Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige"

Transkript

1 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II Gesetze - 1. Teil - Jahr 2016 Leggi - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESGESETZ vom 18. März 2016, Nr. 5 RICHTIGSTELLUNG MIT WIEDERVERÖF- FENTLICHUNG Änderung des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige LEGGE PROVINCIALE del 18 marzo 2016, n. 5 AVVISO DI RETTIFICA CON RIPUBBLICAZIO- NE Modifica della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, Ordinamento dell edilizia abitativa agevolata RICHTIGSTELLUNG Bekanntmachung bezüglich dem Landesgesetz vom 18. März 2016, Nr. 5, Änderung des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz (Landesgesetz veröffentlicht im Beiblatt Nr. 6 zum Amtsblatt vom 22. März 2016, Nr. 12/I-II). Am oben genannten Landesgesetz, veröffentlicht im Beiblatt Nr. 6 zum Amtsblatt vom 22. März 2016, Nr. 12/I-II, werden folgende Berichtigungen vorgenommen: auf Seite 5, im Artikel 10, wo man liest: 1. Nach Artikel 65 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, ist folgender Artikel eingefügt: Art. 65-bis (Verjährung) 1. Die Fristen für die Einhebung der Beträge gemäß Artikel 65 laufen ab dem Tag, an dem die Übertretung begangen worden ist. Falls es sich um eine fortdauernde Übertretung handelt, läuft die fünfjährige Verjährungsfrist der Rechte auf Einhebung der Beträge aus Verwaltungsstrafen und die zehnjährige Verjährungsfrist der Rechte auf Rückerstattung der Beiträge aufgrund des Widerrufs der Förderung ab dem Tag der Beendigung der Übertretung, aber jedenfalls mit dem Verstreichen des Zeitraumes der Sozialbindung und unabhängig von der Löschung der diesbezüglichen Anmerkung im Grundbuch. 2. Die öffentliche Verwaltung kann grundsätzlich nicht die Unmöglichkeit der Erkennbarkeit der Übertretung einwenden, falls diese aus öffentlichen Akten, meldeamtlichen Urkunden oder eröffneten Verwaltungsverfahren, auch bei anderen Körperschaften, erkennbar ist. AVVISO DI RETTIFICA Comunicato relativo alla legge provinciale 18 marzo 2016, n. 5, recante Modifica della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, Ordinamento dell edilizia abitativa agevolata (legge provinciale pubblicata nel Supplemento n. 6 al Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22 marzo 2016). Nella legge provinciale in epigrafe, pubblicata nel Supplemento n. 6 al Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22 marzo 2016, sono apportate le seguenti rettifiche: alla pagina 5, all'articolo 10, dove è scritto: 1. Dopo l articolo 65 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è inserito il seguente articolo: Art. 65-bis (Prescrizione) 1. I termini per la riscossione degli importi ai sensi dell articolo 65 decorrono a partire dal giorno in cui è stata commessa la violazione. Se si tratta di una violazione continuata, i termini della prescrizione quinquennale dei diritti di riscossione degli importi delle sanzioni amministrative e i termini della prescrizione decennale dei diritti alla restituzione dei contributi in seguito alla revoca dell agevolazione, decorrono a partire dal giorno di cessazione della violazione, ma in ogni caso al termine del periodo di durata del vincolo sociale e indipendentemente dalla cancellazione della relativa annotazione nel libro fondiario. 2. La pubblica amministrazione non può far valere l impossibilità del riconoscimento della violazione qualora questa sia desumibile da atti pubblici, documenti anagrafici o procedimenti amministrativi aperti, anche presso altri enti.

2 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II 0003 ist zu lesen: 1. In Artikel 71 Absatz 3 Buchstabe a) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, werden die Wörter fünften Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe e) durch die Wörter vierten Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe d) ersetzt. auf Seite 5, im Artikel 11, wo man liest: 1. In Artikel 71 Absatz 3 Buchstabe a) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, werden die Wörter fünften Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe e) durch die Wörter vierten Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe d) ersetzt. ist zu lesen: 1. In Artikel 82 Absatz 5 Buchstabe b) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, wird das Wort fünfte mit dem Wort vierte ersetzt. auf Seite 6, im Artikel 12, wo man liest: 1. In Artikel 82 Absatz 5 Buchstabe b) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, wird das Wort fünfte mit dem Wort vierte ersetzt. ist zu lesen: Übergangsbestimmungen und Aufhebungen 1. Die Bestimmungen gemäß der Artikel 1, 2, 3, 8 und 9 sind auch in Verwaltungsverfahren anzuwenden, die bei Inkrafttreten dieses Gesetzes noch nicht abgeschlossen worden sind. 2. Für alle Wohnungen, die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes Gegenstand von Wohnbauförderungsmaßnahmen des Landes gemäß Artikel 56 und 57 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung der Wohnung für Grundwohnungsbedarf waren und welche sich im zweiten Bindungsjahrzehnt der Sozialbindung befinden, kann um frühzeitige Löschung der ursprünglichen Bindung mittels Ablösezahlung angesucht werden. Befindet sich die gegenständliche Wohnung in den leggasi: 1. Nella lettera a) del comma 3 dell articolo 71 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, le parole quinta fascia di reddito di cui all articolo 58, comma 1, lettera e) sono sostituite dalle parole quarta fascia di reddito di cui all articolo 58, comma 1, lettera d). alla pagina 5, all'articolo 11, dove è scritto: leggasi: 1. Nella lettera a) del comma 3 dell articolo 71 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, le parole quinta fascia di reddito di cui all articolo 58, comma 1, lettera e) sono sostituite dalle parole quarta fascia di reddito di cui all articolo 58, comma 1, lettera d). 1. Nella lettera b) del comma 5 dell articolo 82 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, la parola quinta è sostituita dalla parola quarta. alla pagina 6, all'articolo 12, dove è scritto: leggasi: 1. Nella lettera b) del comma 5 dell articolo 82 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, la parola quinta è sostituita dalla parola quarta. Norme transitorie e abrogazioni 1. Le disposizioni di cui agli articoli 1, 2, 3, 8 e 9 si applicano anche ai procedimenti amministrativi non ancora conclusi al momento dell entrata in vigore della presente legge. 2. Per tutte le abitazioni che prima dell entrata in vigore della presente legge sono state oggetto di agevolazioni edilizie provinciali ai sensi degli articoli 56 e 57 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, per la costruzione, l acquisto e il recupero dell abitazione per il fabbisogno abitativo primario e sono nel secondo decennio di durata del vincolo sociale, è possibile chiedere la cancellazione anticipata del vincolo originario mediante pagamento di una somma a titolo di indennità. Se l abitazione in questione si tro-

