Terminologiearbeit mit dem crossterm Manager



Ähnliche Dokumente
So importieren Sie einen KPI mithilfe des Assistenten zum Erstellen einer Scorecard

Vorlagen im Online Banking. Anlegen von Vorlagen

iphone-kontakte zu Exchange übertragen

ACHTUNG: Diese Anleitung gilt für die VR-NetWorld Software ab der Version 5.0. Stammdaten Zahlungsempfänger / Zahler Eigenschaften

Faktura. IT.S FAIR Faktura. Handbuch. Dauner Str.12, D Mönchengladbach, Hotline: 0900/ (1,30 /Min)

Artikel Schnittstelle über CSV

Kommunikations-Management

Mit der Maus im Menü links auf den Menüpunkt 'Seiten' gehen und auf 'Erstellen klicken.

In diesem Tutorial lernen Sie, wie Sie einen Termin erfassen und verschiedene Einstellungen zu einem Termin vornehmen können.

Lehrer: Einschreibemethoden

Import, Export und Löschung von Zertifikaten

Einfügen mit Hilfe des Assistenten: Um eine Seite hinzufügen zu können, müssen Sie nur mehr auf ein Symbol Stelle klicken.

2. Word-Dokumente verwalten

ACDSee 2009 Tutorials: Importien von Fotos mit dem Fenster "Importieren von"

Kurzeinführung Excel2App. Version 1.0.0

Anleitung Lernobjekt-Depot (LOD)

OUTLOOK-DATEN SICHERN

-Versand an Galileo Kundenstamm. Galileo / Outlook

Virtueller Seminarordner Anleitung für die Dozentinnen und Dozenten

Beschaffung mit. Auszug aus dem Schulungshandbuch: Erste Schritte im UniKat-System

Um eine Person in Magnolia zu erfassen, gehen Sie wie folgt vor:

e-banking-business Edition Bestehende Lastschriftvorlagen in SEPA-Lastschriftvorlagen umwandeln

Meine Welt auf einen Blick erleben.

Bedienungsanleitung. Stand: Copyright 2011 by GEVITAS GmbH

SICHERN DER FAVORITEN

Outlook 2000 Thema - Archivierung

Konvertierung der Empfängerdaten von BFS- Online.PRO über ZV-Tools

Kostenstellen verwalten. Tipps & Tricks

Die Dateiablage Der Weg zur Dateiablage

Diese Ansicht erhalten Sie nach der erfolgreichen Anmeldung bei Wordpress.

Bedienungsanleitung CAD-KAS Reklamationserfassung. Einen neuen Datensatz anlegen. Klicken Sie auf das + Symbol, um einen neuen Datensatz anzulegen.

SafeRun-Modus: Die Sichere Umgebung für die Ausführung von Programmen

Export des MS Outlook-Adressbuches und Import in das Adressverzeichnis der TOSHIBA e-bridge-modelle

Import, Export und Löschung von Zertifikaten mit dem Microsoft Internet Explorer

E-TESTS IMPORTIEREN. von Harald Jakobs Stand:

DATEV pro: Datenübernahme FIBU

Arbeiten mit dem Outlook Add-In

Anwendungsbeispiele Buchhaltung

Export-/Importanleitung für Citavi und EndNote

Task: Nmap Skripte ausführen

Einstieg in Exact Online Buchungen erfassen. Stand 05/2014

Ihre Interessentendatensätze bei inobroker. 1. Interessentendatensätze

Übung - Datensicherung und Wiederherstellung in Windows 7

Anleitung für TYPO Bevor Sie beginnen Newsletter anlegen Inhalt platzieren und bearbeiten Neuen Inhalt anlegen...

Umstellung News-System auf cms.sn.schule.de

Speichern. Speichern unter

AUF LETZTER SEITE DIESER ANLEITUNG!!!

Tutorial: Wie nutze ich den Mobile BusinessManager?

1 Einleitung. Lernziele. Symbolleiste für den Schnellzugriff anpassen. Notizenseiten drucken. eine Präsentation abwärtskompatibel speichern

Im Folgenden wird Ihnen an einem Beispiel erklärt, wie Sie Excel-Anlagen und Excel-Vorlagen erstellen können.

