grösse 2-4) Zweiflügelige Türe Ferme-porte intégré ITS 96, (Force 2-4) Porte à deux vantaux Integrated door closer ITS 96, (Size 2-4) Double leaf door 124 Obentürschliesser Ferme-porte supérieur Top door closer 126 Mitnehmerklappe Doigt d entraînement Driver flap Mitnehmerklappe Doigt d entraînement Driver flap Einbau Dichtungsstück Montage du joint Installation sealing piece Stossgriffe / Poignées poussoir / Push-handle / /08

89 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Drücker- und Zylinderausnehmung Entaille pour poignée et cylindre Cut out for handle and cylinder Profilzylinder ø 17 mm Cylindre profilé ø 17 mm Profile cylinder ø17 mm Rundzylinder ø 22 mm Cylindre rond ø 22 mm Round cylinder ø 22 mm M5 ø 23 M5 ø 23 G-Mass ( (1 94 (1 (1 32 ø G-Mass ( (1 92 (1 (1 32 ø ) Achtung: Bohrabstände überprüfen! Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse. 1) Attention: Vérifier les écarts de perçage! Dimensions différentes enfonction du type de rosace. 1) Important: Check spacing of drill holes! Different dimensions, depending on the rosette manufacturer. Einbau mit / Montage avec / Installation with / /

90 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Fallenriegel-Schloss Gangflügel Serrure à mortaiser Vantail de service Latch and bolt lock Access leaf M / / / / G-Mass G-Mass 32 Einbau mit / Montage avec / Installation with / /08

91 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Fallenriegel-Schloss mit Zusatzverriegelung Serrure à mortaiser avec verrouillage supplémentaire Latch and bolt lock with additional locking point F G-Mass F / 217 ø 10 M G-Mass Einbau mit / Montage avec / Installation with / /

92 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Schnappriegel bei Schloss mit Zusatzverriegelung Gangflügel Pêne à ressort avec serrurre avec verrouillage supplémenatire Vantail de service Safety catch with lock with additional locking point Access leaf Einflügelige Türe Porte à un vantail Single leaf door 40 FFB - 24 ø M FFB - 24 ø 19 M5 Zweiflügelige Türe Porte à deux vantaux Double leaf door FFB ø 10 F / Einbau mit Montage avec Installation with /08

93 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Schliessblech / Rahmen/Standflügel Gâche de fermeture / Cadre/Vantail semi-fixe Strike plate / Frame/Secondary leaf ø 7 G-Mass / G-Mass Einbau mit / Montage avec / Installation with / /

94 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Ausnehmung für Falle und Riegel ohne Schliessblech Rahmen/Standflügel Entaille pour bec de cane et pêne sans gâche de fermeture Cadre/Vantail semi-fixe Cut out for latch and bolt without strike plate Frame/Secondary leaf G-Mass G-Mass /08

95 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Falztreibriegel Standflügel Bascule à mortaiser Vantail semi-fixe Rebate lever bolt Secondary leaf ø M ø 10 G-Mass G-Mass Einbau mit Montage avec Installation with /

96 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Falztreibriegel in Kombination mit Elektro-Türöffner Standflügel Bascule à mortaiser en combinaison avec gâche électrique Vantail semi-fixe Rebate lever bolt in combination with electric strike Secondary leaf R4 abrunden R4 arrondir R4 round off ø ø 6.5 / 9.5x90 R ø R ø G-Mass G-Mass G-Mass /08

97 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Panik-Treibriegel-Schloss (Panik-Gegenkasten) Serrure contre-bascule panique Shoot bolt lock with emergency function R4 abrunden R4 arrondir R4 round off ø ø 6.5 / 9.5x ) (1 ( R ø 10 G-Mass G-Mass R ) Achtung: Bohrabstände überprüfen! Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse. 1) Attention: Vérifier les écarts de perçage! Dimensions différentes enfonction du type de rosace. 1) Important: Check spacing of drill holes! Different dimensions, depending on the rosette manufacturer. G-Mass Einbau mit Montage avec Installation with ) bei Einsatz Umlenkschloss entfallen die Bohrungen für den Drücker 2) pas de perçages pour la poignée si un verrou de dérivation est utilisé 2) drill holes for the handle are not necessary when using off-set lock /

98 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Umlenkschloss Standflügel Verrou de dérivation Vantail semi-fixe Off-set lock Secondary leaf R4 abrunden R4 arrondir R4 round off 35 ø 10 ø 6.5 / 9.5x (1 ( R G-Mass R4 G-Mass ) Achtung: Bohrabstände überprüfen! Je nach Rosetten-Fabrikat unterschiedliche Masse. G-Mass ) Attention: Vérifier les écarts de perçage! Dimensions différentes enfonction du type de rosace. 1) Important: Check spacing of drill holes! Different dimensions, depending on the rosette manufacturer. Einbau mit Montage avec Installation with /08

99 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Schaltschloss Standflügelverriegelung oben Serrure de retient verrouillage pour vantail semi-fixe en haut Switch latch Top additional set for secondary leaf FFB - 24 (1 FFB - 27 (2 ø M ø 19 M5 FFB - 24 (1 FFB - 27 (2 21 FFB 35 ( ( (2 32 ( Einbau mit Montage avec Installation with ø 10 32/ ) Bei aufgesetzter Montage 2) Bei flächenbündiger Montage 1) Montage à recouvrement 2) Montage à fleur 1) Overlap installation 2) Flush installation 09/

100 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Standflügelverriegelung unten mit Bodenbuchse und Bodenschliessmulde Verrouillage pour vantail semi-fixe en bas avec douille de verrouillage et douille à sceller Bottom additional set for secondary leaf with floor socket and floor socket ø (1 35 (2 40/4/45 Einschweissen Soudage Welding ø (1 35 (2 ø 10,5 (3 30 (4 (3 (4 32 (1 35 (2 ø 10.5 (3 30 ( ( ( (1 35 (2 1) Bei aufgesetzter Montage 2) Bei flächenbündiger Montage 3) Ohne automatische Senkdichtung 4) Mit automatischer Senkdichtung 1) Montage à recouvrement 2) Montage à fleur 3) Sans joint seuil automatique 4) Avec joint seuil automatique 1) Overlap installation 2) Flush installation 3) Without automatic drop seal 4) With automatic drop seal /08

101 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Elektro-Türöffner / Rahmen/Standflügel Gâche électrique / Cadre/Vantail semi-fixe Electric strike / Frame/Secondary leaf ø 6.5 / 9.5x90 R / G-Mass 10 G-Mass R /

102 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Elektro-Türöffner für Schloss mit Zusatzverriegelung Einflügelige Türe Gâche électrique pour serrure avec verrouillage supplémentaire Porte à un vantail Electric strike for lock with additional locking point Single leaf door R8 R M Elektroanschluss entsprechend DIN umstecken Modifier les branchements électriques conformément aux normes DIN Rewire electrical connection in compliance with DIN /08

103 5 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Elektro-Türöffner für Schloss mit Zusatzverriegelung und Standflügelverriegelung Zweiflügelige Türe Gâche électrique pour serrure avec verrouillage supplémentaire et verrouillage pour vantail semi-fixe Porte à deux vantaux Electric strike for lock with additional locking point and additional set for secondary leaf Double leaf door R ø 23 R M5 FFB (Gangflügel / Vantail de service / Access leaf) M Elektroanschluss entsprechend DIN umstecken Modifier les branchements électriques conformément aux normes DIN Rewire electrical connection in compliance with DIN FFB (Gangflügel / Vantail de service / Access leaf) /

104 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Fluchttüröffner mit Fallenschloss Einbau vertikal Serrure porte de fuite avec serrure Montage vertical Escape-door release with lock Installation vertical ø 6.5 / 9.5x90 R M R4 10 G-Mass G-Mass wahlweise / au choix / optional G-Mass G-Mass Fluchttüröffner Serrure porte de fuite Escape-door release Fallenschloss Serrure Lock G-Mass /08

105 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Fluchttüröffner mit Fallenschloss Einbau oben Serrure porte de fuite avec serrure Montage supérieur Escape-door release with lock Installation at top Fluchttüröffner Serrure porte de fuite Escape-door release Fallenschloss Serrure Lock Terminal Wahlweise Au choix Optional M FFB M FFB FFB /

106 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Anschweissbänder 5.229, 5.238, , , , Paumelles à souder 5.229, 5.238, , , , Weld-on hinges 5.229, 5.238, , , , /- 4 mm +/- 1.5 mm +/- 1.5 mm 180 Nullstellung /- 4 mm Einbau mit / Montage avec / Installation with / Empfehlung Türflügelgewichte für Jansen- Bänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation des poids du vantail pour les paumelles Jansen voir chapitre «Outils d usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data» /08

107 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Höhen- und seitenverstellbares Anschraubband 5.2 / Paumelle à visser réglable en hauteur et latéralement 5.2 / Screw-on hinge, adjustable vertically and laterally 5.2 / ø M M /- 4 mm +/- 3 mm 5 53 Einbau mit Montage avec Installation with Empfehlung Türflügelgewichte für Jansen- Bänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation des poids du vantail pour les paumelles Jansen voir chapitre «Outils d usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data». 09/

108 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Aluminium-Türband 3D-verstellbar / Paumelle en aluminium réglable 3D / Aluminium screw-on hinge 3D adjustble / /- 2.5 mm ø /- 0.5 mm /- 2 mm ø 5 / 90 ø ø 5 / Einbau mit Montage avec Installation with Empfehlung Türflügelgewichte für Jansen- Bänder siehe Kapitel «Verarbeitungshilfen und technische Hinweise» Recommandation des poids du vantail pour les paumelles Jansen voir chapitre «Outils d usinage et conseils techniques». Recommendation leaf weight for the Jansen hinges see chapter «Assembly tools and technical data» /08

109 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Kabelübergang eff eff Passage de câble eff eff Cable duct eff eff M5 ø ø x mm eff-eff /

110 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Einschweiss-Zapfenband Paumelle bouchon à souder Weld-on pivot hinge R R Ausnehmung Blendrahmen Evidement du cadre dormant Cut out door frame Ausnehmung Flügelrahmen Evidement du cadre ouvrant Cut out door leaf Vom Metallbauer zu kürzen A faire raccourcir par le constructeur To be shortened by the metal constructor Ausnehmung 42x7 mm Evidement 42x7 mm Cut-out 42x7 mm Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round (36.5) Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round Lochschweissung ø 8 mm Soudage en trou ø 8 mm Plug weld ø 8 mm 36, Vom Metallbauer zu kürzen A faire raccourcir par le constructeur To be shortened by the metal constructor /08

