Auswertung der Umfrage zur Bedeutung von Städtepartnerschaften. anlässlich des 50-jährigen Jubiläums Gummersbach La Roche-sur-Yon

Ähnliche Dokumente
Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

TANDEM. Deutsch-französische Klimapartnerschaften für die lokale Energiewende Coopération franco-allemande pour la transition énergétique locale

Auf dem Weg zur nachhaltigen Stadt Deutsche und französische Perspektiven En route vers une ville durable Perspectives allemandes et françaises

Die Friedensstadt Osnabrück

profilprofile Verein Bobath-TherapeutInnen Schweiz Association Thérapeutes Bobath Suisse

Plateforme d'aide et de conseil pour les personnes âgées, leur entourage et les professionnels prenant en charge au quotidien des personnes âgées

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

qui est-ce? Règle du jeu

Austausch und Zusammenarbeit schweizweit Überwinden von Sprachgrenzen und Distanzen

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

Leitbild. charte. charte

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Deutsch-französisches Schüleraustauschprojekt für die 5. bis 7. Klasse Projet d échange scolaire franco-allemand pour des classes de CM2 à la 5ème

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

22es Rencontres des chambres de métiers et de l artisanat de France et d Allemagne 22. Deutsch-Französisches Handwerkskammertreffen

Auszug zur Lösung der Beispielserie

Jugendparlament am Oberrhein/ Parlement des Jeunes du Rhin supérieur e.v

Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 22. September Französisch.

Genres textuels de la théorie vers la pratique didactique

Die Neue Helvetische Gesellschaft - Treffpunkt Schweiz will den Zusammenhalt des Landes stärken.

Sprachpraxis. 90 St. 1 Semester WS, SS

Willkommen zum Vernetzungsanlass für Projektleitende. Bienvenue à la manifestation pour responsables de projet

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2014 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

immersion RotativeR HalbklassenaustauscH in der HauptstadtRegion schweiz Échange en rotation par demi-classes dans la Région capitale suisse

Mobilitätszentrale der Großregion. Centrale de mobilité de la Grande Région

Club Top Tennis Biel / Bienne

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ergebnisse Wallis Résultats Valais Sion, le 11 février 2014

1. Tag: 27. Juni 2016; Beginn 14:00 Uhr (Ende ca. 17:30 Uhr): Tagungsort: Bezirksregierung Köln, Zeughausstr. 2-10, Köln, Raum H448.

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Freitag, 16. September 2016, 9.15 bis Uhr Vendredi 16 septembre 2016, de 9.15 à heures

Installations sportives à Bienne: défis et ébauches de solutions Sportanlagen in Biel: Herausforderungen

Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung. Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM

Wir Schüler wollen Architekten Europas sein! U n s e r e Visionen vom Leben am europäischen Oberrhein

MORO. Raumbeobachtung Deutschland und angrenzende Regionen. «Observation territoriale en Allemagne et régions limitrophes» März 2016 November 2017

Statistik Stadt Biel / Statistique Ville de Bienne

Informations pour les élèves

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Programmation allemand extensif en Ce1

LAISSEZ-VOUS TRANSPORTER LASSEN SIE SICH DOCH EINFACH HINFAHREN

Das Bildungs- und Forschungsnetz Le réseau de formation et de recherche

Spiel Energie & Smart Community Dialog

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG

Formation syndicale pour les délégués nouvellement élus 2014

Interregionale Arbeitsmarktbeobachtungsstelle (IBA) Observatoire Interrégional du marché de l emploi (OIE)

Tel Fax

Les élections européennes U Die U18-Europawahl 2014

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Stephan Herrmann Arrangeur, Compositeur

Double séminaire franco-allemand de formation professionnelle Avril 2015 à Düsseldorf Programme

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

Deutschsprachige Seelsorge Seite 1 von 24

des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes SEK de la Fédération des Églises protestantes de Suisse FEPS

La politique de la petite enfance - Kleinkinderbetreuung

How is your country doing? Wie sieht es in Ihrem Land aus? Quelle est la situation dans votre pays? Transport

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

DFS EVA S Curriculum

22es Rencontres des chambres de métiers et de l artisanat de France et d Allemagne 22. Deutsch-Französisches Handwerkskammertreffen

Fribourg pour tous Information et orientation sociales. Freiburg für alle Soziale Information und Orientierung

PROFESSIONNALISATION ALLEMAND ALTERNANCE POUR LES DEMANDEURS D EMPLOI DEUTSCHKURSE MIT PRAKTIKUM FÜR ARBEITSLOSE

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Sitzbänke ODM Bancs ODM

Thème VI> FETES, Séquence n 6.4 : Karneval. Objectifs: - savoir parler de carnaval - savoir dire ce qu on aime faire à carnaval

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

Road Safety How is your country doing? STRASSENVERKEHRSSICHERHEIT: Wie sieht es in Ihrem Land aus?