Import und Export von Übergängern

Electronic Banking. Inhaltsverzeichnis. 1. Ziel. 2. Voraussetzungen. 3. Vorgehensweise. 4. Details. 5. Wichtige Informationen

Quick-Guide Web Shop. Kurzanleitung für die Benutzer des Bernd Kraft Webshops

Handbuch. ECDL 2003 Professional Modul 3: Kommunikation. Signatur erstellen und verwenden sowie Nachrichtenoptionen

CRM. Frequently Asked Questions

Anwendungsbeispiele Buchhaltung

Outlook 2010 Daten importieren und exportieren

Private-Organizer 1.0

Das Modul Hilfsmittel ermöglicht den Anwender die Verwaltung der internen Nachrichten, Notizen, Kontakte, Aufgaben und Termine.

Office 2010 Die neue Oberfläche

Einkaufslisten verwalten. Tipps & Tricks

Outlook Kontakte Exportieren von Kontakten

Anleitung zur Verwendung der VVW-Word-Vorlagen

Benutzer-Handbuch. Import / Export von Adressen

DATEV pro: Datenübernahme DATEV-Archiv-DVD

Werbemittelverwaltung

Kurz-Anleitung. Die wichtigsten Funktionen. Das neue WEB.DE - eine Übersicht. s lesen. s schreiben. Neue Helfer-Funktionen

Anleitung Captain Logfex 2013

Folgeanleitung für Klassenlehrer

Newsletter. 1 Erzbistum Köln Newsletter

OS Anwendungsbeschreibung

Anleitung für den Euroweb-Newsletter

Wiederkehrende Buchungen

Anleitung zur Pflege der Homepage über den Raiffeisen-Homepage-Manager

ebanking Business Edition

Anleitung - Archivierung

AG Libellen Niedersachsen und Bremen MultiBaseCS - Export und Import von MultiBaseCS-Dateien (Home-Edition und Professional-Edition)

Kommunikations-Management

ClubWebMan Veranstaltungskalender

Datenaustausch mit dem BVK Data Room

Anleitung zur Nutzung der OFML Daten von Cascando in pcon.planner

Alerts für Microsoft CRM 4.0

Hinweise zur -Nutzung für Studierende

Datenaustausch mit dem BVK Data Room

Seite Wo finde ich die Landingpage Auswahl? Seite Wie aktiviere ich eine Landingpage? Seite

Nützliche Tipps für Einsteiger

Excel 2010 Kommentare einfügen

Einzel- s und unpersönliche Massen-Mails versenden

Dokumentenverwaltung. Copyright 2012 cobra computer s brainware GmbH

Handbuch ECDL 2003 Professional Modul 3: Kommunikation Postfach aufräumen und archivieren

Kurzanleitung. Toolbox. T_xls_Import

Schnittstelle DIGI-Zeiterfassung

INDEX. Öffentliche Ordner erstellen Seite 2. Offline verfügbar einrichten Seite 3. Berechtigungen setzen Seite 7. Öffentliche Ordner Offline

LEITFADEN -ZUSTELLUNG

Installations- und Anwenderleitfaden crossterm Bookbinder

ecall sms & fax-portal

Versand einer Exportdatei per , USB-Stick, etc.

Anleitung zum LPI ATP Portal

Arbeitsblätter auf die Schülercomputer verteilen, öffnen und wieder einsammeln

Transkript:

Terminologiearbeit mit dem crossterm Manager Die folgenden Informationen geben Ihnen einen Überblick über die Erstellung, die Pflege und den Austausch von Terminologie mit der Across Translator Edition (kurz: ATE). Insbesondere als neue Benutzer der ATE werden Sie erfahren, wie Terminologie hinzugefügt und gesucht werden kann, aber auch wie Sie Terminologie importieren und exportieren können. 1