3 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II 0004 ersten fünf Jahren des zweiten Bindungsjahrzehnts, so ist ein Zehntel des Gesamtbeitrages zu entrichten. Befindet sich die gegenständliche Wohnung in den letzten fünf Jahren des zweiten Bindungsjahrzehnts, so ist ein Zwanzigstel des Gesamtbeitrages zu entrichten. 3. Für alle Wohnungen, die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes Gegenstand von Wohnbauförderungsmaßnahmen des Landes gemäß Artikel 51 Absatz 1 Buchstaben a) und b) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung der Wohnung für Grundwohnungsbedarf waren und welche sich im zweiten Bindungsjahrzehnt der Sozialbindung befinden, kann um frühzeitige Löschung der ursprünglichen Bindung mittels Ablösezahlung angesucht werden. Im Falle eines zinsfreien Darlehens errechnet sich der Ablösebetrag aus dem Restdarlehen erhöht um die gesetzlichen Zinsen ab Vollendung des ersten Bindungsjahrzehnts. Sollte das Darlehen zur Gänze getilgt sein, so errechnet sich der Ablösebetrag aus einem Drittel des gewährten zinsfreien Darlehens, reduziert um vier Fünftel. Im Falle eines zinsbegünstigten Darlehens errechnet sich der Ablösebetrag aus dem Zinsbeitrag für ein Jahr und die weitere Bezahlung der Zinsbeiträge wird eingestellt. 4. Artikel 71 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, ist aufgehoben. auf den Seiten 6 und 7, im Artikel 13, wo man liest: Übergangsbestimmungen und Aufhebungen 1. Die Bestimmungen gemäß der Artikel 1, 2, 3, 8, 9 und 10 sind auch in Verwaltungsverfahren anzuwenden, die bei Inkrafttreten dieses Gesetzes noch nicht abgeschlossen worden sind. 2. Für alle Wohnungen, die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes Gegenstand von Wohnbauförderungsmaßnahmen des Landes gemäß Artikel 56 und 57 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung der Wohnung für Grundwohnungsbedarf waren und welche sich im zweiten Bindungsjahrzehnt der Sozi- va nei primi cinque anni del secondo decennio di durata del vincolo, va pagato un decimo della somma complessiva. Se l abitazione in questione si trova negli ultimi cinque anni del secondo decennio di durata del vincolo, va pagato un ventesimo della somma complessiva. 3. Per tutte le abitazioni che prima dell entrata in vigore della presente legge sono state oggetto di agevolazioni edilizie provinciali ai sensi dell articolo 51, comma 1, lettere a) e b) della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, per la costruzione, l'acquisto e il recupero dell abitazione per il fabbisogno abitativo primario e che sono nel secondo decennio di durata del vincolo sociale, è possibile chiedere la cancellazione anticipata del vincolo originario mediante pagamento di una somma a titolo di indennità. In caso di mutuo senza interessi la somma da pagare a titolo di indennità si calcola sulla base del mutuo residuo, aumentato degli interessi legali a partire dal compimento del primo decennio di durata del vincolo. Se il mutuo è stato interamente rimborsato, la somma da pagare a titolo di indennità si calcola sulla base di un terzo del mutuo concesso senza interessi, riducendola di quattro quinti. Nel caso di un mutuo agevolato la somma da pagare a titolo di indennità si calcola sulla base dei contributi annuali per interessi, e l ulteriore erogazione di contributi per interessi è sospesa. 4. Il comma 2 dell articolo 71 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, è abrogato. alle pagine 6 e 7, all'articolo 13, dove è scritto: Norme transitorie e abrogazioni 1. Le disposizioni di cui agli articoli 1, 2, 3, 8, 9 e 10 si applicano anche ai procedimenti amministrativi non ancora conclusi al momento dell entrata in vigore della presente legge. 2. Per tutte le abitazioni che prima dell entrata in vigore della presente legge sono state oggetto di agevolazioni edilizie provinciali ai sensi degli articoli 56 e 57 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, per la costruzione, l acquisto e il recupero dell abitazione per il fabbisogno abitativo primario e sono nel secondo decennio di durata