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Mes parents habitent à Nice. Et tes Mes parents habitent à Nice. Et les parents? Meine Eltern wohnen in tiens? Meine Eltern wohnen in

Emballages Papiers Verres Verpackungen Papiere Gläser.

Deutsch-französische Bürgermeisterkonsultationen zu kommunalem Integrationsmanagement in Zusammenarbeit mit dem Deutsch-Französischen Institut

Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) Fonds Européen de Développement Régional (FEDER)

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

(gf CCl ALSACE. entre. Michelinstr Karlsruhe Karlsruhe Deutschland. Heinrich-Nessel Lycée des Métiers- CFA 123 route de Strasbourg

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, , Konstanz)

Sitzbänke ODM Bancs ODM

Workshop / atelier 4/5

Schulinternerner Lehrplan Q1/Q2 Französisch

PROGRAMM für die Begegnung Entrammes Forcé Parné sur Roc (F) und Rosendahl (D) sowie Reszel (PL) vom 29. Mai bis 01. Juni 2014 in Rosendahl

- savoir lire et comprendre une offre d emploi (job d été) - savoir rédiger une annonce pour un job d été

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

«Wer sind die Grenzgänger der Großregion? Charakteristiken und Determinanten der beruflichen Mobilität»

Commercialisation et Services en Restauration

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

Praktikumsbericht/ Rapport de stage

Schüleraustausch Bayern Frankreich auf Gegenseitigkeit (2 oder 3 Monate)

Deutsche Kommunen aktiv im Klimaschutz

Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39

Ergebnisse der Befragung Europa der Verbraucherinnen und Verbraucher

CHARTE DE JUMELAGE ENTRE LE BARREAU DE KARLSRUHE ET LE BARREAU DE NANCY

Andrea Niňo (Sprachgruppenleiterin Romanische Sprachen) in jedem Semester

Transkript:

Auswertung der Umfrage zur Bedeutung von Städtepartnerschaften anlässlich des 50-jährigen Jubiläums Gummersbach La Roche-sur-Yon Erstellt durch die Zusatzkurse Sozialwissenschaften der Q2 unter Begleitung von Frau Hachenberg und Frau Müller September 2017 September 2018

Résultats du sondage sur le partenariat entre villes à l occasion du 50e anniversaire du jumelage entre Gummersbach et La Roche-sur-Yon Élaboré par les cours de Terminale des Sciences sociales au lycée Lindengymansium, en compagnie de leurs professeurs Mme Hachenberg et Mme Müller Septembre 2017 Septembre 2018

Inhalt 1. Ziel der Umfrage 2. Vorgehensweise 3. Ergebnisse 4. Fazit 5. Ideen der Befragten zur Gestaltung von Städtepartnerschaften

Sommaire 1. Objectifs du sondage 2. Procédure 3. Résultats 4. Bilan 5. Idées pour l organisation du partenariat entre villes

Ziel der Umfrage Ist die Städtepartnerschaft zwischen Gummersbach und La-Roche-sur-Yon zukunftsfähig? Wie stehen die Einwohner beider Städte im Allgemeinen zu heutigen Städtepartnerschaften?

Objectifs du sondage Le partenariat entre Gummersbach et La Roche-sur- Yon, correspond-il au temps actuel et futur? Comment les habitants des deux villes ressentent-ils en général le partenariat entre villes internationales?

Vorgehensweise 1. Die Fragen wurden in den Zusatzkursen Sozialwissenschaften der Q2 erstellt und ausgewählt. 2. Ein Pretest wurde durchgeführt. 3. Der überarbeitete Fragebogen wurde übersetzt und mit La Roche-sur-Yon abgeglichen. 4. Die Schüler befragten Bürgerinnen und Bürger in Gummersbach. 5. Eine Online-Version des Fragebogens half zudem, viele Bürgerinnen und Bürger in Gummersbach, wie auch in La-Roche-sur-Yon zu erreichen.