111 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Türhebel Bras du bas Door lever Flügelprofil in Gehrung geschnitten Profilé du vantail coupé d'onglet Leaf section mitred R Vom Metallbauer zu kürzen A faire raccourcir par le constructeur To be shortened by the metal constructor 36 Ausnehmung 40x11 mm Evidement 40x11 mm Cut-out 40x11 mm Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round (36.5) Umlaufende Kehlnaht Soudure d'angle sur tout le pourtour Fillet weld all round Lochschweissung ø 8 mm Soudage en trou ø 8 mm Plug weld ø 8 mm 36 36,5 Lochschweissung ø 8 mm Soudage en trou ø 8 mm Plug weld ø 8 mm 09/

112 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Falzriegel-Bolzen (Einsatz ab lichter Durchgangshöhe 2300 mm) Verrouillage central (utilisation dès hauteur libre de passage 2300 mm) Rebate bolt (use for opening height > 2300 mm) ø ø 5 ø 13 ø / / etc ø 13 ø 13 ø ø > 2300 mm = = Anordnung Falzriegelbolzen Disposition verrouillage central Arrangement rebate bolt / /08

113 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Automatische Senkdichtung bis Montage immer auf Bandgegenseite! Joint seuil automatique à Montage effectué toujours du côté opposé aux paumelles! Automatic drop seal to Always install on the side opposite the hinges! 1. Vor der Oberflächenbehandlung An den Vertikalstäben je 2 Löcher ø 3,5 mm bohren. 2. Montage Senkdichtung auf Flügelfalzbreite (FFB) kürzen und Schnittkanten entgraten. Bei zweiflügeligen Türen Gummi- Dichtungsprofil im Stulpbereich ca. 4 bis 5 mm überstehen lassen. Befestigungswinkel ins Aluminiumprofil einstecken und die Senkdichtung anschrauben (Auslöseknopf bandseitig) 3. Senkdichtung einstellen Auslöseknopf mit Sechskant-Stiftschlüssel 3 mm (Inbus) drehen, bis das Gummi-Dichtungsprofil bei geschlossener Tür über die ganze Länge gleichmässig am Boden anliegt. Zu starke Anpressung vermeiden. Endstellung des Auslöseknopfes: Spitze von der Band-Drehachse abgewendet. 1. Avant le traitement de la surface Aux barres verticales percer 2 trous de 3,5 mm de diamètre de chaque côté. 2. Montage Couper le joint seuil à la largeur de feuillure du vantail (FFB) puis ébarber les arêtes de coupe. Dans le cas des portes à deux vantaux, laisser dépasser le joint d étanchéité profilé en caoutchouc d env. 4 à 5 mm dans la zone de la butée. Engager l équerre de fixation dans le profilé en aluminium et visser le joint seuil. (Bouton de déclenchement côté paumelles) 3. Réglage du joint seuil Tourner le bouton de déclenchement de 3 mm à l aide d une clé à six pans jusqu à ce que, porte fermée, le joint d étanchéité profilé soit appliqué uniformément au sol sur toute sa longueur. Éviter une pression excessive. Position finale du bouton de déclenchement: la pointe tournée à l opposé de l axe de pivotement de la paumelle. 1. Before surface treatment To the vertical bars drill 2 holes 3,5 mm on either side. 2. After surface treatment Shorten drop seal on the leaf rebate width (FFB) and de-burr the cut edges. With double-leafed doors leave the rubber sealing profiles protrude approx. 4 to 5 mm in the region of the overlap. Insert the fixing angle into the aluminium profile and screw on the drop seal (release button on the hinge side). 3. Adjusting the drop seal Turn release button by 3 mm with the Allen wrench until the rubber weather strip touches the floor evenly over its whole length with the door closed. Avoid too great pressure. Final position of the release button: Tip turned away from the hinge pin axis. 09/

114 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Automatische Senkdichtung bis Einflügelige Türe/Gangflügel Joint seuil automatique à Porte à un vantail/vantail de service Automatic drop seal to Single leaf door/access leaf M4 M Senkdichtung / Joint seuil automatique / Automatic drop seal L = FFB Senkdichtung / Joint seuil automatique / Automatic drop seal L = FFB Nur hier kürzen (max. 1 mm) Raccourcir ici seulement (max. 1 mm) Shorten here only (max. 1 mm) Auslöseknopf Bouton de décelenchement Trigger mechanism Nur hier kürzen (max. 1 mm) Raccourcir ici seulement (max. 1 mm) Shorten here only (max. 1 mm) Auslöseknopf Bouton de déclenchement Trigger mechanism Ansicht von unten Vue d en bas View from below Gangflügel / Vantail de service / Access leaf Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite) Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB) Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB) Nur hier kürzen (max. 1 mm) Raccourcir ici seulement (max. 1 mm) Shorten here only (max. 1 mm) Auslöseknopf Bouton de déclenchement Trigger mechanism Standflügel Vantail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel / Vantail de service / Access leaf Einbau mit Montage avec Installation with Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite) Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB) Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB) /08

115 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Automatische Senkdichtung bis Zweiflügelige Türe/Standflügel Joint seuil automatique à Porte à deux vantaux/vantail semi-fixe Automatic drop seal à Double leaf door/secondary leaf M4 M Senkdichtung / Joint seuil automatique / Automatic drop seal L = FFB Senkdichtung / Joint seuil automatique / Automatic drop seal L = FFB Auslöseknopf Bouton de décelenchement Trigger mechanism Nur hier kürzen (max. 1 mm) Raccourcir ici seulement (max. 1 mm) Shorten here only (max. 1 mm) Einbau mit Montage avec Installation with Ansicht von unten Vue d en bas View from below Auslöseknopf Bouton de déclenchement Trigger mechanism Nur hier kürzen (max. 1 mm) Raccourcir ici seulement (max. 1 mm) Shorten here only (max. 1 mm) Nur hier kürzen (max. 1 mm) Raccourcir ici seulement (max. 1 mm) Shorten here only (max. 1 mm) * Standflügel / Vantail semi-fixe / Secondary leaf Gangflügel Vantail de service Access leaf Länge der Senkdichtung = FFB (Flügel-Falzbreite) Longueur joint seuil automatique = Largeur de feuillure de vantail (FFB) Length of drop seal = Leaf rebate width (FFB) * Bei Fluchttüren sind die Schrauben im Standflügel durch Blindnieten ø 3,2x6,1 zu ersetzen (Zwängungsfreiheit) * Dans le cas de portes de secours, remplacer les vis dans le vantail semi-fixe par des rivets borgnes 3,2x6,1 (alignement des portes) * On emergency doors replace the screws in the fixed leaf by blind rivets 3,2x6,1 (door alignment) 09/

116 Beschlageinbau (D-210-E-007) Montage des ferrures (D-210-E-007) Installation of fittings (D-210-E-007) Panik-Stangengriff 555.0/1 Einflügelige Türe Barre panique 555.0/1 Porte à un vantail Panic push-bar 555.0/1 Single leaf door M5 M5 ø GFB LDB Min G-Mass = A-A Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle GFB /08

117 Beschlageinbau (D-210-E-007) Montage des ferrures (D-210-E-007) Installation of fittings (D-210-E-007) Panik-Stangengriff 555.0/1 Einflügelige Türe Barre panique 555.0/1 Porte à un vantail Panic push-bar 555.0/1 Single leaf door Wahlweise * Au choix * Optional * 555.0/555.1 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/

118 Beschlageinbau (D-210-E-006) Montage des ferrures (D-210-E-006) Installation of fittings (D-210-E-006) Panik-Stangengriff 555.0/1 Zweiflügelige Türe Barre panique 555.0/1 Porte à deux vantaux Panic push-bar 555.0/1 Double leaf door M5 M5 M5 M ø 23 ø G-Mass = SFB A-A GFB Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle LDB Min. 1600* L = SFB L = GFB * Gilt nur für Bänder mit Drehpunktabstand < 16,5 mm * Seulement pour paumelles avec distance à l axe de rotation < 16,5 mm * Only for hinges with center axis of hinge < 16,5 mm /08

119 Beschlageinbau (D-210-E-006) Montage des ferrures (D-210-E-006) Installation of fittings (D-210-E-006) Panik-Stangengriff 555.0/1 Zweiflügelige Türe Barre panique 555.0/1 Porte à deux vantaux Panic push-bar 555.0/1 Double leaf door Wahlweise * Au choix * Optional * 555.0/555.1 Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/

120 Beschlageinbau (D-210-E-008) Montage des ferrures (D-210-E-008) Installation of fittings (D-210-E-008) Panik-Druckstange /524 Einflügelige Türe Barre panique à pousser /524 Porte à un vantail Panic touch-bar /524 Single leaf door M5 M5 ø GFB G-Mass = 10 A-A Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle Befestigungsachse = GFB LDB = min /08

121 Beschlageinbau (D-210-E-008) Montage des ferrures (D-210-E-008) Installation of fittings (D-210-E-008) Panik-Druckstange /524 Einflügelige Türe Barre panique à pousser /524 Porte à un vantail Panic touch-bar /524 Single leaf door Wahlweise * Au choix * Optional * / Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/

122 Beschlageinbau (D-210-E-009) Montage des ferrures (D-210-E-009) Installation of fittings (D-210-E-009) Panik-Druckstange /524 Zweiflügelige Türe Barre panique à pousser /524 Porte à deux vantaux Panic touch-bar /524 Double leaf door M5 M5 M5 M ø 15 ø SFB GFB Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle G-Mass = 10 A-A Besfestigungsachse = SFB Besfestigungsachse = GFB LDB min. 1600* * Gilt nur für Bänder mit Drehpunktabstand < 16,5 mm * Seulement pour paumelles avec distance à l axe de rotation < 16,5 mm * Only for hinges with center axis of hinge < 16,5 mm /08

123 Beschlageinbau (D-210-E-009) Montage des ferrures (D-210-E-009) Installation of fittings (D-210-E-009) Panik-Druckstange /524 Zweiflügelige Türe Barre panique à pousser /524 Porte à deux vantaux Panic touch-bar /524 Double leaf door Wahlweise * Au choix * Optional * / Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle Wahlweise Drücker oder Ziehgriff Au choix poignée ou poignée à tirer Optional handle oder pull handle A A * Einsatz bei hochfrequentierten Türen * A utiliser pour les portes à hautes fréquentation * For frequently-used doors 09/