Die Terminologie ist neben den gespeicherten Übersetzungen eines Translation-Management-Systems die wohl wichtigste sprachliche Ressource für das Verfassen qualitativ hochwertiger Übersetzungen. Die Erstellung und Pflege der Terminologie erfolgt in der Across Translator Edition im sogenannten crossterm Manager der Terminologiekomponente von Across. Tipp #1: Am einfachsten wird der crossterm Manager über die entsprechende Kachel auf der Startseite der Across Translator Edition (dem sogenannten Dashboard) geöffnet oder z. B. auch über das Symbol in der Symbolleiste der ATE. Tipp #2: Der crossterm Manager öffnet sich stets in einem separaten Fenster. Das Hauptfenster von Across bleibt weiter geöffnet, z. B. um parallel an einer Übersetzung arbeiten zu können. 1) Der crossterm Manager im Überblick Der crossterm Manager unterteilt sich in einen Suchbereich links und in einen Hauptbereich rechts. Im Hauptbereich erscheint nach dem Öffnen des crossterm Managers eine Startseite mit grundlegenden Funktionen für die Terminologiearbeit. Sobald hingegen ein Term ausgewählt wird, wird anstelle der Startseite der entsprechende terminologische Eintrag angezeigt. 2) Terminologie hinzufügen & pflegen Ein terminologischer Eintrag besteht in der Regel aus Informationen auf Eintragsebene (wie z. B. Definitionen und Abbildungen) sowie aus einem oder mehreren Termen (in einer oder mehreren Sprachen) mit den dazugehörigen Informationen auf Termebene (wie z. B. grammatische Angaben und Kontextbeispiele). Die Erstellung eines neuen Eintrags unterteilt sich daher auch in mindestens zwei Schritte: in die Erfassung der Informationen auf Eintragsebene sowie in die anschließende Anlage mindestens eines Terms. Exkurs #1: Begriffsorientiertes Terminologiesystem crossterm ist ein begriffsorientiertes Terminologiesystem. Das bedeutet, dass jeweils zu einem Begriff die dazugehörigen Benennungen in den verschiedenen Sprachen erfasst werden. Exkurs #2: Begriff/Benennung vs. Eintrag/Term Begriff und Benennung sind Ausdrücke aus der Sprachwissenschaft und der Terminologielehre. In der praktischen Terminologiearbeit und so auch in crossterm stehen diesen beiden Ausdrücken die Ausdrücke Eintrag (für Begriff ) und Term (für Benennung ) gegenüber. Einen neuen Eintrag anlegen Nachfolgend die wichtigsten Schritte bei der Anlage eines neuen Eintrags inkl. Termen: Die Anlage eines neuen Eintrags wird am einfachsten über den entsprechenden Bereich auf der Startseite des crossterm Managers gestartet. Zunächst wird der Eintrag definiert, z. B. indem eine Definition oder eine Abbildung hinzugefügt wird. Tipp: Die Startseite kann jederzeit wieder über den Menübefehl >>Ansicht >>Gehe zu >>Startseite aufgerufen werden. 2

Abschließend auf Ersten Term hinzufügen klicken, um als Nächstes den ersten Term hinzuzufügen. Der Term wird in das entsprechende Feld eingeben, zusätzliche termspezifische Informationen können hinterlegt werden. Hierbei insbesondere nicht vergessen, die richtige Sprache für den Term auszuwählen. bearbeiten klicken. Anschließend die gewünschten Änderungen vornehmen und diese speichern. Das Löschen eines einzelnen Terms oder eines einzelnen Eintrags (inkl. aller enthaltenen Terme) funktioniert auf nahezu gleiche Weise, nur muss hierzu Term löschen bzw. Eintrag löschen gewählt werden. Alternativ können Terme und Einträge auch mehrere gleichzeitig über den entsprechenden Befehl im Kontextmenü der Trefferliste gelöscht werden. 4) Terminologie suchen Nachfolgend die wichtigsten Schritte zur Durchführung einer Terminologie-Suche: 1. Sprachrichtung festlegen (erfolgt durch Klicken auf die beiden Flaggensymbole ) Abschließend auf Speichern & weiter klicken, um einen weiteren Term hinzuzufügen, oder auf Speichern & schließen, um die Eintragsanlage abzuschließen. Der neue Eintrag wird anschließend angezeigt. Tipp #1: Neue Terme können auch unmittelbar aus einer Übersetzung heraus hinzugefügt werden. Hierzu im crossdesk die beiden sich entsprechenden Terme markieren und anschließend auf das Symbol in der Symbolleiste des Target Editors klicken. Eine Eingabemaske zur Erfassung der beiden neuen Terme öffnet sich einem separaten Fenster. (Die Erfassung der Eintragsinformationen wird in diesem Fall standardmäßig übersprungen.) Tipp #2: Über die Schnelleingabe können Terme bzw. Term- Paare auf schnelle und einfache Weise hinzugefügt werden. Gestartet wird die Schnelleingabe am einfachsten über den entsprechenden Bereich auf der Startseite des crossterm Managers. 3) Einträge/Terme bearbeiten & löschen Um einen bestehenden Eintrag oder Term zu bearbeiten, diesen auswählen und auf Eintrag bearbeiten bzw. Term Tipp: Anstelle einer konkreten Sprache kann auch <Alle Sprachen> gewählt werden, um alle Übersetzungen eines Terms anzuzeigen. 2. Suchwort/Suchwörter eingeben Tipp Leere Suche : Um grundsätzlich nach allen Termen in den gewählten Sprachen zu suchen, einfach das Suchfeld leer lassen. Tipp Sternchen-Suche : Durch die Verwendung des Sternchens *, das für beliebig viele Zeichen steht, kann z. B. auch nach Wortstämmen o. Ä. gesucht werden, z. B. arm* (findet z. B. Armaturenbrett und Armierungseisen), *arm (findet z. B. Schwenkarm und Alarm) oder auch *arm* (findet z. B. Sauerstoffarmut und Pharmazie). 3. Suchart wählen (Details siehe unten) 4. Filter definieren: Hierzu Quickfilter auswählen und anschließend die gewünschten Filtereinstellungen festlegen, z. B. zur Suche nach Termen eines bestimmten Fachgebiets (hierzu jeweils ein Häkchen setzen bei Systemattribute, Eintragsebene und Fachgebiete und anschließend das gewünschte Fachgebiet auswählen). 5. Suche ausführen (am einfachsten über das Lupensymbol ) Die Suchtreffer werden anschließend in einer Liste unterhalb des Suchbereichs eingeblendet. 3