4 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II 0005 albindung befinden, kann um frühzeitige Löschung der ursprünglichen Bindung mittels Ablösezahlung angesucht werden. Befindet sich die gegenständliche Wohnung in den ersten fünf Jahren des zweiten Bindungsjahrzehnts, so ist ein Zehntel des Gesamtbeitrages zu entrichten. Befindet sich die gegenständliche Wohnung in den letzten fünf Jahren des zweiten Bindungsjahrzehnts, so ist ein Zwanzigstel des Gesamtbeitrages zu entrichten. 3. Für alle Wohnungen, die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes Gegenstand von Wohnbauförderungsmaßnahmen des Landes gemäß Artikel 51 Absatz 1 Buchstaben a) und b) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung der Wohnung für Grundwohnungsbedarf waren und welche sich im zweiten Bindungsjahrzehnt der Sozialbindung befinden, kann um frühzeitige Löschung der ursprünglichen Bindung mittels Ablösezahlung angesucht werden. Im Falle eines zinsfreien Darlehens errechnet sich der Ablösebetrag aus dem Restdarlehen erhöht um die gesetzlichen Zinsen ab Vollendung des ersten Bindungsjahrzehnts. Sollte das Darlehen zur Gänze getilgt sein, so errechnet sich der Ablösebetrag aus einem Drittel des gewährten zinsfreien Darlehens, reduziert um vier Fünftel. Im Falle eines zinsbegünstigten Darlehens errechnet sich der Ablösebetrag aus dem Zinsbeitrag für ein Jahr und die weitere Bezahlung der Zinsbeiträge wird eingestellt. 4. Artikel 71 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, ist aufgehoben. ist zu lesen: Finanzbestimmung 1. Die aus den Artikeln 3 und 9 entstandenen Ausgaben werden mittels Kosteneinsparungen gedeckt, welche sich aus der Anwendung der Artikel 4, 5, 6 und 7 ergeben. auf Seite 7, im Artikel 14, wo man liest: Finanzbestimmung leggasi: del vincolo sociale, è possibile chiedere la cancellazione anticipata del vincolo originario mediante pagamento di una somma a titolo di indennità. Se l abitazione in questione si trova nei primi cinque anni del secondo decennio di durata del vincolo, va pagato un decimo della somma complessiva. Se l abitazione in questione si trova negli ultimi cinque anni del secondo decennio di durata del vincolo, va pagato un ventesimo della somma complessiva. 3. Per tutte le abitazioni che prima dell entrata in vigore della presente legge sono state oggetto di agevolazioni edilizie provinciali ai sensi dell articolo 51, comma 1, lettere a) e b) della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, per la costruzione, l'acquisto e il recupero dell abitazione per il fabbisogno abitativo primario e che sono nel secondo decennio di durata del vincolo sociale, è possibile chiedere la cancellazione anticipata del vincolo originario mediante pagamento di una somma a titolo di indennità. In caso di mutuo senza interessi la somma da pagare a titolo di indennità si calcola sulla base del mutuo residuo, aumentato degli interessi legali a partire dal compimento del primo decennio di durata del vincolo. Se il mutuo è stato interamente rimborsato, la somma da pagare a titolo di indennità si calcola sulla base di un terzo del mutuo concesso senza interessi, riducendola di quattro quinti. Nel caso di un mutuo agevolato la somma da pagare a titolo di indennità si calcola sulla base dei contributi annuali per interessi, e l ulteriore erogazione di contributi per interessi è sospesa. 4. Il comma 2 dell articolo 71 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, è abrogato. Disposizione finanziaria 1. Gli oneri derivanti dagli articoli 3 e 9 trovano copertura nei risparmi di spesa derivanti dall applicazione degli articoli 4, 5, 6 e 7. alla pagina 7, all'articolo 14, dove è scritto: Disposizione finanziaria 1. Die aus den Artikeln 3 und 9 entstandenen 1. Gli oneri derivanti dagli articoli 3 e 9 trova-

5 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II 0006 Ausgaben werden mittels Kosteneinsparungen gedeckt, welche sich aus der Anwendung der Artikel 4, 5, 6, 7 und 10 ergeben. ist zu lesen: Inkrafttreten 1. Die Bestimmungen gemäß der Artikel 4, 5, 6, 7, 10 und 11 treten am 1. Jänner 2017 in Kraft. 2. Die anderen Bestimmungen dieses Gesetzes treten am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Region in Kraft. und schließlich ist auf Seite 7 der Artikel 15 gestrichen. Weiters wird der korrekte Wortlaut des gesamten Textes des Landesgesetzes sowie die entsprechenden Anmerkungen wieder veröffentlicht. leggasi: no copertura nei risparmi di spesa derivanti dall applicazione degli articoli 4, 5, 6, 7 e 10. Entrata in vigore 1. Le disposizioni di cui agli articoli 4, 5, 6, 7, 10 e 11 entrano in vigore il 1 gennaio Le altre disposizioni della presente legge entrano in vigore il giorno dopo la sua pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione. ed infine, alla pagina 7, l'articolo 15 è stralciato. Si provvede altresì alla ripubblicazione dell intero testo corretto della legge provinciale e delle relative note.