Procédure 1. Dans les cours des Sciences sociales, les questions ont été élaborées et sélectionnées par des élèves de Terminale. 2. On a effectué un pré-test dans les rues. 3. Le questionnaire révisé a été traduit et accordé selon les besoins de la ville de la Roche-sur-Yon. 4. Les élèves du Lindengymnasium ont interrogé des habitants de Gummersbach dans les rues. 5. Une version en ligne a été élaborée pour le faire accessible à un plus grand nombre d habitants de Gummersbach, mais ainsi aux habitants de La Roche-sur- Yon.

1. Wohnort Deutschland Sie kommen aus oder stehen mit Gummersbach in Verbindung: ja nein Frankreich Sie kommen aus oder stehen mit La Roche-sur-Yon in Verbindung: ja nein 2. Beruf Schüler(in) Erwerbstätige(r) Renter(in) Auszubildende(r)/Student(in) zur Zeit nicht erwerbstätig 3. Geschlecht Weiblich Männlich 4. Haben Sie schon von Städtepartnerschaften gehört? Ja Nein 5. In welchem Bereich haben Sie schon Erfahrungen mit Städtepartnerschaften gemacht? a. In keinem b. Schule: Austausch Praktikum c. Arbeit d. Vereine e. Privat Der deutsche Fragebogen 6. Fühlen Sie sich ausreichend über unsere Städtepartnerschaft mit La Roche-sur-Yon informiert? Ja Nein 7. Welche besonderen Vorteile von Städtepartnerschaften sehen Sie? (Mehrfachwahl möglich) a. Keine b. Sicherung des Friedens c. Zusammenarbeit in Kunst/Theater/Musik d. Vermittlung zur Unternehmenskooperation e. Zusammenarbeit zur wirtschaftlichen Entwicklung f. Förderung der politischen Zusammenarbeit g. Bildung (schulische, berufliche universitäre) h. Förderung von Sprachkenntnissen i. Zusammenarbeit im Sport j. Horizonterweiterung k. Reisen 8. Ich sehe in Städtepartnerschaften mehr Vorteile als Nachteile. Stimme zu Stimme nicht zu Weiß nicht

9. Mit Städten welcher Staaten halten Sie eine Städtepartnerschaft für besonders sinnvoll? (Mehrfachwahl möglich) a. EU-Staaten Europäische aber Nicht-EU-Staaten Entwicklungsland (z.b. Ghana) Industriemacht (z.b. USA) Aufstrebendes Schwellenland (z.b. China) Strategische Partner (z.b. Türkei oder Israel) b. Welche Bereiche sollen gestärkt werden? Förderung von Kunst/Theater/Musik Entwicklungshilfe Wirtschaftliche Zusammenarbeit Bildung (schulische/berufliche/höhere) Zusammenarbeit im Sport Reisen 10. Sollte für Städtepartnerschaften ein festes Budget von der Stadt bereitgestellt werden? Ja Nein Weiß nicht 11. Sind Städtepartnerschaften zeitgemäß? Ja Nein Weiß nicht 12. Nennen Sie hier ihre Ideen zur Gestaltung von Städtepartnerschaften:

Le questionnaire français

Anteile der Berufsgruppen Les catégories professionnelles Zur Zeit Nicht- Erwerbstätig 6% Rentner(in) 15% Schüler/(in) 35% Erwerbstätige 33% Ausbildende(r)/Student(in) 11%

Trotz Verbindung ausreichend informiert? Le ressenti d être bien informé Stehen Sie mit Gummersbach oder La Roche-sur-Yon in Verbindung? Fühlen Sie sich ausreichend über unsere Städtepartnerschaft mit La Roche-sur-Yon informiert? 9,6% 40,8% 90,4% 59,2% Ja Nein Ja Nein