Tipp: Die Suche in crossterm unterscheidet nicht zwischen Groß- und Kleinschreibung. Es ist also egal, ob z. B. nach Pumpe oder pumpe gesucht wird. Sucharten: Die wichtigsten Sucharten in crossterm sind die folgenden: Termsuche: zur Suche nach bestimmten Termen Fuzzy-Suche: zur unscharfen bzw. schreibungstoleranten Suche von Termen Tipp: Über >>Tools >>Übereinstimmungsgrad Fuzzy- Suche >> kann der Übereinstimmungsgrad zwischen dem Suchwort und den möglichen Suchtreffern gewählt werden. Schlüsselwortsuche in Definitionen: zur Suche innerhalb der Definitionen von Einträgen Konkordanzsuche: zur Suche in gespeicherten Übersetzungen, z. B. um herauszufinden, in welchem Kontext oder mit welcher Übersetzung das Suchwort verwendet wird Eintragssuche: zur Suche nach Einträgen anhand der Eintrags-ID 5) Terminologie importieren Neben der manuellen Anlage von Terminologie kann Terminologie auch importiert werden, so z. B. die Terminologie von Kollegen oder Auftraggebern. Durch einen Terminologie-Import können viele Terme in kurzer Zeit zum eigenen Terminologiebestand hinzugefügt werden. Across unterstützt für den Import von Terminologie die beiden Austauschformate TBX und CSV sowie die toolspezifischen Formate von MultiTerm und TermStar. (Hinweis: Die vorliegende Anleitung erläutert nur den Terminologie-Import in den beiden toolunabhängigen Formaten TBX und CSV.) TBX ist das eigens für den Austausch von Terminologiedaten entwickelte Format. CSV ist hingegen ein generisches Format für den Austausch von einfach strukturierten Daten vielfältiger Art. CSV-Dateien können z. B. aus Excel-Tabellen erstellt werden. Der crossterm Import Wizard leitet durch die einzelnen Schritte des Terminologie-Imports. Am einfachsten wird der Wizard über die entsprechende Kachel auf der Startseite des crossterm Managers gestartet. Tipp #1: Vor dem Import sollten am besten alle Datenkategorien und die dazugehörigen Werte aus der Import-Datei in crossterm angelegt werden. Eine Anlage fehlender Datenkategorien und Werte ist aber meist auch noch während des Imports möglich. Tipp #2: Im Falle des Imports einer CSV-Datei am besten im Vorfeld des Imports sprechende Überschriften für die einzelnen Spalten wählen das erleichtert die Durchführung des Imports. Nachfolgend eine Erläuterung der wichtigsten Einstellungen für den Terminologie-Import: Wizard-Startseite: Hier einfach auf Weiter > klicken. (Tipp: Am besten das Häkchen setzen bei Diese Info nicht mehr zeigen, damit die Seite in Zukunft nicht mehr angezeigt wird.) Zu importierendes Dateiformat auswählen: Das gewünschte Importformat wählen. Zusätzlich kann unter Importvorlage verwenden eine Vorlage für den Import gewählt werden. (Importvorlagen dienen insbesondere der Vereinfachung des Imports weitere Informationen hierzu finden sich unten.) Datei auswählen: - Zu importierende Datei auswählen : Auf Durchsuchen... klicken und die Importdatei auswählen. - Importmodus wählen : Es kann gewählt werden zwischen einem Import mit oder ohne direkter Benutzerinteraktion. Beim Modus ohne Benutzerinteraktion werden alle unklaren Einträge, bei denen eine Interaktion erforderlich wäre, in eine separate TBX-Datei geschrieben, die zu einem späteren Zeitpunkt en bloc importiert werden kann. Dieser Modus empfiehlt sich daher insbesondere bei umfangreichen TBX-Importen. 4