6 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II 0007 LANDESGESETZ vom 18. März 2016, Nr. 5 LEGGE PROVINCIALE del 18 marzo 2016, n. 5 Änderung des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz Modifica della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, Ordinamento dell edilizia abitativa agevolata Der Südtiroler Landtag hat folgendes Gesetz genehmigt, der Landeshauptmann beurkundet es Il Consiglio provinciale ha approvato il Presidente della Provincia promulga la seguente legge: Art. 1 Art In Artikel 38 Absatz 3 des Landesgesetzes vom werden am Ende folgende Sätze hinzugefügt: Die Sozialbindung aufgrund der Gewährung des Beitrages für soziale Härtefälle erlischt mit dem Ableben des Förderungsempfängers. Die Bestimmungen über die Löschung der Anmerkung der Bindung im Grundbuch bleiben unbeschadet. 1. Alla fine del comma 3 dell articolo 38 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, sono aggiunti i seguenti periodi: Il vincolo sociale derivante dalla concessione di un contributo per emergenza sociale si estingue alla morte del beneficiario. Restano invariate le norme sulla cancellazione dell annotazione del vincolo nel libro fondiario. Art. 2 Art In Artikel 40 Absatz 4 des Landesgesetzes vom wird am Ende folgender Satz hinzugefügt: Falls innerhalb der dem Gesuch vorangegangenen 25 Jahre bestimmte Wiedergewinnungsarbeiten an der Wohnung gefördert worden sind, ist ausschließlich für diese Art der Eingriffe keine Förderung zulässig. 2. Artikel 40 Absatz 6 des Landesgesetzes vom erhält folgende Fassung: 6. Für die Rechtswirkungen der von diesem Abschnitt und Abschnitt 7 geregelten Wohnbauförderungen gelten Kubaturerweiterungen bis zu 20 Prozent als Wiedergewinnung. In jedem Falle gilt es als Wiedergewinnung, wenn eine Wohnung auf das Ausmaß einer Volkswohnung mit einer Nutzfläche von bis zu 110 m 2 erweitert wird. Bei Inanspruchnahme des Energiebonus für die energetische Sanierung laut Artikel 3 des Beschlusses der Landesregierung vom 5. August 2014, Nr. 964, gelten nicht 1. Alla fine del comma 4 dell articolo 40 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è aggiunto il seguente periodo: Se nei 25 anni precedenti la domanda, hanno beneficiato di agevolazione dei lavori di recupero presso l abitazione, dall agevolazione è escluso solo questo tipo di interventi. 2. Il comma 6 dell articolo 40 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è così sostituito: 6. Agli effetti delle agevolazioni edilizie provinciali, disciplinate dal presente capo e dal capo 7, ampliamenti di cubatura fino al 20 per cento sono considerati come recupero. In ogni caso si considera recupero l ampliamento nella misura massima di una abitazione popolare con una superficie utile abitabile fino a 110 m 2. Ai fini del bonus energia per interventi di riqualificazione energetica di cui all articolo 3 della delibera della Giunta provinciale 5 agosto 2014, n. 964, si considerano recupero i solai non abitabili, in

7 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II bewohnbare, rechtmäßig bestehende Dachgeschosse, die für Wohnzwecke wiedergewonnen werden, auch bei Überschreitung von 20 Prozent Kubaturerweiterung als Wiedergewinnung, wenn sie bis auf das für die Bewohnbarkeit des Geschosses unbedingt erforderliche Ausmaß erhöht werden. Die zusätzliche Baumasse darf dabei ausschließlich im Bereich des Dachgeschosses verwendet werden und die bewohnbare Nutzfläche der Wohneinheit 110 m 2 nicht überschreiten. regola, recuperati a fini abitativi anche con superamento del 20 per cento di ampliamento di cubatura, se questi solai sono alzati fino ad arrivare alle misure indispensabili ai fini dell abitabilità. La cubatura aggiuntiva può essere utilizzata esclusivamente nel solaio e la superficie utile abitabile dell abitazione non può superare 110 m 2. Art. 3 Art Artikel 43 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, erhält folgende Fassung: 2. Die leicht erreichbare Wohnung definiert sich aus der Wegstrecke und der Höhendifferenz zwischen der Wohnung und dem Arbeitsplatz oder dem Wohnsitz des Gesuchstellers. Eine Wohnung gilt als leicht erreichbar, wenn sie nicht mehr als 40 Kilometer vom Arbeitsplatz oder vom Wohnsitz des Gesuchstellers entfernt ist. Falls die Wohnung beziehungsweise der Arbeitsplatz oder der Wohnsitz über 1000 Meter über dem Meeresspiegel liegt, gilt für die Bestimmung der Erreichbarkeit eine Entfernung von 30 Kilometer. 1. Il comma 2 dell articolo 43 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, è così sostituito: 2. L abitazione facilmente raggiungibile viene definita come tale in base alla distanza e alla differenza di altitudine fra l abitazione e il posto di lavoro o di residenza del richiedente. Si considera facilmente raggiungibile l abitazione che non disti più di 40 chilometri dal posto di lavoro o di residenza del richiedente. Se l abitazione ovvero il posto di lavoro o di residenza si trova a più di 1000 metri di altitudine, la raggiungibilità viene determinata su una distanza di 30 chilometri. Art. 4 Art In Artikel 45 Absatz 1 des Landesgesetzes vom wird nach dem Buchstaben d) folgender Buchstabe hinzugefügt: e) sie müssen über ein Nettogesamteinkommen verfügen, das nicht geringer ist als das gemäß Landesgesetz vom 26. Oktober 1973, Nr. 69, berechnete Lebensminimum. 1. Nel comma 1 dell articolo 45 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, dopo la lettera d) è aggiunta la seguente lettera: e) avere un reddito complessivo non inferiore al minimo vitale calcolato ai sensi della legge provinciale 26 ottobre 1973, n. 69. Art. 5 Art Artikel 46-ter des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, ist aufgehoben. 1. L articolo 46-ter della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è abrogato. Art. 6 Art In Artikel 57 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, ist der Absatz 4-bis aufgehoben. 1. Il comma 4-bis dell articolo 57 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è abrogato.

