Im Mittelalter Nach der Legende entdeckte Herzog Berchtold IV. von Zähringen auf der Jagd den Ort, an dem er Freiburg gründen sollte.

Ähnliche Dokumente
Die ersten Jäger Schon früh lieferten erlegte Tiere den Jägern nicht nur Nahrung, sondern auch Rohstoff für Waffen und Werkzeuge.

Croix de Saint Hubert 1797 ou avant Abzeichen der Hubertusbruderschaft 1797 oder davor. Musée d art et d histoire Fribourg

Ein Zeitvertreib der Oberschicht Der österreichische Kaiser und sein Sohn posieren im Fotostudio von Viktor Angerer, Wien, vor gemalter Bergkulisse.

Le grand «je suis ce que je suis»

Comptes du baillage de Gruyères 1679 Rechnungsbuch der Vogtei Greyerz Archives de l Etat de Fribourg

Musée d art et d histoire Fribourg (repr.)

qui est-ce? Règle du jeu

1 a Classe les mots. Schreibe die Wörter in die passenden Spalten der Tabelle.

Informations pour les élèves

IV Schreiben 30 Minuten... / 30 Punkte. V Latein 35 Minuten... / 64 Punkte. Total 120 Minuten... / 158 Punkte

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

Spielmatte Schach Jeu d échecs

IV Schreiben 30 Minuten... / 30 Punkte. V Latein 40 Minuten... / 50 Punkte. Total 120 Minuten... / 149 Punkte

Allgemein bildendes Gymnasium

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes

LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR

Leseverstehen / 9 Que fait Monsieur Müller? Ordne den 10 Bildern den richtigen Satz zu. Achtung, es hat mehr Sätze als Bilder. Il siffle. Il nage.

Quelle heure est-il?

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.

römischer Tempelbezirk sanctuaire romain

FLASHBACK: Herr Winkler? Anna, ich bin Paul, dein Paul! Auch wenn ich jetzt weiße Haare habe!

Nature contre civilisation La nature menaçante: encerclé d animaux sauvages, cet homme n a d autre choix que de se défendre bec et ongles.

Mit dem 9Fs-Kurs auf Exkursion in Lüttich / Liège

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures dix minutes. Vous n avez plus que 45 minutes pour sauver l Allemagne.

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Auszug zur Lösung der Beispielserie

Die Neue Helvetische Gesellschaft - Treffpunkt Schweiz will den Zusammenhalt des Landes stärken.

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

ownload Mon corps Mein Körper Französisch in der Grundschule Gabriele Entenmann Downloadauszug aus dem Originaltitel:

COMPUTER: Mission Berlin, le 13 août Dix-huit heures. Il ne vous reste plus que 55 minutes pour sauver l Allemagne.

Le Chat masqué. Kapitel 11. Lerntipp

Wörterbuchnutzung: Premiers Pas

Magische weiße Karten

LES TEMPS DU PASSÉ. Vergleich Deutsch - Französisch Regeln im Französischen Übungen

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui

HAUPTPRÜFUNG FRANZÖSISCH. Zeit: 45 Minuten

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Armes de François Saler et de Marie-Ursule Kaemmerling, sa femme 1685 Wappen des Franz Saler und seiner Frau Maria Ursula Kämmerling 1685

Projekt Erinnerungskultur 1. Weltkrieg

Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung. Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM

Mes parents habitent à Nice. Et tes Mes parents habitent à Nice. Et les parents? Meine Eltern wohnen in tiens? Meine Eltern wohnen in

Leseverstehen: Un voyage à Nuremberg

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Interpretation zu Camus, Albert - Der erste Mensch

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Sprachliche Mittel Wortschatz Grammatik. Je m appelle J habite à Bonjour. / Salut, ça va? Au revoir. C est qui? C est

Inhalt: GRAMMATIK- ÜBERSICHTS-TAFELN ENVOL 7 UND 8

6 iep Co _001_144.indd _001_144.indd 78 15/11/ :34 15/11/ :34

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

Ordo. Für eine farbenfrohe Ordnung. Pour de l ordre en couleur

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

B. Lexique et grammaire [34 p.]

Die Bremer Stadtmusikanten

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 03 Direction Kantstraße

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

FRANZÖSISCH: Schreib-Training (Etape 1-6)

Frage Antwort Lotto. introduction progressive

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 26 Expérience temporelle

français étape 5 nom: Épreuve étape 5

Vorbemerkungen: Themen und Schwerpunkte:

IV Schreiben 30 Minuten... / 30 Punkte. V Latein 40 Minuten... / 50 Punkte. Total 120 Minuten... / 149 Punkte

Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune)

Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel

Comportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat)