124 R8 Beschlageinbau (D-211-E-008) Montage des ferrures (D-211-E-008) Installation of fittings (D-211-E-008) Integrierter Türschliesser ITS 96, (Grösse 2-4) Einflügelige Türe Ferme-porte intégré ITS 96, (Force 2-4) Porte à un vantail Integrated door closer ITS 96, (Size 2-4) Single leaf door A Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket Distanzrohr Profilé de distance Distance profile 138 [83] 440 [527] "Y" 5.456/ A Flügelbearbeitung Ansicht "Y" Finition de vantail vue "Y" Leaf operation view "Y" 15 Senkung ø 9,2x R /286 ø Flügel-Falzbreite (FFB) / Largeur de feuillure vantail (FFB) / Rebate width leaf (FFB) Flügelrahmenbreite / Largeur de vantail / Window leaf width [71] 464 [551] 158 [103] 0 [211] 0 [211] /238/ / /261 (5.211/212) Leitungszuführung EMF Anschlussspannung 24V DC +15%, -10% Lignes (EMF) Tension de raccordement 24V DC +15%, -10% Line connection (EMF) Electric connection 24V DC +15%, -10% Blendrahmenbearbeitung Ansicht "X" Finition du cadre dormant vue "X" Outer frame operation "X" [527] Gleitschiene / Glissière / Slide rail /08

125 Beschlageinbau (D-211-E-008) Montage des ferrures (D-211-E-008) Installation of fittings (D-211-E-008) Integrierter Türschliesser ITS 96, (Grösse 2-4) Einflügelige Türe Ferme-porte intégré ITS 96, (Force 2-4) Porte à un vantail Integrated door closer ITS 96, (Size 2-4) Single leaf door Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw connection 40 Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw conncection Distanzrohr Profilé de distance Distance profile 9.5 A-A Abbildung: DORMA ITS (Art.Nr ) und Gleitschiene in Normalausführung DORMA G96 N (Art.Nr /5.662) bzw. Gleitschiene mit elektromechanischer Feststellung DORMA G96 EMF (Art.Nr /5.664) Masse in (). "X" 5.456/ /5.662 (Normalausführung) Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket 5.456/ (Dorma ITS96, Gr 2-4) Figure: DORMA ITS (no. d'art ) et coulisses en version normale DORMA G96 N (no d'art /5.662) ou coulisses avec blocage électromécanique DORMA G96 EMF (no d'art.5.663/5.664) Dimensions en (). Drawing: DORMA ITS (item no ) and glide rail in standard design DORMA G96 N (item no /5.662) or glide rail with electromechanical catch DORMA G 96 EMF (item no /5.664) Dimensions in () Detail Befestigungslasche Détail pièce de fixation Detail mounting bracket / M5* Dargestellt: DIN-links (DIN-rechts spiegelbildlich) Représenté: DIN gauche (DIN droite inversé) *Schliesser als Lehre verwenden Illustrated: DIN left (DIN right, mirror image) *Utiliser le ferme-porte comme gabarit *Use door closer as jig minimale Flügelbreite: FFB > 680 mm mit Elektro-Türöffner > 760 mm maximale Flügelbreite: < 1074 mm maximales Flügelgewicht: 100 kg max. Türöffnungswinkel: ca. 1 Türstopper verwenden Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar Largeur du vantail min.: FFB > 680 mm avec gâche électrique > 760 mm 13 Largeur du vantail max.: < 1074 mm Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw conncection Distanzrohr Profilé de distance Distance profile A'-A' 9.5 Poids du vantail max.: 100 kg Angle d ouvrant max.: env. 1 Utiliser un arrêt de porte Remarque: Pour les portes ouvrant vers l extérieur, utilisation limitée / /5.664 (Ausführung mit EMF) Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket 5.456/ (Dorma ITS 96, Gr 2-4) Leaf width min.: FFB > 680 mm with electric strike > 760 mm Leaf width max.: < 1074 mm Leaf weight max.: 100 kg Max. door opening angle: approx. 1 Use door stop Note: Only suitable for certain types of external door /

126 R8 Beschlageinbau (D-211-E-009) Montage des ferrures (D-211-E-009) Installation of fittings (D-211-E-009) Integrierter Türschliesser ITS 96, (Grösse 2-4) Zweiflügelige Türe Ferme-porte intégré ITS 96, (Force 2-4) Porte à deux vantaux Integrated door closer ITS 96, (Size 2-4) Double leaf door A Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket Distanzrohr Profilé de distance Distance profile (512 für Gangflügel / pour vantail de service / for service leaf) "Y" / A Flügelbearbeitung für Stand- und Gangflügel Ansicht "Y" Finition de vantail pour vantail semi-fixe et vantail de service vue "Y" Leaf operations for fixed leaf and service leaf view "Y" 15 Senkung ø 9,2x R / /238/ / /261 (5.211/212) Mindestmasse: Gangflügel FFB (GF) > 766 mm (> 694 mm, wenn keine Obenverriegelung des Gangflügels) Standflügel FFB (SF) > 677 mm (> 605 mm, wenn keine Obenverriegelung des Standflügels) FFB (GF) + FFB (SF) > 1371 mm Dimensions mini.: Vantail de service FFB (GF) > 766 mm (> 694 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail semi-fixe) Vantail semi-fixe FFB (SF) > 677 mm (> 605 mm, si pas de verrouillage supérieur du vantail de service) FFB (GF) + FFB (SF) > 1371 mm ø 6.2 Mass A Dimensions min.: Access leaf FFB (GF) > 766 mm (> 694 mm, where no top locking point is fitted to access leaf) Secondary leaf FFB (SF) > 677 mm (> 605 mm, where no top locking point is fitted to secondary leaf) FFB (GF) + FFB (SF) > 1371 mm Blendrahmenbearbeitung Ansicht "X" Finition du cadre dormant vue "X" Outer frame operation "X" 551 B B 527 Standflügelschiene Rail de vantail semi-fixe 12 Fixed leaf track Gangflügelschiene Rail de vantail de service Service leaf track Blendrahmen-Falzbreite (BFB) / Largeur de feuillure de cadre dormant (BFB) / Outer frame rebate width (BFB) /08

127 Beschlageinbau (D-211-E-009) Montage des ferrures (D-211-E-009) Installation of fittings (D-211-E-009) Integrierter Türschliesser ITS 96, (Grösse 2-4) Zweiflügelige Türe Ferme-porte intégré ITS 96, (Force 2-4) Porte à deux vantaux Integrated door closer ITS 96, (Size 2-4) Double leaf door 18 Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw connection Lochschweissung ø 12 oder Verschraubung Soudage en trou ø 12 ou boulonnage Plug weld ø 12 or screw conncection Distanzrohr Profilé de distance Distance profile 5.456/ / A-A Abbildung: DORMA ITS (Art.Nr ) und Gleitschiene ohne elektromechanischer Feststellung DORMA G96 GSR (Art.Nr ) bzw. Gleitschiene mit elektromechanischer Feststellung DORMA G96 GSR-EMF (Art.Nr ). Figure: DORMA ITS (no. d'art ) et coulisses sans blocage électromécanique DORMA G96 GSR (no d'art ) resp. coulisses avec blocage électromécanique DORMA G96 GSR-EMF (no d'art ). "X" Befestigungslasche Pièce de fixation Mounting bracket 5.456/ Drawing: DORMA ITS (item no ) and glide rail without electro-mechanical catch DORMA G 96 GSR (item no ) resp. glide rail with electro-mechanical catch DORMA G 96 GSR-EMF (item no ) (Dorma ITS96, Gr 2-4) Detail Befestigungslasche Détail pièce de fixation Detail mounting bracket 5.456/ *Schliesser als Lehre verwenden *Utiliser le ferme-porte comme gabarit *Use door closer as jig Schlösser mit Zusatzverriegelung oben in Kombination mit Elektro-Türöffnern nicht möglich. La combinaison de serrures avec verrouillage supplémentaire supérieure et de gâches électriques n est pas possible. Locks with additional top locking point in combination with electric strikes are not possible. Dargestellt: DIN-links (DIN-rechts spiegelbildlich) Représenté: DIN gauche (DIN droite inversé) Illustrated: DIN left (DIN right, mirror image) M5* Max. Gangflügel FFB (GF) < 1074 mm Max. Standflügel FFB (SF) < 1074 mm Max. Flügelgewicht: 100 kg Max. Türöffnungswinkel: ca. 1 (abhängig von Türkonstruktion) Türstopper verwenden 67 3 Hinweis: Für Aussentüren nur bedingt einsetzbar. 211 Leitungszuführung GSR-EMF 2 Anschlussspannung 24V DC +15%, -10% Lignes (GSR-EMF 2) Tension de raccordement 24V DC +15%, -10% Line connection (GSR-EMF 2) Electric connection 24V DC +15%, -10% Distanzrohr Profilé de distance Distance profile B-B Max. vantail de service FFB (GF) < 1074 mm Max. vantail semi-fixe FFB (SF) < 1074 mm Poids vantail max. 100 kg Angle d'ouvrant max. env. 1 (en fonction de la construction de la porte) Utiliser un arrêt de porte Remarque: Pour les portes ouvrant vers l extérieur, utilisation limitée. R Alu-Rohr ø 14x1, Länge = BFB mm Tuyaux en alu ø 14x1 Longueur = BFB mm Aluminium tube ø 14x1 Length = BFB mm 31 Max. access leaf FFB (GF) < 1074 mm Max. secondary leaf FFB (SF) < 1074 mm Max. leaf weight 100 kg Max. door opening angle: approx. 1 (depending on door construction) Use door stop Note: Only suitable for certain types of external door. 09/

128 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Obentürschliesser Ferme-porte supérieur Top door closer G-SR-EMR Montageplatte nach DIN EN 1154 (wahlweise) Plaque de montage DIN EN 1154 (au choix) Assembly plate DIN EN 1154 (optionally) G-SR-EMF Montageplatte nach DIN EN 1154 (wahlweise) Plaque de montage DIN EN 1154 (au choix) Assembly plate DIN EN 1154 (optionally) Senkschraube M 5x16 Vis à tête conique M 5x16 Countersunk screw M 5x16 Blindnietmutter M 5 Ecrou aveugle M 5 Blind nut M5 Senkschraube M 5x16 Vis à tête conique M 5x16 Countersunk screw M 5x16 Blindnietmutter M5 Ecrou aveugle M5 Blind nut M5 Bei hochfrequentierten Türen müssen Obentürschliesser mit Blindnietmuttern befestigt werden. Sur les portes à hautes fréquentation, fixer les ferme-portes supérieurs avec des écrous aveugle. On frequently used doors, top door checks with blind rivets /08

129 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Mitnehmerklappe Doigt d entraînement Driver flap Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.) Blindnietmutter M5 Vis noyée M5x16 (4 pcs) Rivet borgne M5 Countersunk screws M5x16 (4 pcs) Rivet nut M5 Senkkopfschraube M5x16 (2 Stk.) Vis noyée M5x12 (2 pcs) Countersunk screws M5x12 (2 pcs) M Senkkopfschraube M5x16 (4 Stk.) Vis noyée M5x16 (4 pcs) Countersunk screws M5x16 (4 pcs) Blindnietmutter M5 Rivet borgne M5 Rivet nut M5 Standflügel Ventail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Ventail de service Access leaf Einsatz Mitnehmerklappe gemäss AbP Utilisation doigt entraînement selon AbP Selector bar for use according to AbP 09/