8 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II Art. 7 Art In Artikel 58 Absatz 1 des Landesgesetzes vom ist der Buchstabe e) aufgehoben. 1. La lettera e) del comma 1 dell articolo 58 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è abrogata. Art. 8 Art Im Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, ist die in Artikel 62 und den damit verbundenen Artikeln enthaltene Bestimmung bezüglich der zwanzigjährigen Sozialbindung mit der Bestimmung zehnjährige Sozialbindung, auch in sinngemäßer Formulierung, ersetzt. 2. Im Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, sind die im Artikel 62 und den damit verbundenen Artikeln enthaltenen Bestimmungen bezüglich des zweiten Bindungsjahrzehnts aufgehoben. 3. Die in Absatz 1 und 2 genannten Ersetzungen und Aufhebungen schließen jedenfalls auch andere Formulierungen der gegenständlichen Bestimmungen ein, wie etwa 20 Jahre", letztes Bindungsjahrzehnt oder das erste Jahrzehnt" und ähnliche, sowie damit zusammenhängende Wörter, Sätze, Absätze, Artikel und Titel im Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr Nella legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, nelle disposizioni di cui all articolo 62 e agli articoli correlati il vincolo sociale ventennale è sostituito dal vincolo sociale decennale, ivi comprese le formulazioni connesse. 2. Nell articolo 62 e negli articoli correlati della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, le disposizioni concernenti il secondo decennio di durata del vincolo sono abrogate. 3. Le sostituzioni e abrogazioni di cui ai commi 1 e 2 comprendono comunque anche altre formulazioni delle disposizioni in questione come per esempio 20 anni, ultimo decennio di durata del vincolo oppure il primo decennio e simili nonché le parole, i periodi, i commi, gli articoli e le rubriche correlati contenuti nella legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13. Art. 9 Art In Artikel 65 Absatz 1 des Landesgesetzes vom ist die Ziffer 30" mit der Ziffer 10" ersetzt. 2. In Artikel 65 Absatz 2 des Landesgesetzes vom ist die Ziffer 20" mit der Ziffer 5" ersetzt. 3. In Artikel 65 Absatz 4 des Landesgesetzes vom ist das Wort drei" durch das Wort sechs" ersetzt. 4. In Artikel 65 Absatz 5 des Landesgesetzes vom erhält der zweite Satz folgende Fassung: Die nachträgliche Ermächtigung wird nach Entrichtung einer Verwaltungsstrafe von 500,00 Euro erteilt. 1. Nel comma 1 dell articolo 65 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, la cifra 30 è sostituita dalla cifra Nel comma 2 dell articolo 65 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, la cifra 20 è sostituita dalla cifra Nel comma 4 dell articolo 65 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, la parola tre è sostituita dalla parola sei. 4. Il secondo periodo del comma 5 dell articolo 65 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è così sostituito: L autorizzazione in sanatoria è rilasciata previa corresponsione di una sanzione amministrativa di 500,00 euro. 5. In Artikel 65 Absatz 6 des Landesgesetzes vom 5. Nel comma 6 dell articolo 65 della legge pro-

9 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II werden die Wörter Mitteilung über die Eröffnung des Verwaltungsverfahrens" durch die Wörter Mitteilung über den Abschluss des Ermittlungsverfahrens" ersetzt. vinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, le parole comunicazione dell avvio del procedimento amministrativo sono sostitute dalle parole comunicazione di avvenuta conclusione dell istruttoria. 6. In Artikel 65 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, wird in Absatz 6 nach dem letzten Satz folgender Satz hinzugefügt: Die abschließende Maßnahme des Direktors der Landesabteilung Wohnungsbau beinhaltet eine ausführliche Begründung bezüglich der Stellungnahme des Förderungsempfängers. 6. Alla fine del comma 6 dell articolo 65 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è aggiunto il seguente periodo: Il provvedimento conclusivo del direttore della ripartizione edilizia abitativa contiene un esauriente motivazione riguardo alla presa di posizione del beneficiario dell agevolazione. Art. 10 Art In Artikel 71 Absatz 3 Buchstabe a) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, werden die Wörter fünften Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe e) durch die Wörter vierten Einkommensstufe laut Artikel 58 Absatz 1 Buchstabe d) ersetzt. 1. Nella lettera a) del comma 3 dell articolo 71 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, le parole quinta fascia di reddito di cui all articolo 58, comma 1, lettera e) sono sostituite dalle parole quarta fascia di reddito di cui all articolo 58, comma 1, lettera d). Art. 11 Art In Artikel 82 Absatz 5 Buchstabe b) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, wird das Wort fünfte mit dem Wort vierte ersetzt. 1. Nella lettera b) del comma 5 dell articolo 82 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, la parola quinta è sostituita dalla parola quarta. Art. 12 Übergangsbestimmungen und Aufhebungen 1. Die Bestimmungen gemäß der Artikel 1, 2, 3, 8 und 9 sind auch in Verwaltungsverfahren anzuwenden, die bei Inkrafttreten dieses Gesetzes noch nicht abgeschlossen worden sind. 2. Für alle Wohnungen, die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes Gegenstand von Wohnbauförderungsmaßnahmen des Landes gemäß Artikel 56 und 57 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung der Wohnung für Grundwohnungsbedarf waren und welche sich im zweiten Bindungsjahrzehnt der Sozialbindung befinden, kann um frühzeitige Löschung der ursprünglichen Bindung mittels Ablösezahlung angesucht werden. Befindet sich die gegenständliche Wohnung in den ersten fünf Jahren des zweiten Bindungsjahrzehnts, so ist ein Zehntel des Art. 12 Norme transitorie e abrogazioni 1. Le disposizioni di cui agli articoli 1, 2, 3, 8 e 9 si applicano anche ai procedimenti amministrativi non ancora conclusi al momento dell entrata in vigore della presente legge. 2. Per tutte le abitazioni che prima dell entrata in vigore della presente legge sono state oggetto di agevolazioni edilizie provinciali ai sensi degli articoli 56 e 57 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, per la costruzione, l acquisto e il recupero dell abitazione per il fabbisogno abitativo primario e sono nel secondo decennio di durata del vincolo sociale, è possibile chiedere la cancellazione anticipata del vincolo originario mediante pagamento di una somma a titolo di indennità. Se l abitazione in questione si trova nei primi cinque anni del secondo decennio di durata del vincolo, va pagato un decimo

