Sacher s Menü Sacher s Menu Variation vom Salzburger Weiderind mit Dijonsenf, Parmesan und Schalotten Variation of Salzburg grass fed beef, dijon mustard, parmesan and shallots (A,C,G,L,M,O) 21,00 2013 Weißburgunder Sulz Pino.T Erste STK, Tement, Berghausen, Südsteierm. 0,125l Bisque de homard mit Garnele und Brioche Bisque de homard, prawn and brioche (A,B,C,D,G,L,O) 16,00 2007 Gewürztraminer Reserve, Domaine F.E. Trimbach, Ribeauville, Elsass 0,125l 9,00 Gebratener Wolfsbarsch mit Wurzelgemüse und Balsamico-Linsenragout Roasted sea bass with root vegetables and balsamic-lentils-ragout (D,G,L,O) 30,00 2013 Riesling Ried Hochrain Smaragd, Hirtzberger, Spitz, Wachau 0,125l 15,00 oder / or Gebratener Lammrücken aus den Hohen Tauern mit Kräuterseitlingen, weißen Bohnen, Frischkäse und konfierte Erdäpfel Roasted saddle of lamb with trumpet royale, white beans, cream cheese and potatoes (C,G,L) 2009 Super Istrian (Cs,Me,Bo), Roxanich,Istrien 0,125l 12,00 Mousse au chocolate mit Mandarinenragout und Schokoladen-Crumble Mousse au chocolate with ragout of tangerines and chocolate crumble (A C,E,F,G,H) 2013 Grüner Veltliner Auslese, Knoll, Unterloiben, Wachau 0,1l 13,00 Sacher`s 3- Gang 54,00 / Three-course menu 54,00 Sacher`s 3- Gang mit Weinbegleitung 84,00 / Three-course menu with wine accompany 84,00 Sacher`s 4- Gang 66,00 / Four-course menu 66,00 Sacher`s 4- Gang mit Weinbegleitung 104,00 / Four-course menu with wine accompany 104,00
Vegetarisches Menü Vegetarian Menu Geschmorter Radi mit Karotten und Ingwer-Sesamsud Braised radish with carrots and ginger-sesame broth (F,G,L,O) 15,00 Schwarzwurzelcremesuppe mit Trüffeltascherl Black salsify cream soup with truffle raviolo (A,C,G,L,O) 12,00 Ruccola- Taleggiostrudel mit Safran- Kraut und Sauce Béchamel Strudel filled with a mixture of rocket salad, root vegetables, taleggio cheese and sauce béchamel (A,C,G,L,O) 26,00 Topfenschmarrn mit Holler-Birnen-Röster Sliced sweet curd pancake with ragout of elderflower and pear (A,C,G,O) 14,00 Menü 3- Gang 49,00 / Three-course menu 49,00 Menü 4- Gang 59,00 / Four-course menu 59,00 Dazu empfehlen wir eine erlesene Auswahl an internationalen Weinen, glasweise ausgeschenkt. Inkludiert 3 Gläser à 0,125 l von 22,40 bis 25,00 pro Menü Along with the menu we recommend a selection of international wines, served by the glass including 3 glass of 0,125 l from 22,40 to 25,00 per menu.
Das Küchenteam rund um Michael Gahleitner empfiehlt Chef recommendations Vorspeisen / Starters Klare Tafelspitzsuppe mit dreierlei österreichischen Einlagen und Wurzelgemüse Clear consommé of beef with three variations of Austrian garnish and root vegetables (A,C,G,L) Räucherforellentörtchen mit Roten Rübe und Walnusszwieback Smoked trout pie with beetroot and walnut rusk (A,C,D,G,L,O) 16,00 Hauptspeisen / Main dishes Poelierter Seesaibling mit Lauchfond, Wintergemüse und Erdäpfel Poached char with leek fond, winter vegetables and potatoes (A,C,D,G,L,O) 29,00 Gebratener Wolfsbarsch mit Wurzelgemüse und Balsamico-Linsenragout Roasted sea bass with root vegetables and balsamic-lentils-ragout (D,G,L,O) 30,00 Gebratener Lammrücken aus den Hohen Tauern mit Kräuterseitlingen, weißen Bohnen, Frischkäse und konfierten Erdäpfel Roasted saddle of lamb with trumpet royale, white beans, cream cheese and potatoes (C,G,L) Gratiniertes Filet und Scherzl vom Kalb mit Petersilienwurzelpüree und Speckknödel Variation of gratinated veal with parsley root puree and bacon dumplings (A,C,G L O) 34,00
Die Klassiker aus der Sacher Küche / Sacher Classics Klare Tafelspitzsuppe mit dreierlei österreichischen Einlagen und Wurzelgemüse Clear consommé of beef with three variations of Austrian garnish and root vegetables (A,C,G L) Sacher Tafelspitz mit Bouillongemüse, Apfelkren, Schnittlauchsauce Cremespinat und knusprigem Rösti Simmered rump of beef with bouillon vegetables, apple horseradish, chive sauce, creamed spinach and crisp Rösti (A,C G L O) Original Wiener Schnitzel vom Milchkalbsrücken in Butterschmalz gebacken mit Petersilerdäpfeln und knackigem Blattsalat Escalope of milk fed veal, Viennese style breaded and pan fried in butter lard with parsley potatoes and mixed leaf salad (A, C, G, M, O) 29,00 Das Backhendl halbes, ausgelöstes Backhendel mit Erdäpfel-Gurken-Vogerlsalat Viennese style breaded and pan fried chicken with potato-cucumber-lamb s lettuce salad (A,C,L,M,O) 26,00 Käse / Cheese Französische Käseselektion French cheese selection (G) 19,50
Der süße Abschluss / Desserts Salzburger Nockerl mit Himbeerobers Salzburger Nockerl Fluffy egg soufflé and raspberry cream (A,C,G) 20,00 Maroniparfait mit Cranberry-Ragout Chestnut parfait with cranberry ragout (C,G,H,O) 14,00 Mousse au chocolate mit Mandarinenragout und Schokoladen-Crumble Mousse au chocolate with ragout of tangerines and chocolate crumble (A,C,E,F,G,H) Feigen-Pistazien-Strudel mit Mandeleis Fig and pistachio strudel with almond ice cream (A,C,G,H) Original Sacher Savarin Original Sacher Savarin (A,C,G) 11,00 Original Sacher-Torte mit Schlagobers Original Sacher-Torte with whipped cream (A,C F G H) 6,50 Allergeninformation gemäß Codex Empfehlung. Allergenic Infomation A glutenhaltiges Getreide/gluten H Schalenfrüchte/nuts B Krebstier/shellfish L Sellerie/celery C Ei/egg M Senf/mustard D Fisch/fish N Sesam/sesame E Erdnuss/peanuts O Sulfite/sulfite F Soja/soya P Lupinen/lupine G Milch oder Laktose/milk or lactose R Weichtiere/molluskan Trotz sorgfältiger Herstellung unserer Gerichte können neben den gekennzeichneten Zutaten auch Spuren anderer Stoffe enthalten sein, die im Produktionsprozess der Küche verwendet werden. Despite an accurate production of our dishes, it could be possible that beside the marked ingredients also ingredients of other substances, which are used during the process of production, can be inside.