Trennzeichen auswählen (nur bei CSV-Import): Das Trennzeichen auswählen, das für die Strukturierung der Importdaten gewählt ist, am häufigsten werden hierzu Semikolon und Tabstop verwendet. Das Vorschau-Fenster der ersten Zeile hilft bei der Auswahl des richtigen Trennzeichens. Instanz auswählen: Instanz auswählen, in die die Terminologie importiert werden soll (im Normalfall Default across Server ). Hintergrund: Der Terminologiebestand in crossterm lässt sich in Unterbereiche untergliedern, die sog. Instanzen. Diese Unterbereiche sind in sich abgeschlossen und verfügen z. B. über eigene Datenkategorien, Vorlagen etc. Im Normalfall besteht der Terminologiebestand nur aus einer einzigen Instanz. Exkurs Mapping : Das sog. Mapping gewährleistet, dass die Daten aus der Importdatei korrekt nach crossterm importiert werden. Hierzu werden die Sprachen, Datenkategorien und Werte, die in der Importdatei enthalten sind, den entsprechenden Sprachen, Datenkategorien und Werten in crossterm zugeordnet. Spalten spezifizieren (nur bei CSV-Import): Hier ist festzulegen, welche Arten von Informationen in den einzelnen Spalten der CSV-Datei enthalten sind. Dies können z. B. Terme sein, aber auch Informationen auf Eintrags- und Termebene, wie z. B. Definitionen, Fachgebietsangaben oder grammatische Angaben. Sprachen/Datenkategorien/Picklisten-Werte zuweisen: Die Sprachen, Datenkategorien und Picklisten-Werte, die in der Importdatei enthalten sind, werden den entsprechenden Sprachen, Datenkategorien und Picklisten-Werten in crossterm zugeordnet. Tipp: Bei Bedarf können fehlende Datenkategorien und Picklisten-Werte über den Button crossterm-einstellungen hinzugefügt werden. Wichtig: Informationen, die nicht zugeordnet ( gemappt ) werden, werden auch nicht importiert. Term-Datenkategorien zuweisen (nur bei CSV- Import): Die Abhängigkeiten zwischen den einzelnen Spalten der CSV-Datei werden für den Import definiert. So wird insbesondere festgelegt, welche Datenkategorien in der CSV-Datei zu welchen Termen gehören, z. B. die Spalten mit den Angaben zur Wortart der deutschen Terme zu den deutschen Termen, die Angaben der englischen Terme zu den englischen Termen usw. Hierzu aus der Liste eine Spalte der CSV-Datei auswählen, die Terme enthält, und auf Datenkategorien zuweisen... klicken. Anschließend die dazugehörigen Datenkategorien auswählen und auf > klicken. Wichtig: Spalten der CSV-Datei, die nicht zugeordnet werden, werden auch nicht importiert. Ausschlussdatei festlegen: In Ausschlussdateien werden Einträge geschrieben, die aus unterschiedlichen Gründen nicht importiert werden können. Zur Anlage einer solchen Datei auf Durchsuchen... klicken und den Speicherort sowie den Namen der Ausschlussdatei festlegen. Allgemeine Importparameter angeben: Falls zu den zu importierenden Einträgen Informationen hinzugefügt werden sollen, die in der Importdatei nicht hinterlegt sind, z. B. zum Hinzufügen eines bestimmten Fachgebiets. Tipp: Am besten die Option Manuelle Korrekturen für bestehende Einträge aktivieren, um die Anlage unerwünschter Homographen zu vermeiden. - ggf. Importvorlage erstellen: Diese speichern die gewählten Importeinstellungen in einer speziellen Datei, die bei späteren Importen von Daten mit der gleichen Struktur wiederverwendet werden kann. - Abschließend auf Importieren klicken, um den Terminologie-Import zu starten. Danach kann die importierte Terminologie z. B. über eine Suche mit einem Filter für das aktuelle Datum gesichtet und ggf. nachbearbeitet werden. 5