10 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II Gesamtbeitrages zu entrichten. Befindet sich die gegenständliche Wohnung in den letzten fünf Jahren des zweiten Bindungsjahrzehnts, so ist ein Zwanzigstel des Gesamtbeitrages zu entrichten. 3. Für alle Wohnungen, die vor Inkrafttreten dieses Gesetzes Gegenstand von Wohnbauförderungsmaßnahmen des Landes gemäß Artikel 51 Absatz 1 Buchstaben a) und b) des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung der Wohnung für Grundwohnungsbedarf waren und welche sich im zweiten Bindungsjahrzehnt der Sozialbindung befinden, kann um frühzeitige Löschung der ursprünglichen Bindung mittels Ablösezahlung angesucht werden. Im Falle eines zinsfreien Darlehens errechnet sich der Ablösebetrag aus dem Restdarlehen erhöht um die gesetzlichen Zinsen ab Vollendung des ersten Bindungsjahrzehnts. Sollte das Darlehen zur Gänze getilgt sein, so errechnet sich der Ablösebetrag aus einem Drittel des gewährten zinsfreien Darlehens, reduziert um vier Fünftel. Im Falle eines zinsbegünstigten Darlehens errechnet sich der Ablösebetrag aus dem Zinsbeitrag für ein Jahr und die weitere Bezahlung der Zinsbeiträge wird eingestellt. 4. Artikel 71 Absatz 2 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, ist aufgehoben. della somma complessiva. Se l abitazione in questione si trova negli ultimi cinque anni del secondo decennio di durata del vincolo, va pagato un ventesimo della somma complessiva. 3. Per tutte le abitazioni che prima dell entrata in vigore della presente legge sono state oggetto di agevolazioni edilizie provinciali ai sensi dell articolo 51, comma 1, lettere a) e b) della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, per la costruzione, l'acquisto e il recupero dell abitazione per il fabbisogno abitativo primario e che sono nel secondo decennio di durata del vincolo sociale, è possibile chiedere la cancellazione anticipata del vincolo originario mediante pagamento di una somma a titolo di indennità. In caso di mutuo senza interessi la somma da pagare a titolo di indennità si calcola sulla base del mutuo residuo, aumentato degli interessi legali a partire dal compimento del primo decennio di durata del vincolo. Se il mutuo è stato interamente rimborsato, la somma da pagare a titolo di indennità si calcola sulla base di un terzo del mutuo concesso senza interessi, riducendola di quattro quinti. Nel caso di un mutuo agevolato la somma da pagare a titolo di indennità si calcola sulla base dei contributi annuali per interessi, e l ulteriore erogazione di contributi per interessi è sospesa. 4. Il comma 2 dell articolo 71 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, è abrogato. Art. 13 Finanzbestimmung 1. Die aus den Artikeln 3 und 9 entstandenen Ausgaben werden mittels Kosteneinsparungen gedeckt, welche sich aus der Anwendung der Artikel 4, 5, 6 und 7 ergeben. Art. 13 Disposizione finanziaria 1. Gli oneri derivanti dagli articoli 3 e 9 trovano copertura nei risparmi di spesa derivanti dall applicazione degli articoli 4, 5, 6 e 7. Art. 14 Inkrafttreten 1. Die Bestimmungen gemäß der Artikel 4, 5, 6, 7, 10 und 11 treten am 1. Jänner 2017 in Kraft. 2. Die anderen Bestimmungen dieses Gesetzes treten am Tag nach seiner Veröffentlichung im Amtsblatt der Region in Kraft. Art. 14 Entrata in vigore 1. Le disposizioni di cui agli articoli 4, 5, 6, 7, 10 e 11 entrano in vigore il 1 gennaio Le altre disposizioni della presente legge entrano in vigore il giorno dopo la sua pubblicazione sul Bollettino Ufficiale della Regione. Dieses Gesetz ist im Amtsblatt der Region kundzumachen. Jeder, dem es obliegt, ist verpflichtet, es als La presente legge sarà pubblicata nel Bollettino Ufficiale della Regione. È fatto obbligo a chiunque spetti

11 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II Landesgesetz zu befolgen und für seine Befolgung zu sorgen. di osservarla e di farla osservare come legge della Provincia. DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA Dr. Arno Kompatscher