130 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Mitnehmerklappe 5.678* Doigt d entraînement 5.678* Driver flap 5.678* Zylinderschraube M6x16 / Blindnietmutter M6 Vis à tête cylindrique M6x16 / rivet borgne M6 Cheese head screw M6x16 / Rivet nut M M Zylinderschraube M6x16 Vis à tête cylindrique M6x16 Cheese head screw M6x16 Blindnietmutter M6 Rivet borgne M6 Rivet nut M6 Standflügel Ventail semi-fixe Secondary leaf Gangflügel Ventail de service Access leaf * Für integrierte Türschliesser (ITS 96), Panik-Stangengriff und Panik-Druckstange nicht geeignet * Pour ferme-porte intégré (ITS 96), barre panique, barre panique à pousser non approprié * Not suitable for integrated door closer (ITS 96), panic push-bar, panic touch-bar Einsatz Mitnehmerklappe gemäss AbP Utilisation doigt entraînement selon AbP Selector bar for use according to AbP /08

131 Beschlageinbau Montage des ferrures Installation of fittings Einbau Dichtungsstück Montage du joint Installation sealing piece Stossgriffe / Poignées poussoir / Push-handle / ø Flachstahl 60x5x35 mm Acier plat 60x5x35 mm Flat steel 60x5x35 mm Federring M10 Rondelles ressort M10 Split washer M Hinweis: Bei Verwendung der Schwellendichtung muss der Standflügel von zweiflügeligen Türen nach unten verriegelt werden. Remarque: Dans le cas de l'utilisation du joint 455.1, le vantail semi-fixe des portes à deux vantaux devra être verrouillé aussi en bas. Note: When using gasket on two leaf doors the secondary leaf must be locked towards the bottom. 09/

132 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Zwängungsfreies Öffnen (Türen in Panik-Ausführung) Alignement des portes lors de l'ouverture (Portes en version panique) Door alignment when opening (Doors with emergency function) Bänder Drehpunktabstand Mass Mass Mass Paumelles Distance à l axe de rotation Mesure Mesure Mesure Hinges Center axis of hinge Measurement Measurement Measurement Z LDB GFB SFB Anschweissbänder 13,5 mm min mm min. 0 mm min. 0 mm Paumelles à souder Weld-on hinges 5.229/5.276/5.238/ / / / Anschraubbänder 16,5 mm min mm min. 0 mm min. 0 mm Paumelles à visser Screw-on hinges 5.2/5.286 Alu-Anschraubbänder mm min mm min. 600 mm min. 600 mm Paumelles à visser en alu Aluminium screw-on hinges / Zapfenbänder / Türhebel 36 mm min mm min mm min mm Pivot du haut / Bras du bas Pivot hinge / Door lever / SFB GFB Z Z LDB LDB GFB SFB Lichte Durchgangsbreite Gangflügelbreite Standflügelbreite LDB GFB SFB Largeur libre de passage Largeur vantail de service Largeur vantail semi-fixe LDB GFB SFB Inside width Access leaf width Secondary leaf width Die maximalen und minimalen Flügelgrössen gemäss AbP sind zu beachten! Respecter les tailles maximales et minimales des vantaux selon AbP! Observe maximum and minimum leaf sizes as per authorization! /08

133 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Einbau Tür-Stulpdichtung Einbau oben Der Einbau erfolgt im Standflügel auf der Innen- und Aussenseite. Die Stulpdichtung (1) wird im Eckbereich des Profildichtungsfalz ausgerichtet und mit der Anschlagdichtung (2) mittels Sekundenkleber verklebt. Montage embout d étanchéité pour porte Montage en haut Le montage s effectue sur le vantail semi-fixe, sur la face intérieure et extérieure. L embout d étanchéité (1) est aligné dans l angle de la feuillure du joint de profilé puis collé à l aide d une colle instantanée au joint de butée (2). Installation weatherstrip for double-leaf doors Installation of top The strip is applied to the inner and outer sides of the fixed leaf. The weather strip (1) is aligned in the corner rebate of the profile seal and glued to the rebate seal (2) using superglue. 1 2 Einbau unten Bei Türen mit unterem Anschlag erfolgt der Einbau analog zum Einbau der oberen Tür-Stulpdichtung, allerdings nur einseitig beim aufschlagenden Lappen. Montage en bas Sur les portes avec butée inférieure, le montage s effectue de la même façon que pour l embout d étanchéité, mais sur une seule face avec la battue. Installation of bottom For doors with a bottom stop, the strip is fitted as above but only on one side of the overlapping leaf. Nach innen öffnend Ouvrant vers l intérieur Opening inwards Nach aussen öffnend Ouvrant vers l extérieur Opening outwards 09/

134 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ausbildung Mittelstoss oben Gangflügel Situation de détail pour porte à deux vantaux, vantail de service Construction of top central joint, access leaf Ausbildung Mittelstoss oben Standflügel Situation de détail pour porte à deux vantaux, vantail semi-fixe Construction of top central joint, secondary leaf /08

135 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ausbildung Türsockel bei Auflaufdichtung (Profilwechsel bei schwellenloser Ausführung) Formation du socle de porte avec joint de seuil (Changement de profilé pour exécution sans seuil) Construction of bottom rail with threshold gasket (Change of profile on models without threshold Öffnung zuschweissen Trou à souder Close opening by welding Ausbildung Türsockel automatische Senkdichtung (Profilwechsel bei schwellenloser Ausführung) Formation du socle de porte, joint seuil automatique (Changement de profilé pour exécution sans seuil) Construction of bottom rail, automatic countersunk joint (Change of profile on models without threshold Öffnung zuschweissen Trou à souder Close opening by welding 09/

136 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ausbildung Eckdetail Festverglasung Détail d angle du vitrage fixe Detail of corner construction, fixed lights Ausbildung T-Stoss Riegel Türe/Festverglasung Formation jointure T traverse porte/vitrage fixe T-joint transom construction, door/fixed lights /08

137 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ausbildung Eckdetail Türflügel/Oberlichtflügel Détail d angle vantail de porte/ vantail d imposte Detail of corner construction, door leaf/top light leaf Ausbildung T-Stoss Pfosten Türe/Festverglasung Formation jointure T montant porte/vitrage fixe T-joint mullion construction, door/fixed lights /

138 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ausbildung T-Stoss Riegel Festverglasung Jointure T traverse vitrage fixe T-joint transom construction, fixed lights Ausbildung Kreuzpunkt Pfosten-Riegel Türe/Festverglasung Formation croisée montant-traverse porte/vitrage fixe Construction of junction of horizontal and vertical members, door/fixed lights /08

139 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ablaufschritte Glaseinbau mit Trockenverglasung (Profilanschlag/Glasleiste) Procédure pour la pose des vitres à sec (battue du profilé/parclose) Steps in fitting glass panes using dry glazing (section rebate/glazing bead) * 7 1. Dichtung auf Profilanschlag kleben. * Abstand Befestigungsknöpfe max. 2 mm Coller le joint sur la battue du profilé * Distance entre boutons de fixation max. 2 mm Attach glazing seal to section flange. * Distance between fastening studs max. 2 mm 2. Glasklötze einsetzen. Dichtung im Bereich der unteren Glasklötze eventuell vorgängig ausklinken. Poser les cales. Dans la zone des cales inférieures il peut être nécessaire de réaliser une encoche préalable. Insert glazing blocks. If necessary, cut out notch in lower part or glazing seal beforehand. 3. Glaselement (Füllelement) einsetzen und verklotzen. Poser l élément de vitrage (remplissage) et caler. Insert glazing or infill panel and supports. 4. Glaselement oben mit einem kurzen Glasleistenstück sichern. Assurer l élément de vitrage en haut au moyen d un court morceau de parclose. Secure glass pane at the top with a short piece of glazing bead. 5. Glasleisten aufklipsen. Clipser les parcloses. Clip on glazing bead. 6. Dichtung , bzw in die Fuge eindrücken. Presser le joint d étanchéité , resp dans la rainure. Press glazing seal , or into the joint. 09/

140 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ablaufschritte Glaseinbau mit Trockenverglasung (Profilanschlag/Glasleiste) Procédure pour la pose des vitres à sec (battue du profilé/parclose) Steps in fitting glass panes using dry glazing (section rebate/glazing bead) /008/009 Falzspiel Jeu de feuillure Rebate distance Fugenbreite mit Dichtung : Glasleistenseite: 4 bis 5 mm Fugenbreite mit Dichtung : Glasleistenseite: 5 bis 6 mm Fugenbreite mit Dichtung : Glasleistenseite: 6 bis 7 mm Largeur du joint avec joint d étanchéité : côté parclose: 4 à 5 mm Largeur du joint avec joint d étanchéité : côté parclose: 5 à 6 mm Largeur du joint avec joint d étanchéité : côté parclose: 6 à 7 mm 8. Falzspiel umlaufend 7 mm. Gilt für alle Glasfabrikate ausgenommen Pyroswiss (10 mm) Jeu de feuillure périmétrique 7 mm. S applique à toutes les marques de verre à l exception de Pyroswiss (10 mm) Rebate distance all around 7 mm. Applies to all makes of glass except Pyroswiss (10 mm) Width of joint with seal : Glazing bead side: 4 to 5 mm Width of joint with seal : Glazing bead side: 5 to 6 mm Width of joint with seal : Glazing bead side: 6 to 7 mm Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes d écartement et éléments de vitrage) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande de distance choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of bead studs, glazing seals and glazing) it is advisible to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand /08

141 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ablaufschritte Glaseinbau mit Trockenverglasung (Doppelglasleisten) Procédure pour la pose des vitres à sec (pour parclose double) Steps in fitting glass panes using dry glazing (double glazing bead) * 7 1. Beide Enden der horizontalen Glasleisten ausklinken. Encocher les deux extrémités des parcloses horizontales. Notch both ends of the horizontal glazing bead. 2. Glasanlagedichtung in Gehrung schneiden, verkleben und in die Glasleiste eindrücken. Couper en onglet le joint de parclose , coller et presser dans la parclose. Mitre glazing seal , stick and push into glazing bead. 3. Glasklötze einsetzen. * Abstand Befestigungsknöpfe max. 2 mm Poser les cales. * Distance entre boutons de fixation max. 2 mm Insert glazing supports. * Distance between fastening studs max. 2 mm 4. Glaselement (Füllelement) einsetzen und verklotzen. Poser l élément de vitrage (remplissage) et caler. Insert glazing or infill panel and supports. 5. Glaselement oben mit einem kurzen Glasleistenstück sichern. Assurer l élément de vitrage en haut avec un court morceau de parclose. Secure glass pane at the top with a short piece of glazing bead. 6. Glasleisten aufklipsen. Clipser les parcloses. Clip on glazing bead. 09/