Mein Sonntag in Bocholt

Résultats de l enquête auprès des nouveaux diplômés forestiers-bûcherons/ forestières-bûcheronnes Nombre de réponses par

Hör-/Hör- Sehverstehen

Nimm mich mit! Max Bolliger Antonella Bolliger-Savelli Lehrmittelverlag des Kantons Zürich

TRI-NEWS. Journal des Ateliers du Tricentenaire. Reportage Collaborateur. Porte Ouverte Mitarbeiter Interview. Tag der Offenen Tür 2015

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008

Statuten SB: Pflichtenhefte Organ: Delegiertenversammlung (DV) Statuts SB: Cahier des Charges Organe: Assemblée des délégués (AD)

für die Quellensteuer

Handicap International Ausstellung - Kriegsreste Exposition Restes de guerres à l Athénée du 22 au 27 février 2016

Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39

Je sais dire au revoir à un enfant. Je sais saluer un adulte. Je sais demander à un groupe d enfants la permission de jouer avec eux.

Programmation allemand extensif en Ce1

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

NEWTON SCHÖN ITALIENISCH NEWTON BEAUTÉ À L ITALIENNE

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

Cahier d exercices. 4 Bilden Sie Paare mit Wörtern, die gut zusammenpassen.

des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes SEK de la Fédération des Églises protestantes de Suisse FEPS

Antoine de Saint-Exupéry. Deutsch / Französisch

Mathematik Grundlagen Teil 1

Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés

Der Rheinländer Le Rheinländer

Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés

Frankreich / France. Champagne Soutiran / Ambonnay, Champagne. La perle des Grand Crus

Einführung / Introduction

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés


Auswandern Wohnen. Wohnen - Mieten. Äußern dass man etwas mieten möchte. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung. Art der Unterbringung

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Poème "Les enfants qui s aiment" Das komplette Material finden Sie hier:

Transkript:

D après la légende, le duc Berthold IV de Zähringen découvrit au cours d une chasse l endroit où il allait fonder la ville de Fribourg. Nach der Legende entdeckte Herzog Berchtold IV. von Zähringen auf der Jagd den Ort, an dem er Freiburg gründen sollte. Edmond Bille Illustration pour les «Contes et légendes de la Suisse héroïque», de Gonzague de Reynold 1914 Illustration aus «Contes et légendes de la Suisse héroïque» von Gonzague de Reynold 1914 Bibliothèque cantonale et universitaire, Fribourg (repr.)

Avant que le duc Berthold IV, à la chasse, ne détermine l endroit où il allait fonder Fribourg, il passa la nuit chez un charbonnier. Celui-ci lui proposa, en guise de couche, un sac de charbon et un sac de farine. A son réveil, les vêtements du duc étaient mi-partis, noir et blanc: le drapeau fribourgeois était né! Bevor Herzog Berchtold IV. den Ort bestimmte, wo er Freiburg gründen sollte, übernachtete er auf der Jagd bei einem Köhler. Dieser bot ihm als Schlafgelegenheit einen Kohleund einen Mehlsack an. Am Morgen waren Berchtolds Kleider halb schwarz, halb weiss: das Freiburger Wappen war geboren!

En 1533, Jean d Englisberg hérita de l une des plus belles maisons de la ville de Fribourg. Peu après, il s y fit représenter, sur une grande peinture murale, en train de chasser le cerf. Hans von Englisberg erbte 1533 eines der prächtigsten Häuser der Stadt Freiburg. Kurz darauf liess er sich dort auf einem grossen Wandgemälde bei der Hirschjagd darstellen. Maître IB ou FB Meister IB oder FB Jean d Englisberg et sa femme vont à la chasse, 1535 Hans von Englisberg und seine Frau gehen auf die Jagd, 1535 Rue de Zähringen 13, Fribourg (repr.)

Cette catelle a été découverte à Morat. Un chasseur, armé d un épieu, souffle dans un cor. Un chien git à ses pieds. Diese Kachel wurde in Murten gefunden. Ein Jäger, mit einem Spiess bewaffnet, bläst in ein Horn. Zu seinen Füssen liegt ein Hund. Catelle de corps 2 e moitié du XIV e s. Blattkachel 2. H. 14. Jh. Service archéologique de l Etat de Fribourg

On avait pour habitude de représenter des scènes de chasse sur les poêles à catelles médiévaux. Ici, un chasseur, accompagné de son chien, rencontre un cerf, dont la force démesurée est naïvement représentée. Auf mittelalterlichen Kachelöfen sind häufig Jagdszenen dargestellt. Hier begegnet ein Jäger mit seinem Hund einem Hirschen, dessen unbändige Kraft naiv, jedoch eindrücklich dargestellt ist. Catelle en relief milieu du XV e s. Reliefkachel M. 15. Jh. Schweizerisches Nationalmuseum, Zürich