12 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II 0013 ANMERKUNGEN Hinweis Die hiermit veröffentlichten Anmerkungen sind im Sinne von Artikel 29 Absätze 1 und 2 des Landesgesetzes vom 22. Oktober 1993, Nr. 17, in geltender Fassung, zu dem einzigen Zweck abgefasst worden, das Verständnis der Rechtsvorschriften, welche abgeändert wurden oder auf welche sich der Verweis bezieht, zu erleichtern. Gültigkeit und Wirksamkeit der hier angeführten Rechtsvorschriften bleiben unverändert. NOTE Avvertenza Il testo delle note qui pubblicato è stato redatto ai sensi dell articolo 29, commi 1 e 2, della legge provinciale 22 ottobre 1993, n. 17, e successive modifiche, al solo fine di facilitare la lettura delle disposizioni di legge modificata o alle quali è operato il rinvio. Restano invariati il valore e l efficacia degli atti legislativi qui trascritti. Anmerkungen zum Artikel 1: Note all articolo 1: Der Text von Artikel 38 des Landesgesetzes vom lautet wie folgt: Art. 38 (Art und Ausmaß der Notstandshilfe) (1) Die Notstandshilfe besteht in der Gewährung eines einmaligen Beitrages oder von höchstens drei gleichbleibenden Jahresbeiträgen; sie kann dann gewährt werden, wenn zu erwarten ist, daß durch diese Hilfe das Wohnungseigentum für die Familie dauerhaft gesichert ist. (2) Das Ausmaß der Notstandshilfe darf insgesamt 10 Prozent des Konventionalwertes der Wohnung, der gemäß Artikel 7 berechnet wird, nicht übersteigen. (3) Ist zu Lasten der Wohnung, die Gegenstand der Förderung laut Absatz 1 ist, die von Artikel 62 Absatz 1 vorgesehene zwanzigjährige Sozialbindung noch nicht angemerkt, ist diese Anmerkung vorzunehmen, sofern die Förderung 5 % des Konventionalwertes der Wohnung übersteigt. Il testo dell articolo 38 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è il seguente: Art. 38 (Tipologia ed entità del sussidio di emergenza) (1) Il sussidio d'emergenza consiste nella concessione di un contributo a fondo perduto o di al massimo tre contributi annuali costanti; può essere concesso se con questo sussidio sia presumibile che sia assicurata stabilmente la proprietà dell'alloggio per la famiglia. (2) L'entità del sussidio di emergenza non può superare complessivamente il 10 per cento del valore convenzionale dell'alloggio, calcolato ai sensi dell'articolo 7. (3) Qualora a carico dell'abitazione oggetto dell'agevolazione di cui al comma 1 non sia già annotato il vincolo sociale di edilizia abitativa agevolata di cui al comma 1 dell'articolo 62, deve essere effettuata l'annotazione di tale vincolo, purché l'agevolazione superi il 5% del valore convenzionale dell'abitazione. Anmerkungen zum Artikel 2: Note all articolo 2: Der Text von Artikel 40 des Landesgesetzes vom lautet wie folgt: Art. 40 (Gegenstand der Wohnbauförderung) (1) Gegenstand der Wohnbauförderung des Landes für den Bau und den Kauf von Wohnungen für den Grundwohnbedarf können nur Wohnungen sein, die die Merkmale von Volkswohnungen besitzen. Il testo dell articolo 40 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è il seguente: Art. 40 (Oggetto delle agevolazioni edilizie) (1) Possono essere oggetto di agevolazioni edilizie provinciali per la costruzione e l'acquisto di abitazioni destinate al fabbisogno abitativo primario solo alloggi che abbiano le caratteristiche di abitazioni popolari.

13 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II (2) Gegenstand der Wohnbauförderung des Landes für die Wiedergewinnung können sowohl Wohnungen mit den Merkmalen von Volkswohnungen, als auch Wohnungen mit erhöhter Zimmerzahl sein. (3) Solange die Sozialbindung für den geförderten Wohnbau laut Artikel 62 im Grundbuch angemerkt ist, können Wohnungen, die bereits Gegenstand von Wohnbauförderungsmaßnahmen des Landes für den Bau, den Kauf oder die Wiedergewinnung für den Grundwohnbedarf waren, nicht Gegenstand von Wohnbauförderungsmaßnahmen des Landes für den Kauf von Wohnungen im Sinne dieses Abschnittes sein. Dieser Ausschlussgrund gilt nicht, wenn die Sozialbindung für den geförderten Wohnbau ausschließlich deshalb angemerkt wurde, weil die Wohnung auf gefördertem Bauland errichtet wurde. (4) Um zur Förderung für die Wiedergewinnung zugelassen zu werden, müssen die Wohnungen ein Alter von mindestens 25 Jahren haben. Das gleiche gilt für die Gebäude, die eine andere Zweckbestimmung als Wohnungen haben und in Wohnungen umgebaut werden sollen. (5) Gegenstand der Förderung für die Wiedergewinnung von Wohnungen sind die in Artikel 59 Absatz 1 Buchstaben b), c) und d) des Landesraumordnungsgesetzes vorgesehenen Wiedergewinnungsmaßnahmen einschließlich des völligen Abbruches und Wiederaufbaues. Der Wiederaufbau kann an gleicher Stelle oder in unmittelbarer Nähe erfolgen. Wenn das abzubrechende Gebäude auf einer Fläche steht, die mit einem Bauverbot für Neubauten belegt ist, kann auch der Wiederaufbau des Gebäudes an einer anderen Stelle des Gemeindegebietes zur Förderung für Wiedergewinnung zugelassen werden. (6) Für die Rechtswirkungen der von diesem Abschnitt geregelten Wohnbauförderungen gelten Kubaturerweiterungen bis zu 20 Prozent als Wiedergewinnung. (7) Mit Durchführungsverordnung werden die Mindeststandards für die Wiedergewinnungsmaßnahmen geregelt. Die Standards müssen auch die Einhaltung der Bestimmungen über die Einschränkung des Energieverbrauches durch Heizanlagen, jener über die Wärmeisolierung von Gebäuden gemäß Gesetz vom 9. Jänner 1991, Nr. 10, und der Landesgesetze betreffend Maßnahmen gegen die Lärmbelästigung berücksichtigen. (8) Die Ausbezahlung der Beiträge für die Wiedergewinnung erfolgt nach Vorlage der entsprechenden Dokumentation. (2) Possono essere oggetto di agevolazioni edilizie provinciali per il recupero sia abitazioni aventi le caratteristiche di abitazioni popolari, sia abitazioni aventi le caratteristiche di abitazioni economiche. (3) Per tutta la durata dell'annotazione tavolare del vincolo sociale di edilizia abitativa agevolata di cui all'articolo 62, abitazioni che già sono state oggetto di agevolazioni edilizie provinciali per la costruzione, l'acquisto od il recupero di abitazioni per il fabbisogno abitativo primario non possono essere oggetto di agevolazioni edilizie provinciali per l'acquisto di abitazioni di cui al presente capo. Tale causa di esclusione non si applica, qualora il vincolo sociale di edilizia abitativa agevolata sia stato annotato esclusivamente per il fatto che l'abitazione è stata realizzata su area destinata all'edilizia abitativa agevolata. (4) Per essere ammesse alle agevolazioni per il recupero le abitazioni devono avere un'età di almeno 25 anni. Lo stesso vale per gli edifici aventi una destinazione d'uso diversa da abitazione e che devono essere trasformate in abitazioni. (5) Alle agevolazioni per il recupero di abitazioni vengono ammessi gli interventi di recupero di cui all'articolo 59, comma 1, lettere b), c) e d) della legge urbanistica provinciale, compresa la completa demolizione e ricostruzione. La ricostruzione può essere effettuata nella stessa posizione o nelle immediate vicinanze. Se l'edificio da demolire insista su un'area soggetta a vincolo di inedificabilità per nuove costruzioni, può essere ammessa all'agevolazione per il recupero anche la ricostruzione dell'edificio in un'altra posizione. (6) Agli effetti delle agevolazioni edilizie provinciali disciplinate dal presente capo, ampliamenti di cubatura fino al 20 per cento sono considerati come recupero. (7) Con regolamento di esecuzione vengono disciplinati gli standards minimi per gli interventi di recupero. Gli standards devono considerare anche l'osservanza delle norme per il contenimento del consumo energetico per gli impianti di riscaldamento, quelle sull'isolamento termico degli edifici ai sensi della legge 9 gennaio 1991, n. 10, e quelle delle leggi provinciali concernenti provvedimenti contro l'inquinamento acustico. (8) La liquidazione delle agevolazioni per il recupero avviene in seguito alla presentazione di apposita documentazione.