142 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ablaufschritte Glaseinbau mit Trockenverglasung (Doppelglasleisten) Procédure pour la pose des vitres à sec (pour parclose double) Steps in fitting glass panes using dry glazing (double/glazing bead) /008/009 Falzspiel Jeu de feuillure Rebate distance 7 7. Fugenbreite mit Dichtung : 4 bis 5 mm Fugenbreite mit Dichtung : 5 bis 6 mm Fugenbreite mit Dichtung : 6 bis 7 mm Largeur du joint avec joint d étanchéité : 4 à 5 mm Largeur du joint avec joint d étanchéité : 5 à 6 mm Largeur du joint avec joint d étanchéité : 6 à 7 mm 8. Falzspiel umlaufend 7 mm. Gilt für alle Glasfabrikate ausgenommen Pyroswiss (10 mm) Jeu de feuillure périmétrique 7 mm. S applique à toutes les marques de verre à l exception de Pyroswiss (10 mm) Rebate distance all round 7 mm. Applies to all makes of glass except Pyroswiss (10 mm) Width of joint with seal : 4 to 5 mm Width of joint with seal : 5 to 6 mm Width of joint with seal : 6 to 7 mm Bedingt durch verschiedene Toleranzen (Profile, Glasleisten, Anordnung Befestigungsknöpfe, Glasdichtungen und Glaselemente) empfehlen wir, die Wahl der inneren Glasdichtungen vorgängig an einem Element zu prüfen. A cause des différentes tolérances (profilés, parcloses, disposition boutons de fixation, bandes d écartement et éléments de vitrage) nous recommandons d effectuer un essai préalable avec la bande de distance choisie sur un élément. Owing to variations in the tolerances (profiled sections, glazing beads, layout of fastening studs, glazing seals and glazing) it is advisible to check your choice of inside glazing seals on an infill panel beforehand /08

143 Verarbeitungs-Hinweise Indications d usinage Assembly instructions Ablaufschritte Glaseinbau mit Versiegelung (Doppelglasleisten) Procédure pour la pose des vitres à scellement (pour parclose double) Steps in fitting glass panes using seal (double glazing bead) 2 5 * 7 1. Glasleiste mit aufgeklebtem Distanzband aufklipsen. Glasfalz ringsum mit Silikon abdichten. Clipser la parclose avec la bande d étanchéité collée. Sceller la feuillure avec du silicone sur tout le pourtour. Clip the glazing bead with the glued-on sealing strip on one side. Seal the glazing rebate all round with silicone. 2. Glaselement einsetzen und verklotzen. * Abstand Befestigungsknöpfe max. 2 mm Poser la vitre et caler. * Distance entre boutons de fixation max. 2 mm Insert the pane and pads. * Distance between fastening studs max. 2 mm 3. Glaselement oben mit einem kurzen Glasleistenstück sichern. Assurer la vitre en haut avec un court morceau de parclose. Secure the pane at the top with a short piece of glazing bead. 7 Falzspiel Jeu de feuillure Rebate distance 4. Glasleisten mit aufgeklebtem Distanzband auf der anderen Seite aufklipsen. Clipser la parclose avec bande d étanchéité collée de l autre côté. Clip the glazing bead with the glued-on sealing strip on the other side. 5. Fuge zwischen Glasleiste und Glaselement versiegeln. Sceller le joint entre la parclose et la vitre. Seal the joint between the glazing bead and pane. 6. Falzspiel umlaufend 7 mm. Gilt für alle Glasfabrikate ausgenommen Pyroswiss (10 mm). Jeu de feuillure périmétrique 7 mm. S applique à toutes les marques de verre à l exception de Pyroswiss (10 mm) Rebate distance all round 7 mm. Applies to all makes of glass except Pyroswiss (10 mm) 09/

144 /08

145 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Sommaire du système Description du système Homologations Summary of system System description Authorisations 144 Profilsortiment Profile im Massstab 1:1 Glasleistenübersicht Zubehör Assortiment de profilé Profilés à l échelle 1:1 Sommaire des parcloses Accessoires Range of profiles Profiles on scale 1:1 Summary of glazing beads Accessories 145 Beispiele Schnittpunkte Anwendungsbeispiele Konstruktions-Details Anschlüsse am Bau Exemples Coupes de détails Exemples d application Détails de construction Raccordement au mur Examples Section details Examples of applications Construction details Attachment to structure 152 Alle Ausführungen dieser Dokumentation haben wir sorgfältig und nach bestem Wissen zusammengestellt. Wir können aber keine Verantwortung für die Benützung der vermittelten Vorschläge und Daten übernehmen. Wir behalten uns technische Änderungen ohne Vorankündigung vor. Nous avons apporté le plus grand soin à l'élaboration de cette documentation. Cependant, nous déclinons toute responsabilité pour l'utilisation faite de nos propositions et de nos données. Nous nous réservons le droit de procéder à des modifications techniques sans préavis. All the information contained in this documentation is given to the best of our knowledge and ability. However, we decline all responsibility for the use made of these suggestions and data. We reserve the right to effect technical modifications without prior warning. 09/

146 Systembeschrieb Description du système System description Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy, die geprüfte Serie für Brandschutzverglasungen der Feuerwiderstandsklasse G30 oder G60 nach DIN 4102 zum senkrechten Einbau in Bauteile aus Mauerwerk, Beton oder leichte Trennwände in Ständerbauart. Mit diesen Profilstahlrohren lassen sich elegante, aber trotzdem robuste Verglasungen mit einer Bauhöhe von nur mm, mit schmaler Ansichtsbreite und geringem Gewicht herstellen. Brandschutz-Verglasungen nach dieser Zulassung dürfen nur von Unternehmen ausgeführt werden, die ausreichende Erfahrung auf diesem Gebiet haben und entsprechend geschultes Personal dafür einsetzen. Jansen Economy, la série éprouvée pour les vitrages pare-flamme de la catégorie de résistance aux incendies G30 ou G60 conformément à la norme DIN 4102, à incorporer verticalement dans les éléments de construction en maçonnerie ou béton. Ces tubes profilés en acier permettent la construction de vitrages à la fois élégants et robustes d'une hauteur de construction de mm seulement, d'une largeur de face étroite et d'un poids léger. Les constructions de pare-flamme de cette catégorie d'homologation ne peuvent être effectués que par des entreprises qui disposent d'une expérience suffisante dans ce domaine et qui font intervenir un personnel formé en conséquence. Jansen Economy, the tested series for fire-resistant glazing in the fireresistant category G30 or G60 as per DIN 4102 for vertical incorporation into structural elements made of masonry or concrete. With these profiled steel sections, elegant, lightweight yet sturdy glazing constructions are possible with a section height of only mm and narrow section widths. Fire-resistant glazing constructions in this category of homologation may only be installed by firms with sufficient experience in this field and which employ suitably trained personnel for the job. Zulassungs-Nummer Z (G30-Verglasung Pyran S mind. 5 mm dick) Numéro d homologation Z (Vitrage G30 Pyran S épaisseur min. 5 mm) Homologation number Z (Pyran S G30 glazing min. thickness 5 mm) Max. Elementgrössen: Höhe: max. 00 mm Breite: unbegrenzt Verglasung: Pyran S mind. 5 mm dick 1600 mm x 3000 mm Hoch- oder Querformat Taille max. d'élément: Hauteur: max. 00 mm Largeur: illimitée Vitrage: Pyran S épaisseur min. 5 mm 1600 mm x 3000 mm Verticalement ou horizontalement Max. size of frame: Height: max. 00 mm Width: unlimited Glazing: Pyran S thickness min. 5 mm 1600 mm x 3000 mm Vertically or horizontally Zulassungs-Nummer Z (G60-Verglasung Pyran S mind. 5 mm dick) Numéro d homologation Z (Vitrage G60 Pyran S épaisseur min. 5 mm) Homologation number Z (Pyran S G60 glazing min. thickness 5 mm) Max. Elementgrössen: Höhe: max. 00 mm Breite: unbegrenzt Verglasung: Pyran S mind. 5 mm dick Hochformat 1600 mm x 29 mm Querformat 2400 mm x 1400 mm Taille max. d'élément: Hauteur: max. 00 mm Largeur: illimitée Vitrage: Pyran S épaisseur min. 5 mm Verticalement 1600 mm x 29 mm Horizontalement 2400 mm x 1400 mm Max. size of frame: Height: max. 00 mm Width: unlimited Glazing: Pyran S thickness min. 5 mm Vertically 1600 mm x 29 mm Horizontally 2400 mm x 1400 mm Die Vorschriften bzw. Bestimmungen der verschiedenen Länder sind zu beachten. Il convient de respecter les prescriptions et règlements des divers pays concernés. The regulations and bye-laws in force in the particular country must be respected /08

147 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G Z Z Z Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,130 2,71 9,35 3,11 4,78 1,73 0, ,490 3,17 12,10 4,12 11,2 3, 0, ,430 4,37 19,35 6,86 46,90 8,80 0,296 Z = aus feuerverzinktem Bandstahl, leicht eingeölt (Zinkauflage von 275 g/m 2 beidseitig = ca. µm innen und aussen) Z = en bandes d acier zinguées au feu, légèrement huilées (couche de zinc 275 g/m 2 à deux côtés = env. µm à l intérieur et à l extérieur) Z = made from hot-dip galvanised strip lightly oiled (Zinc coating 275 g/m 2 approx. µm inside and out) 09/

148 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G Z Z Z Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,900 4,97 22,93 8, 77,23 12,30 0, ,590 3,30 10,99 3,30 8,56 2,63 0, ,9 3,75 13,90 4,31 17,60 4,40 0, /08

149 Profile Profilés Profiles Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G GV+GC GV+GC = aussen galvanisch verzinkt ca. 15 µm und gelbchromatiert GV+GC = zingués galvanique env. 15 µm à l extérieur et chromatisé jaune GV+GC = outside galvanised approx. 15 µm and yellow chromated Profil-Nr. G F Ix Wx Iy Wy U kg/m cm 2 cm 4 cm 3 cm 4 cm 3 m 2 /m ,1 5,29 28,90 6,68 28,90 6,68 0, ,0 2,58 9,46 3,78 6,70 3,35 0,177 09/