Erfahrungen L expérience

Besondere Vorteile von Städtepartnerschaften - Aufgeschlüsselt nach Berufsgruppen Les atouts d un partenariat selon les catégories professionnelles 400,0% 375,0% 350,0% 14,6% 19,7% 53,3% 40,4% 10,1% 42,4% 49,5% 18,8% 33,7% 325,0% 300,0% 275,0% 37,2% 17,5% 37,2% 16,5% 22,8% 61,9% 31,1% 36,7% 34,1% 15,7% 45,9% 250,0% 225,0% 59,3% 47,3% 62,4% 28,9% 13,3% 51,4% 200,0% 56,9% 38,9% 175,0% 150,0% 125,0% 100,0% 75,0% 50,0% 25,0% 58,1% 35,6% 28,7% 35,6% 26,0% 18,3% 25,5% 34,6% 30,9% 33,8% 33,5% 39,0% 36,6% 29,8% 35,7% 42,7% 38,9% 32,2% 27,8% 25,6% 17,8% 32,2% 38,0% 35,7% 29,4% 35,3% 52,5% 0,0% Schüler/(in) Ausbildende(r)/Student(in) Erwerbstätige Zur Zeit nicht erwerbstätig Rentner(in) Sicherung des Friedens Kooperation in Kunst/Theater/Musik Vermittlung zur Unternehmenskooperation Kooperation zur wirtschaftlichen Entwicklung Förderung der politischen Zusammenarbeit Bildung (schulische, berufliche, universitäre) Förderung von Sprachkenntnissen Kooperation im Sport Horizonterweiterung Reisen Keinen

Bevorzugte Länder für Partnerschaften Les pays préférés d un partenariat

Zeitgeist passend, aber festes Budget? La correspondance actuelle et le budget fixe

Sind Städtepartnerschaften zeitgemäß? Aufgeschlüsselt nach Berufsgruppen 100,0% 90,0% 80,0% 70,0% 60,0% 34,0% 33,5% 11,4% 12,2% 24,7% 12,2% 52,2% 25,9% 19,2% 50,0% 40,0% 18,9% 30,0% 54,7% 54,3% 63,2% 54,9% 20,0% 28,9% 10,0% 0,0% Ja Nein Weiß nicht

Vergleich Deutschland Frankreich La comparaison Allemagne France 25,0% 20,0% 15,0% 10,0% 5,0% 10,6% 12,0% 15,4% 15,0% 21,3% 8,5% 17,2% 0,0%

Ergebnisse: Stärker beworbene Informationsveranstaltungen, die für alle zugänglich sind Schulische Arbeit intensivieren und Austauschprojekte unterstützen Stärkung der Bereiche Bildung (u.a. Spracherwerb), Reisen, wirtschaftliche und politische Zusammenarbeit Neue Chancen für Nicht-Erwerbstätige, z.b. durch Vereine in Zusammenarbeit mit der Stadt/ dem Jobcenter Festes Budget für zukünftige Projekte bereitstellen

Améliorer la publication des manifestations d information, accessibles à tous Intensifier et soutenir le travail scolaire par rapport aux projets d échange Résultats : Renforcer les domaines de l éducation (les connaissances linguistiques et interculturelles), de la mobilité, de la coopération politique et économique Nouvelles possibilités pour les personnes sans emploi, p.ex. par des associations en coopération avec les villes / des agences pour l emploi Un budget fixe pour les futurs projets de jumelage

Fazit Die Bevölkerungen beider Städte sind generell interessiert an Städtepartnerschaften, leider aber heute zu wenig informiert und integriert.

Bilan En général, les habitants des deux villes s intéressent aux jumelages entre leur ville et d autres villes internationales, mais ils ne se sentent pas bien informés et intégrés dans les projets.

Ideen zur Gestaltung von Städtepartnerschaften: Gummersbach Herausstechend: mehr Schüleraustausche sind gewünscht, z.b. mit der gesamten Stufe Infoveranstaltungen und Projekte für jegliche Berufsgruppen diese auch kenntlicher aushängen und ankündigen Freizeiten für Familien und/oder Jugendliche außerhalb der Schule Geringere Bereitschaft zur Aufnahme von Austauschteilnehmern in Familien neue Handlungsoptionen überlegen Kultureller Austausch (Musik, Theater, Kulinarisches) soll neben dem sportlichen Austausch gestärkt werden

Idées pour l organisation du partenariat entre villes: La Roche-sur-Yon Un maximum d échanges scolaires, linguistiques et (inter-)culturelles surtout l augmentation de la mobilité des jeunes, mais en général de tout âge La possibilité des stages en entreprises et des services civiques Un vrai réseau de familles d accueil La consultation des villes pour les problématiques locales, p.ex. Écologie, transport, maison de santé, urbanisation L intégration des personnes démunies Une meilleure communication des différentes actions réalisées par le service des élus municipaux pour mettre en relation les citoyens des deux villes L assurance de la paix et le maintien de la coopération franco-allemande dans l ensemble de l Union Européenne

Vielen Dank für Ihre Aufmerksamkeit! Merci pour votre attention!