5) Terminologie exportieren Es gibt unterschiedliche Gründe, warum die vorhandene Terminologie exportiert werden soll, z. B. zum Zwecke der Datensicherung, für den Austausch der Terminologie mit Kollegen und Auftraggebern oder auch zur externen Bearbeitung der Terminologie (und anschließendem Re-Import). Across unterstützt für den Export von Terminologie die Dateiformate TBX und CSV. Die Wahl eines der beiden Formate richtet sich in erster Linie nach dem weiteren Verwendungszweck der exportierten Terminologie: Da TBX das eigens für den Austausch von Terminologiedaten entwickelte Format ist, bietet es sich grundlegend für den Export an. Im TBX-Format lassen sich anders als im CSV-Format zudem auch Abbildungen exportieren. Das CSV-Format empfiehlt sich hingegen dann für den Export, wenn die Daten z. B. außerhalb von Across bearbeitet oder anderweitig weiterverarbeitet werden sollen. (CSV-Dateien können problemlos in Excel oder auch einem Text-Editor geöffnet und bearbeitet werden.) Der crossterm Export Wizard leitet durch die einzelnen Schritte des Terminologie-Exports. Am einfachsten wird der Wizard über die entsprechende Kachel auf der Startseite des crossterm Managers gestartet. Nachfolgend eine Erläuterung der Einstellungen für den Terminologie-Export: Wizard-Startseite: Hier einfach auf Weiter > klicken. (Tipp: Am besten das Häkchen setzen bei Diese Info nicht mehr zeigen, damit die Seite in Zukunft nicht mehr angezeigt wird.) Zu exportierendes Dateiformat auswählen: TBX oder CSV Datei auswählen: - Exportdatei angeben : Auf Durchsuchen... klicken und den Speicherort sowie den Namen der Exportdatei festlegen. - Exportvorlage verwenden : Exportvorlagen dienen insbesondere der Vereinfachung des Exports (weitere Informationen hierzu finden sich unten). Instanz auswählen: - Instanz auswählen, aus der die Terminologie exportiert werden soll (im Normalfall Default across Server ). Informationen zu Instanzen siehe oben. - Option Sprachenpaare exportieren : Bei deaktivierter Option wird die Terminologie in allen Sprachen exportiert, darunter z. B. auch Einträge mit nur einem Term. Bei aktivierter Option werden hingegen nur Einträge exportiert, die im ausgewählten Sprachpaar jeweils mindestens einen Term haben. - Option Eigenständige Einträge exportieren : Eigenständige Einträge kommen nur in eher spezifischen Anwendungsszenarien zum Einsatz und werden daher an dieser Stelle nicht weiter erläutert. Filter anpassen: Falls nicht die gesamte Terminologie exportiert werden soll, kann über Filtereinstellungen eine Auswahl getroffen werden, z. B. um nur die Terminologie eines bestimmten Fachgebiets oder die eines bestimmten Auftraggebers ( Relation ) zu exportieren. Sprachen auswählen: die zu exportierenden Sprachen auswählen Eintrags- und Term-Datenkategorien für den Export auswählen (nur bei CSV-Export): Datenkategorien auf Eintrags- und Termebene auswählen, die exportiert werden sollen. Trennzeichen auswählen (nur bei CSV-Export): Das Trennzeichen für die Strukturierung der Exportdaten wählen, am häufigsten werden hierfür Semikolon und Tabstop gewählt. Zusätzliche Exportoptionen auswählen: - ggf. Option zum Export von Bildern aktivieren (nur bei TBX-Export) - ggf. Option zum Export kompletter Einträge aktivieren 6

- TBX-Export im Across-Format oder TBX-Export wählen (nur bei TBX-Export): Hier ist im Normalfall die 2. Option für den Export im offiziellen TBX-Export zu wählen. - ggf. Exportvorlage erstellen: Exportvorlagen speichern die gewählten Exporteinstellungen in einer speziellen Datei, die bei späteren Exporten wiederverwendet werden kann. Abschließend auf Exportieren klicken, um den Terminologie- Export zu starten. Across Systems GmbH 2015 +49 7248 925 425 www.across.net info@across.net 7