150 Glasleisten (Massstab 1:2) Parcloses (échelle 1:2) Glazing beads (scale 1:2) Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Stahl-Glasleisten aus feuerverzinktem Bandstahl Parcloses en acier en bandes d acier zinguées au feu Steel glazing beads made of hot-dip galvanised strip Befestigungsknopf VE = Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = magasins à 10 pièces Fastening stud PU = magazines with 10 studs Befestigungsknopf VE = 400 Magazine à 10 Knöpfe Bouton de fixation UV = 400 magasins à 10 pièces Fastening stud PU = 400 magazines with 10 studs Winkelkontur-Stahl-Glasleisten Parcloses en acier à contour angulaire Angle contour steel glazing beads Z Z Z Z Z Z Befestigungsknopf (kurz) SR1 Bohrdurchmesser ø 3,5 mm VE = 100 Stück Bouton de fixation (court) SR1 Diamètre de perçage ø 3,5 mm UV = 100 pièces Fastening stud (short) SR1 Hole diameter ø 3,5 mm PU = 100 pieces GV+GC 62.8 GV+GC 62.9 GV+GC /08

151 Zubehör Accessoires Accessories Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G60 Jansen-Economy G30/G Glasdichtung schwer entflammbar, schwarz, für Profilanschlagseite, selbstklebend, Fugenbreite 5 mm Joint de vitrage difficilement combustible, noir, pour côté aile fixe, autocollant, largeur du joint 5 mm Glazing weatherstrip flame retardant, black, for section flange, self-adhesive, joint width 5 mm VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m Glasdichtung mit Abreisssteg schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 4-5 mm Joint de vitrage avec partie déchirable difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 4-5 mm Glazing weatherstrip with detachable strip flame retardant, black, for glazing bead side, joint width 4-5 mm VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m Glasdichtung mit Abreisssteg schwer entflammbar, schwarz, für Glasleistenseite, Fugenbreite 6-8 mm Joint de vitrage avec partie déchirable difficilement combustible, noir, pour côté parclose, largeur du joint 6-8 mm Glazing weatherstrip with detachable strip flame retardant, black, for glazing bead side, joint width 6-8 mm VE = 100 m UV = 100 m PU = 100 m x mm x mm x mm x mm x mm x 17 mm* x 17 mm* x 17 mm* x 17 mm* x 17 mm* x mm x mm x mm x mm x mm x 17 mm* x 17 mm* x 17 mm* x 17 mm* x 17 mm* x mm x mm x mm x mm x mm x 17 mm* x 17 mm* x 17 mm* x 17 mm* x 17 mm* Keramikfaserband selbstklebend Bande de fibre de céramique autocollante Ceramic fibre strips self-adhesive VE = 3 Rollen à 10 m UV = 3 rouleaux à 10 m PU = 3 rolls, 10 m each * für Einsatz mit Versiegelung * pour le montage avec silicone * for use with sealant 09/

Janisol HI Türen Neue Massstäbe in der Wärmedämmung. Janisol HI portes De belles perspectives dans la construction

Janisol HI Türen Neue Massstäbe in der Wärmedämmung. Janisol HI portes De belles perspectives dans la construction Neue Massstäbe in der Wärmedämmung De belles perspectives dans la construction New standards in thermal insulation Markteinführung 1.7.01 Merkmale Caractéristiques Characteristics l Hervorragende wärmetechnische

Mehr

Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Rauchschutz-Türen nach DIN Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Jansen-Economy 60 RS. Rauchschutz-Türen nach DIN Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Jansen-Economy 50 E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Jansen-Economy 60 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 60 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095

Jansen-Economy 60 RS Rauchschutz-Türen nach DIN Jansen-Economy 60 RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Rauchschutz-Türen nach DIN 18095 Jansen-Economy RS Portes coupe-fumée selon DIN 18095 Jansen-Economy RS Smoke-proof doors according to DIN 18095 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Brandschutztüren und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Jansen-Economy 60 E30. Brandschutztüren und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie Brandschutztüren und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 70 mm

Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Janisol C4 EI60/EI30 (70 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 70 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) Brandschutzsysteme neu kombiniert in der Bautiefe 0 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) Nouvelle combinaison des systèmes coupe-feu dans la profondeur 0 mm Janisol C4 /EI0 (0 mm) New combination

Mehr

Janisol 3 EI60 (F60/T60) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 3 EI60 (F60/T60) Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 3 EI60 (F60/T60) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 3 EI60 (F60/T60) Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content

Mehr

Janisol C4 EI60 / EI90 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol C4 EI60 / EI90 Portes et cloisons de protection incendie

Janisol C4 EI60 / EI90 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol C4 EI60 / EI90 Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Janisol 2 EI30 Fingerschutztüren. Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts. Janisol 2 EI30 anti-finger-trap doors

Janisol 2 EI30 Fingerschutztüren. Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts. Janisol 2 EI30 anti-finger-trap doors n Lieferprogramm, Beschlageinbau und Verarbeitung Janisol 2 EI30 portes anti-pince-doigts Programme de livraison, montage des ferrurres et usinage s Sales range, installation of fittings and assembly Merkmale

Mehr

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier Türen und Festverglasungen in Stahl Portes et vitrages fixes en acier Doors and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht Sommaire

Mehr

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R/G) Brandschutz-Türen und -Verglasungen (R/G) Portes et cloisons de protection incendie (R/G) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Profilserie Standard Türen, Tore, Fenster und Festverglasungen in Stahl

Profilserie Standard Türen, Tore, Fenster und Festverglasungen in Stahl Profilserie Standard Türen, Tore, Fenster und Festverglasungen in Stahl Série de profilés Standard Portes, portails, fenêtres et vitrages fixes en acier Profile series Standard Doors, gates, windows and

Mehr

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie Janisol 2 EI30 (F30/T30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen Janisol 2 EI30 (F30/T30) Portes et cloisons de protection incendie Janisol 2 EI30 (F30/T30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis

Mehr

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 60 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 60 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Doors and fixed lights in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Economy 60 E30/E60/E90. Systeme aus. aus Stahl und Edelstahl. Systems in. in steel and stainless steel. Inhalt Content

Economy 60 E30/E60/E90. Systeme aus. aus Stahl und Edelstahl. Systems in. in steel and stainless steel. Inhalt Content Systeme aus Stahl und Edelstahl Das Unternehmen Wichtige Hinweise The company Important information Economy RS/ E0/E60 Systems in steel and stainless steel Wärmegedämmte Profilsysteme aus Stahl und Edelstahl

Mehr

Janisol HI Türen Starker Stahl für starke Isolation. Janisol HI portes Acier fort pour une forte isolation

Janisol HI Türen Starker Stahl für starke Isolation. Janisol HI portes Acier fort pour une forte isolation Starker Stahl für starke Isolation Acier fort pour une forte isolation Powerful steel for powerful insulation Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Leistungseigenschaften

Mehr

Janisol 2 Edelstahl EI30 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 acier Inox EI30 Portes et cloisons pare-flammes

Janisol 2 Edelstahl EI30 Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Janisol 2 acier Inox EI30 Portes et cloisons pare-flammes Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons pare-flammes Fire-resistant doors and screens Merkmale Caractéristiques Features Oberfläche Jansen liefert die Janisol 2 Edelstahlprofile in walzblanker

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen

Mehr

Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie

Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht

Mehr

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Doors and fixed lights in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht

Mehr

Janisol Primo Fenster Hochwärmegedämmte Fenster in Stahl. Janisol Primo windows High thermally insulated windows in steel

Janisol Primo Fenster Hochwärmegedämmte Fenster in Stahl. Janisol Primo windows High thermally insulated windows in steel Hochwärmegedämmte Fenster in Stahl Fenêtres en acier à haute rupture de pont thermique High thermally insulated windows in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen

Mehr

Janisol Türen Wärmegedämmte Türen in Stahl und Edelstahl. Portes Janisol Portes en acier et acier Inox à rupture de pont thermique

Janisol Türen Wärmegedämmte Türen in Stahl und Edelstahl. Portes Janisol Portes en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Janisol Türen Wärmegedämmte Türen in Stahl und Edelstahl Portes Janisol Portes en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Thermally insulated doors in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis

Mehr

Lieferprogramm und Beschlageinbau Jansen-Economy 60 Türen (06/2015) Programme de livraison et montage des ferrures portes Jansen-Economy 60 (06/2015)

Lieferprogramm und Beschlageinbau Jansen-Economy 60 Türen (06/2015) Programme de livraison et montage des ferrures portes Jansen-Economy 60 (06/2015) Änderungen / Ergänzungen Modifications / Compléments Modifications / Additions Jansen Stahlsysteme Systèmes en acier Jansen Jansen Steel Systems Lieferprogramm und Beschlageinbau () Code A = Änderungen

Mehr

Janisol HI Türen. Janisol HI portes. Janisol HI doors. Starker Stahl für starke Isolation. Acier fort pour une forte isolation

Janisol HI Türen. Janisol HI portes. Janisol HI doors. Starker Stahl für starke Isolation. Acier fort pour une forte isolation Starker Stahl für starke Isolation Acier fort pour une forte isolation Powerful steel for powerful insulation Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Leistungseigenschaften

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse)

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse) Jansen-Economy E30 (R30/G30) Rauch- und flammendichte Türen und Abschlüsse) Jansen-Economy E30 (R30/G30) Portes et cloisons) coupe-fumée et pare-flammes Jansen-Economy E30 (R30/G30) Smoke- and fire-resistant

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Merkmale

Mehr

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Jansen-Economy 50 Türen. Portes Jansen-Economy 50. Jansen-Economy 50 doors

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Jansen-Economy 50 Türen. Portes Jansen-Economy 50. Jansen-Economy 50 doors Lieferprogramm Programme de livraison Portes Jansen-Economy Sales range Systembeschrieb Description du système System description Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Merkmale Zulassungen

Mehr

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 60 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie Brandschutz-Türen und -Verglasungen Portes et cloisons de protection incendie Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Merkmale

Mehr

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier

RP-hermetic 40. Das Türsystem aus Stahl. The steel door system Le système de porte en acier RP-hermetic Das Türsystem aus Stahl The steel door system Le système de porte en acier 03/ 03 Tür- und Innenwandsystem / Door- and screen system / Système de porte RP-hermetic RP-Stecksystem die klassische

Mehr

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox

Jansen-Economy 50 Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl. Jansen-Economy 50 portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy Türen Türen und Festverglasungen in Stahl und Edelstahl Jansen-Economy portes Portes et vitrages fixes en acier et acier Inox Jansen-Economy doors Doors and fixed lights in steel and stainless

Mehr

19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack

19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack 19 Network Cabinet Modular, Unequipped Frame for modular upgrading or use as open rack page 1 of 6 Art.-No. 692515U.. 692447U unequipped basic frame for modular upgrading depth-adjustable 19 profiles with

Mehr

Schüco ASS 50. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems. Schüco 83

Schüco ASS 50. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems. Schüco 83 Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems Schüco 83 Schüco ASS 50 Das gedämmte Schiebe- und Hebe-Schiebesystem überzeugt durch solide Flügelrahmen mit geringer Ansichtsbreite

Mehr

Auf den folgenden Seiten finden Sie alle verfügbaren Profile und zum Teil statische Werte der einzelnen Profile.