Un chasseur porte un sanglier abattu. Ce fragment d une catelle de poêle provient de la vieille ville de Zurich. Ein Jäger trägt ein erlegtes Wildschwein nach Hause. Das Fragment einer Ofenkachel stammt aus der Zürcher Altstadt. Catelle en relief 1 re moitié du XV e s. Reliefkachel 1. H. 15. Jh. Schweizerisches Nationalmuseum, Zürich

La chasse au faucon était très en vogue chez les nobles. Provenant de la porte du Rennweg, à Zurich, cette catelle de poêle représente un fauconnier à cheval, faucon au poing. Mit Falken zu jagen, war bei Adligen höchst beliebt. Diese Ofenkachel vom Zürcher Rennwegtor zeigt einen berittenen Falkner mit seinem Falken auf der Hand. Catelle en relief XV e s. Reliefkachel 15. Jh. Schweizerisches Nationalmuseum, Zürich

Le grelot, lié à la patte du faucon, permettait de le retrouver plus facilement. Cet exemplaire porte les armoiries d Humbert le Bâtard de Savoie, un puissant seigneur de la région de Fribourg. Die Schelle, am Fuss des Falken befestigt, erleichterte sein Wiederauffinden. Dieses Exemplar trägt das Wappen von Humbert dem Bastard von Savoyen, einem mächtigen Herrn der Freiburger Gegend. Sonnette de fauconnerie vers 1400 Falkenglöcklein um 1400 Service archéologique de l Etat de Fribourg

La fauconnerie tient son origine de l Asie centrale et s étend, bien avant le Moyen Age, chez les peuples germaniques. Die Beizjagd mit Falken stammt aus Zentralasien und verbreitete sich schon vor dem Mittelalter bei den Germanen. Faucon pèlerin 1982 Wanderfalke 1982 Schweizer Museum für Wild und Jagd, Schloss Landshut

Afin de calmer le faucon, on le coiffe d un capuchon, technique d origine orientale. Um den Falken ruhigzustellen, wird ihm eine Haube oder Kappe über den Kopf gestülpt. Diese Methode ist orientalischen Ursprungs. Capuchon pour faucon de chasse XX e s. Falkenhaube 20. Jh. Naturhistorisches Museum der Burgergemeinde Bern

A la chasse au vol, le faucon est récupéré à l aide d un leurre. Des ailes d oiseau sont fixées à un corps de cuir ou de tissu, sur lequel on attache de la nourriture fraîche. Mit dem Federspiel, einer Beute- Attrappe, wird der Falke zurückgelockt. An einem Körper aus Leder oder Stoff sind Vogelflügel befestigt; es wird frische Nahrung darauf festgebunden. Leurre pour la chasse au vol XX e s. Federspiel 20. Jh. Schweizer Museum für Wild und Jagd, Schloss Landshut

Ce très célèbre manuscrit provenant de Zurich est conservé, aujourd hui, à Heidelberg. Les miniatures représentent 137 troubadours dont certains sont à la chasse. Diese berühmte Handschrift stammt aus Zürich und befindet sich heute in Heidelberg. Auf den Miniaturen sind 137 Minnesänger dargestellt, einige davon auf der Jagd. Codex Manesse 1305-1340 Manesse-Liederhandschrift 1305-1340 M e Jean Comment, Fribourg (repr.)

«Tout mon temps, me suis délecté de trois choses: les armes, l amour et la chasse.» Le comte français Gaston de Foix dicte son œuvre de 1387 à 1389. Elle devint un des plus fameux livres de chasse. «Mein ganzes Leben lang habe ich mich an drei Dingen erfreut: den Waffen, der Liebe und der Jagd.» Der französische Graf Gaston von Foix diktiert sein Werk von 1387 bis 1389. Es wird zum vielleicht berühmtesten Jagdbuch. Gaston III, Comte de Foix Le Livre de chasse de Gaston Phébus vers 1400 Das Jagdbuch des Gaston Phébus um 1400 Antoine d Escayrac-Lauture (repr.)