Auf den folgenden Seiten finden Sie alle verfügbaren Profile und zum Teil statische Werte der einzelnen Profile. 246 Schüco Technische Daten Technical data Technische Daten Technical data Neben der Forderung nach randund Rauchschutz erfüllen Türen, Verglasungen und Fassaden weitere sicherheitstechnische Anforderungen.

Mehr

Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. fest mont. Zylinder cylinder fixed cylindre fixée

Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. fest mont. Zylinder cylinder fixed cylindre fixée Knopfzylinder 6005 für Glas-Schiebetüren,Vitrinen etc., Zamak, matt vernickelt. Cylinder knob 6005 for glass sliding doors, die-cast, dull nickel-plated. Serrure de vitrine 6005 pour portes coulissantes

Mehr

DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4

DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4 DZDAFR-20 Accuride Teleskopschiene Hängerahmen, für Größe DIN A4 www.leschhorn.de Filing frame Cadre pour dossiers suspendus Hängerahmen DIN A4 size Optional anti-tilt and lock (right 16mm hand side) Installation

Mehr

Schüco ADS 80 FR 30 internal use

Schüco ADS 80 FR 30 internal use Schüco ADS 80 FR 30 Schüco ADS 80 FR 30 Innenanwendung Schüco ADS 80 FR 30 internal use Schüco ADS 80 FR 30 B 1-3 T30-1 Tür, T30-1-RS Tür: Zulassung Nr. Z-6.20-1888* (Deutschland) T30-1 door, T30-1-RS

Mehr

Technische Daten. Technical data. Profilübersichten Overview of profiles. Schüco 321

Technische Daten. Technical data. Profilübersichten Overview of profiles. Schüco 321 Profilübersichten Overview of profiles Schüco 321 Technische Daten Technical data Neben der Forderung nach Brand- und Rauchschutz erfüllen Türen, Verglasungen und Fassaden weitere sicherheitstechnische

Mehr

Jansen-Economy 50 Edelstahl Beständige Türen und Fenster in edler Qualität

Jansen-Economy 50 Edelstahl Beständige Türen und Fenster in edler Qualität Jansen- Beständige Türen und Fenster in edler Qualität Jansen- Des portes et fenêtres résistantes et de qualité supérieure Jansen- Durable doors and windows in stainless quality Merkmale Caractéristiques

Mehr

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier

das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier Wir bauen Sie auf das filigrane Fenstersystem aus Stahl the filigree steel window system le système de fenêtre filigrane en acier FINELINE auch ein Traum von Nostalgie a dream of nostalgia aussi un rêve

Mehr

Porte repliable Janisol. Janisol folding wall. Räume flexibel gestalten. Pour aménager les espaces avec flexibilité. Flexible room design

Porte repliable Janisol. Janisol folding wall. Räume flexibel gestalten. Pour aménager les espaces avec flexibilité. Flexible room design Janisol Faltwand Räume flexibel gestalten Pour aménager les espaces avec flexibilité Flexible room design Merkmale Caractéristiques Characteristics l Faltwand aus Stahl mit filigranen Profilen und schlanken

Mehr

20 H Infront (IF) Vorfront (VF)

20 H Infront (IF) Vorfront (VF) H (IF) (VF) System Laufschienen vertikal aufgeschraubt, mit Gegengewicht für 1 Holztüren. Design oder Vertical running track system, surface mounted, with counterweight for 1 wooden doors. Design or Rails

Mehr

Janisol-Faltwand Räume flexibel gestalten. Porte repliable Janisol Pour aménager les espaces avec flexibilité

Janisol-Faltwand Räume flexibel gestalten. Porte repliable Janisol Pour aménager les espaces avec flexibilité Räume flexibel gestalten Pour aménager les espaces avec flexibilité Flexible room design Systembeschrieb Description du système System description Merkmale Faltwand aus Stahl mit filigranen Profilen und

Mehr

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Janisol Türen. Portes Janisol. Janisol doors

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Janisol Türen. Portes Janisol. Janisol doors Lieferprogramm Programme de livraison Portes Janisol Sales range Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Merkmale Zulassungen Typenübersicht Sommaire du système Caractéristiques Homologations

Mehr

Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM

Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM Lava BRAND- UND RAUCHSCHUTZSYSTEM FIRE AND SMOKE PROTECTION SYSTEM 2 Lava INNOVATIVER BRAND- UND RAUCHSCHUTZ AUS ALUMINIUM INNOVATIVE FIRE- AND SMOKE PROTECTION MADE OF ALUMINIUM RAUMERLEBNISSE AUS METALL

Mehr

Janisol Fenster Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl. Fenêtres Janisol Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique

Janisol Fenster Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl. Fenêtres Janisol Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Janisol Fenster Wärmegedämmte Fenster in Stahl und Edelstahl Fenêtres Janisol Fenêtres en acier et acier Inox à rupture de pont thermique Thermally insulated windows in steel and stainless steel Inhaltsverzeichnis

Mehr

RP-hermetic 50 das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30

RP-hermetic 50 das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30 -hermetic das System aus Stahl für Türen und Verglasungen door and screen system in steel le système pour portes et cloisons vitrées en acier E30 E RS 11/ 02 Tür- und Innenwandsystem / Door- and screen

Mehr

Systeme aus. aus Stahl und Edelstahl. Systems in. in steel and stainless steel. Inhalt Content. Economy 60 E30/E60/E90

Systeme aus. aus Stahl und Edelstahl. Systems in. in steel and stainless steel. Inhalt Content. Economy 60 E30/E60/E90 Das Unternehmen Wichtige Hinweise The company Important information Systeme aus Stahl und Edelstahl Systems in steel and stainless steel Wärmegedämmte Profilsysteme aus Stahl und Edelstahl Janisol Türen

Mehr

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Jansen-Economy 50 Fenster. Jansen-Economy 50 fenêtres. Jansen-Economy 50 windows

Lieferprogramm. Programme de livraison. Sales range. Jansen-Economy 50 Fenster. Jansen-Economy 50 fenêtres. Jansen-Economy 50 windows Lieferprogramm Programme de livraison Sales range Systembeschrieb Description du système System description 06/15 Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Merkmale Leistungseigenschaften Typenübersicht

Mehr

new forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT

new forster Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break /INT @ new Schlanke Tür mit Wärmedämmung Porte fine à isolation thermique Slim door with thermal break unico Sehr schlanke Ansichtsbreiten Ideal für Kombinationen mit unico XS Elementen Neues Schloss mit 25

Mehr

Filigrane wärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl, Edelstahl und Corten

Filigrane wärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl, Edelstahl und Corten Filigrane wärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl, Edelstahl und Corten Fenêtres et vitrages fixes fins à rupture de pont thermique en acier, acier Inox et Corten Thermally insulated slim windows

Mehr

MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2

MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2 MANET COMPACT 24 MANET COMPACT Set 4.1 / 4.2 Schiebetür MANET COMPACT für Montage an Wand, für 8-12 mm Glas, Set 4.1 mit versenkten Punkthaltern Set 4.2 mit aufliegenden Punkthaltern Fixlänge: LL = 4 *

Mehr

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Für Kunststofftüren F GB Pour portes PVC For PVC doors Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: dr-hahn.eu/hahn-anleitungen n Einbauanleitung n Notice de montage n Installation

Mehr

Janisol Fingerschutztüren. Janisol portes anti-pince-doigts. Janisol anti-finger-trap doors. Eine runde Sache für die Sicherheit

Janisol Fingerschutztüren. Janisol portes anti-pince-doigts. Janisol anti-finger-trap doors. Eine runde Sache für die Sicherheit n Eine runde Sache für die Sicherheit Janisol portes anti-pince-doigts La sécurité toute en rondeur s Well-rounded for safety Merkmale Caractéristiques Characteristics Janisol porte anti-pince doigts s

Mehr

GRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES

GRIFFE, SCHLÖSSER HANDLES, LOCKS POIGNEES, SERRURES MAEK Industrial a.s. * www.marek.eu *+420 541 420 11 * 170327 GIFFE, SCHLÖSSE HANDLES, LOCKS POIGNEES, SEUES Klinkengriff Latch handle Poignée 1/4 de tour 5 40 05.0200.00 05.0202.00 05.0205.00 3 Ø22 40

Mehr

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30

Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 Product manual Snap-in switch for switches PSE, MSM and MCS 30 CONTENTS 1. PRODUCT DESCRIPTION 2. DATA AND DIMENSIONAL DRAWINGS 2.1. Technical Data 2.2. Dimensions of PSE with a Mounting Diameter 19 mm

Mehr

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl Portes Janisol HI Portes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated doors in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 4 6 8 9 4 Systembeschrieb

Mehr

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique

Janisol HI Türen. Portes Janisol HI. Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl. Portes en acier à haute rupture de pont thermique Hochwärmegedämmte Türen aus Stahl Portes Janisol HI Portes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated doors in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content 4 5 6 8 9 4 5 Systembeschrieb

Mehr

Jansen-Economy E30. Jansen-Economy E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl und Edelstahl

Jansen-Economy E30. Jansen-Economy E30. Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl und Edelstahl Jansen-Economy E0 Brandschutz-Türen und -Verglasungen aus Stahl und Edelstahl Jansen-Economy E0 Portes et cloisons protection incendie en acier et acier Ino Jansen-Economy E0 Fire resistant doors and screens

Mehr

Janisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl

Janisol HI Fenster. Fenêtres Janisol HI. Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl Hochwärmegedämmte Fenster und Verglasungen aus Stahl Fenêtres Janisol HI Fenêtres et vitrages fixes en acier à haute rupture de pont thermique Highly thermally insulated windows and fixed lights in steel

Mehr

Poignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1

Poignée de levier Garniture de base Ferrure pivotante invisible, DIN utilisable à G/D, poignée en aluminium EV1 Catalogue de produits - ferrures Ferrure de fenêtre invisible Fittings product list Concealed window fitting Programmliste Beschlag Fensterbeschlag verdeckt liegend RF 9040-5N Poignée de levier Garniture

Mehr

DC01 MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG

DC01 MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D EMPLOI INSTALLATION INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG ST_DC01_A_151218 DC01 FERME-PORTE AVEC BRAS COMPAS DOOR CLOSER WITH STANDARD SCISSOR ARM TÜRSCHLIEßER MIT SCHERENGESTÄNGE l x h x p L x W x D

Mehr

Hebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln

Hebelgriff Grundgarnitur verdeckt liegender Drehbeschlag, DIN L/R verwendbar, Griff Aluminium EV1. Verwendung bei Dreh- und Kippflügeln Programmliste Beschlag Fensterbeschlag verdeckt liegend Fittings product list Concealed window fitting Catalogue de produits - ferrures Ferrure de fenêtre invisible RF 9040-5N Hebelgriff Grundgarnitur