«La vénerie» de Jacques du Fouilloux fut publiée, pour la première fois, en 1561 et resta, durant plusieurs siècles, le manuel de chasse par excellence. Cet exemplaire provient de la famille fribourgeoise de Castella-de Delley. «La vénerie» von Jacques du Fouilloux erschien erstmals 1561 und blieb über Jahrhunderte das massgebliche Handbuch zur Jagd. Dieses Exemplar stammt aus der Freiburger Familie de Castella-de Delley. Jacques du Fouilloux La vénerie édition de 1665 Jagdtraktat Ausgabe 1665 Bibliothèque cantonale et universitaire, Fribourg

Des lois règlent la chasse Le plus ancien règlement sur la chasse conservé à Fribourg proscrivait, sous peine d une amende, la chasse au lièvre entre Pâques et le premier août. Gesetze regeln die Jagd Das älteste erhaltene Freiburger Jagdgesetz verbot die Jagd auf Hasen zwischen Ostern und dem ersten August bei einer Geldstrafe. Loi «Pour les lièvres» 1463 Gesetz über die Hasenjagd 1463 Archives de l Etat de Fribourg

Des lois règlent la chasse Il s agit du premier règlement sur la chasse imprimé de Fribourg. Seule la classe dirigeante reçoit des droits privilégiés. Gesetze regeln die Jagd Erstes gedrucktes Freiburger Jagdreglement. Nur die Oberschicht erhielt privilegierte Jagdrechte. Règlement de chasse de la république de Fribourg 1687 Jagdreglement der Republik Freiburg 1687 Archives de l Etat de Fribourg

Des lois règlent la chasse Le règlement imprimé en deux langues répète des règles déjà édictées auparavant, car elles ne sont, apparemment, pas respectées. Gesetze regeln die Jagd Das zweisprachig gedruckte Reglement wiederholt die früheren Jagdordnungen, weil sie offenbar nicht genügend eingehalten wurden. Règlement de chasse de la république de Fribourg 1754 Jagdreglement der Republik Freiburg 1754 Bibliothèque cantonale et universitaire, Fribourg

Des lois règlent la chasse Le Conseil de Fribourg faisait afficher son règlement sur la chasse dans les lieux publics, par exemple au tilleul de Morat. Gesetze regeln die Jagd Auch im öffentlichen Raum, zum Beispiel an der Murtenlinde, liess der Freiburger Rat das Jagdreglement anschlagen. Placard du Règlement de chasse de la république de Fribourg 1731 Plakat des Jagdreglements der Republik Freiburg 1731 Archives de l Etat de Fribourg

L arbalète a été développée à partir de l arc, au Moyen Age. L empereur Maximilien I er s en servait pour la chasse au chamois. Die Armbrust wurde im Mittelalter aus dem Bogen entwickelt. Kaiser Maximilian I. bediente sich bei der Gämsjagd dieser Waffe. Arbalète fribourgeoise XV e s. Armbrust aus Freiburg 15. Jh. Musée d art et d histoire Fribourg

Avec les arbalètes on tirait des flèches ou des carreaux. Mit der Armbrust wurden Pfeile oder Bolzen verschossen. Carreau d arbalète XIX e s.? Armbrustbolzen 19. Jh.? Musée d art et d histoire Fribourg

Pour les animaux dangereux, tels que le sanglier ou l ours, les chasseurs avaient recours à l épieu. Ils se maintenaient ainsi à distance de l animal agressif, qui venait se jeter sur l arme. Bei gefährlicher Beute wie dem Wildschwein oder dem Bären setzten die Jäger Spiesse ein. So behielten sie eine bestimmte Distanz zum angreifenden Tier bei, das ins Messer lief. Epieux XV e s. Spiesse 15. Jh. Musée d art et d histoire Fribourg

La torsion du manche de cet épieu permet une bonne prise en main. Au Moyen Age, il n y avait pas encore de différence entre les armes de guerre et les armes de chasse. Der gewundene Schaft dieses Spiesses sorgte für einen sicheren Griff. Im Mittelalter bestand noch kein Unterschied zwischen Kriegs- und Jagdwaffen. Epieu XVI e s. Spiess 16. Jh. Musée d art et d histoire Fribourg

La brutalité avec laquelle le projectile s est enfoncé dans le crâne du cerf contraste avec le raffinement extrême du dessin. Die Brutalität, mit der das Geschoss in den Schädel des Hirsches eingeschlagen hat, kontrastiert mit der überaus feinen Zeichenweise. Albrecht Dürer Tête de cerf, percée d une flèche 1495 ou 1504 Hirschkopf, von einem Pfeil durchbohrt 1495 oder 1504 Bibliothèque nationale de France (repr.)

De tous les animaux chassés au Moyen Age, le cerf était considéré comme le plus noble. C est pourquoi les armes d un patricien fribourgeois sont ornées d une chasse au cerf. Von allen Tieren, die im Mittelalter gejagt werden, hat der Hirsch am meisten Prestige. Eine Hirschjagd schmückt deshalb die Wappenscheibe eines Freiburger Patriziers. Armes de Sebold de Praroman, bailli de Grandson 1541 Wappen des Sebold von Praroman, Vogt von Grandson 1541 Musée d art et d histoire Fribourg