Mehr

Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60

Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60 Fluchttürverschlüsse EN 179 / EN 1125 für die Systeme Janisol, Economy 50 und 60 Fermetures de secours EN 179 / EN 1125 pour les systèmes Janisol, Economy 50 et 60 Emergency exit devices EN 179 / EN 1125

Mehr

max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm

max. Flügelgewicht: 140 kg max. Flügelgewicht: 200 kg max. Flügelbreite: mm max. Flügelbreite: mm JUMBO Allgemeine und technische Hinweise: JUMBO - Universalbeschläge haben ihren besonderen Einsatzbereich bei stärkeren Glasdicken und großen Flügelabmessungen gefunden. Dieser Beschlag ist geeignet für

Mehr

Schüco ASS 70.HI. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems

Schüco ASS 70.HI. Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems Schiebe- und Hebe-Schiebesysteme Sliding and lift-and-slide systems Schüco 101 Schüco ASS 70.HI Das System Schüco ASS 70.HI bietet beste Wärmedämmung, perfekte Dichtheit und sehr gute Einbruchhemmung bei

Mehr

rear view server cabinet perforated steel door, divided

rear view server cabinet perforated steel door, divided 19 Server Cabinet Standard Page 1 of 5 Art.-No. 693126.60P1P2.. 693147.82P2 depth rail + traverse for high max. load front view server cabinet perforated steel door, one-part rear view server cabinet perforated

Mehr

19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units

19 Network Cabinet Standard with Rear Door in Full Cabinet Height. depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units depth-adjustable 19 profiles with numbering of rack units rear door in full height with 2-point latch locking Common Specifications 19 network cabinet according to DIN41494 Steel sheet housing with welded

Mehr

Janisol Fingerschutztüre Eine runde Sache für die Sicherheit. Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art

Janisol Fingerschutztüre Eine runde Sache für die Sicherheit. Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art Eine runde Sache für die Sicherheit Janisol porte anti-pince doigts Construire et rénover dans les règles de l'art Well-rounded for safety Merkmale Caractéristiques Characteristics Janisol porte anti-pince

Mehr

Profile series Standard Doors, windows and fixed lights in steel

Profile series Standard Doors, windows and fixed lights in steel Türen, Fenster und Festverglasungen in Stahl Portes, fenêtres et vitrages fixes en acier Doors, windows and fixed lights in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Typenübersicht

Mehr

Wall Connecting. Profiles - WCP

Wall Connecting. Profiles - WCP Wall Connecting Profiles - WCP Planung und Ausführung von Aussteifungen Usage and assembly of fins Aussteifungsbeschläge siehe Seiten 12-17 und 21. Weitere Ausführungen auf Anfrage. Aussteifungs- und Winkelverbindungsbeschläge

Mehr

Lieferprogramm Janisol Türen (12/2014) Programme de livraison portes Janisol (12/2014) Sales range Janisol doors (12/2014)

Lieferprogramm Janisol Türen (12/2014) Programme de livraison portes Janisol (12/2014) Sales range Janisol doors (12/2014) Änderungen / Ergänzungen Modifications / Compléments Modifications / Supplements Jansen Stahlsysteme Systèmes en acier Jansen Jansen Steel Systems Lieferprogramm () Code A = Änderungen Code E = Ergänzungen

Mehr

Jansen-Economy 50 Fenster Fenster in Stahl. Jansen-Economy 50 fenêtres Fenêtres en acier. Jansen-Economy 50 windows Windows in steel

Jansen-Economy 50 Fenster Fenster in Stahl. Jansen-Economy 50 fenêtres Fenêtres en acier. Jansen-Economy 50 windows Windows in steel Fenster in Stahl Fenêtres en acier Windows in steel Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Systembeschrieb Zulassungen Typenübersicht Sommaire du système Description du système Homologations

Mehr

panel thicknesses mm (outer gasket 6 mm)

panel thicknesses mm (outer gasket 6 mm) Glazing Tables GUTMANN F0+ 1 Einspannstärken 24 50 mm (Dichtung außen mm) verdeckliegend und sichtbar geschraubte Druckleisten panel es 24 50 mm (outer gasket mm) concealed and visibly screwed pressure

Mehr

W I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Funktionsbeschreibung Function description J1-D-179 J1-D-1125.

W I L K A - V O R S P R U N G D U R C H Q U A L I T Ä T. Funktionsbeschreibung Function description J1-D-179 J1-D-1125. E-Öffner- Kombinationen nach EN 179 und 1125 E-opener combinations according to EN 179 and 1125 Art.No. Beschreibung Description Anti-Panik-Schloss für einfl. Rohrrahmentüren Panic lock for single metal

Mehr

Janisol Arte 2.0 (05/2017) Janisol Arte 2.0 (05/2017) Janisol Arte 2.0 (05/2017) Jansen Stahlsysteme Systèmes en acier Jansen Jansen Steel Systems

Janisol Arte 2.0 (05/2017) Janisol Arte 2.0 (05/2017) Janisol Arte 2.0 (05/2017) Jansen Stahlsysteme Systèmes en acier Jansen Jansen Steel Systems Änderungen / Ergänzungen Modifications / Compléments Modifications / Supplements Jansen Stahlsysteme Systèmes en acier Jansen Jansen Steel Systems () Code A = Änderungen Code E = Ergänzungen () Code A

Mehr

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau

BT 4. Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau Bügelschellen U-bolt clamps Collier arceau BT 4 BT 4.1. Rundstahlbügelschellen ähnlich DIN 3570 BT 4.1. U-bolt clamps similar to DIN 3570 BT 4.1. Collier arceau semblable à DIN 3570 BT 4.2. Flachstahlbügelschellen

Mehr

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0

1 225 cm IP X4 SLI/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 60 cm 0 Sensor-Schalter aussen unten links und rechts SLI/FL IP Interrupteurs sensitifs en bas à l'extérieur à gauche et à droite Sensor switches outside left and right below Arbeiten an den elektrischen Anlagen

Mehr

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus RP-ISO-hermetic / plus Profil- und Zubehörübersicht Profile and accessories overview Vue d'ensemble des profilés et des accessoires 0 0 85 6 P101010 0 RP 1 101 2 RP 1 102 2 RP 1 101 RP 1 102 RP 1 101 RP

Mehr

Schüco ASS 70 FD. Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems. Das gedämmte Falt-Schiebesystem

Schüco ASS 70 FD. Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems. Das gedämmte Falt-Schiebesystem Falt-Schiebesysteme Folding sliding systems Schüco 131 Schüco ASS 70 FD Das gedämmte Falt-Schiebesystem mit geringen Ansichtsbreiten ist ideal eingesetzt, wo im geschlossenen Zustand perfekte Dichtheit

Mehr

new Portes coupe-feu EI30 Cloisons forster unico EI30

new Portes coupe-feu EI30 Cloisons forster unico EI30 @ new 1-17/INT forster Wärmegedämmte Brandschutztüren und Verglasungen Portes et cloisons coupe-feu à isolation thermique Thermally insulated fire protection doors and screens Brandschutztüren & Verglasungen

Mehr

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus

RP-ISO-hermetic 70 / 70 plus RP-ISO-hermetic / plus Profil- und Zubehörübersicht Profile and accessories overview Vue d'ensemble des profilés et des accessoires M 1: P101010 0 0 0 100 RP 1 101 2 RP 1 101 RP 1 101 RP 1 102 2 RP 1 102

Mehr

Verblechte Brandschutztüren. Portes coupe-feu tôlées. Sheet metal clad fire doors. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30

Verblechte Brandschutztüren. Portes coupe-feu tôlées. Sheet metal clad fire doors. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30. Janisol 2 EI30 Verblechte Brandschutztüren Janisol 2 EI0 Portes coupe-feu tôlées Janisol 2 EI0 Sheet metal clad fire doors Janisol 2 EI0 Merkmale Caractéristiques Characteristics Merkmale l für ein- und zweiflügelige

Mehr

Eckbeschläge Patch fittings. Zubehör Accessories

Eckbeschläge Patch fittings. Zubehör Accessories Eckbeschläge Patch fittings Zubehör Klemmbeschläge Wichtiger Hinweis: Für freihängende Gläser bitte Sicherheits-Klemmbeschläge verwenden. Anzugsmomente der Befestigungsschrauben 15 Nm (M 6=sw 5), pro Klemmbeschlag

Mehr

Schiebetürbeschläge sliding door fittings ferrures pour portes coulissantes

Schiebetürbeschläge sliding door fittings ferrures pour portes coulissantes Schiebetürbeschläge sliding door fittings ferrures pour portes coulissantes 10 N 50 N 10 N 50 N 10 N 50 N 46 0 7 8014.8014.8014 Bohr Ø 30 mm,braun Bohrung Ø 30 mm colour brown diameter Ø 30 mm teintes

Mehr

Schüco Fassade FW 50 + DK Schüco Façade FW 50 + DK

Schüco Fassade FW 50 + DK Schüco Façade FW 50 + DK Schüco 137 Schüco Fassade FW + DK Schüco Façade FW + DK Das Fassadensystem FW + DK bietet eine einheitliche Fassadenfläche, ohne optische Unterbrechungen. Dafür sorgen integrierte Dreh-Kipp-Fensterelemente,

Mehr

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie

Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen. Jansen-Economy 50 E30 (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Brandschutz-Türen und -Verglasungen (R30/G30) Portes et cloisons de protection incendie (R30/G30) Fire-resistant doors and screens Inhaltsverzeichnis Sommaire Content Systemübersicht Zulassungen

Mehr

170 Schüco. Ungedämmte Systeme Non-insulated systems

170 Schüco. Ungedämmte Systeme Non-insulated systems 170 Schüco Non-insulated systems Non-insulated systems Schüco 171 Non-insulated systems Die Schüco AWS/ADS 50.NI Serien erlauben eine formvollendete Gestaltung des Innenraumes bei gleichzeitig hoher Kompatibilität

Mehr

Zubehörprogramm / Accessories / Accessoires

Zubehörprogramm / Accessories / Accessoires Zubehörprogramm / Accessories / Accessoires Information Die folgenden Seiten stellen eine Auswahl von verschiedenen Standardprofilen und Zubehörteilen dar. Für spezielle Profillösungen / -entwicklungen,

Mehr

Janisol Arte avec profilé en aluminium. Janisol Arte with aluminium profile

Janisol Arte avec profilé en aluminium. Janisol Arte with aluminium profile mit Aluminiumprofil Lieferprogramm und Verarbeitung avec profilé en aluminium Programme de livraison et usinage with aluminium profile Sales range and assembly Systemübersicht Sommaire du système Summary

Mehr