14 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II Anmerkungen zum Artikel 3: Note all articolo 3: Der Text von Artikel 43 des Landesgesetzes vom lautet wie folgt: Art. 43 (Angemessene und leicht erreichbare Wohnung) (1) Eine Wohnung gilt als angemessen, wenn die bewohnbare Nutzfläche für eine Person nicht kleiner als 28 Quadratmeter ist. Diese Fläche wird für jede weitere Person um 15 Quadratmeter erhöht. Auf begründeten Antrag kann die bewohnbare Nutzfläche für Rollstuhlfahrer und für Personen, die eine Pflegeperson benötigen, erhöht werden. (2) Eine Wohnung gilt als leicht erreichbar, wenn sie nicht mehr als 40 Kilometer vom Arbeitsplatz oder vom Wohnsitz des Gesuchstellers entfernt ist. (3) Nicht Gegenstand der Wohnbauförderung können Wohnungen sein, die im Verhältnis zur Anzahl der Familienmitglieder im Sinne der Durchführungsverordnung überfüllt sind. Il testo dell articolo 43 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è il seguente: Art. 43 (Abitazione adeguata e facilmente raggiungibile) (1) L'abitazione si considera adeguata quando la superficie utile abitabile della stessa non sia inferiore a 28 metri quadrati per una persona, aumentati di 15 metri quadrati per ogni ulteriore persona. Su richiesta motivata la superficie abitabile può essere aumentata per persone costrette su una sedia a rotelle e per coloro che necessitano di personale assistente. (2) Si considera facilmente raggiungibile l'abitazione che non disti più di 40 chilometri dal posto di lavoro o di residenza del richiedente. (3) Non possono essere oggetto di agevolazioni edilizie abitazioni che in relazione al numero dei componenti il nucleo familiare risultino sovraffollate ai sensi del regolamento di esecuzione. Anmerkungen zum Artikel 4: Note all articolo 4: Der Text von Artikel 45 Absatz 1 des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, in geltender Fassung, lautet wie folgt: Art. 45 (Allgemeine Voraussetzungen für die Zulassung zur Wohnbauförderung des Landes für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung von Wohnungen) (1) Um zur Wohnbauförderung des Landes für den Bau, den Kauf und die Wiedergewinnung von Wohnungen für den Grundwohnbedarf zugelassen zu werden, müssen die Gesuchsteller folgende allgemeine Voraussetzungen erfüllen: a) sie müssen ihren Wohnsitz oder ihren Arbeitsplatz seit mindestens fünf Jahren im Lande haben, b) sie dürfen nicht Eigentümer einer dem Bedarf ihrer Familie angemessenen und leicht erreichbaren Wohnung sein, das Fruchtgenuß-, Gebrauchsoder Wohnungsrecht an einer solchen Wohnung haben, oder in den fünf Jahren vor Einreichen des Gesuches das Eigentum, das Fruchtgenuß-, Gebrauchs- oder Wohnungsrecht an einer solchen Wohnung veräußert haben; dasselbe gilt für den nicht getrennten Ehegatten und für die in eheähnlicher Beziehung lebende Person, Il testo del comma 1 dell articolo 45 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è il seguente: Art. 45 (Requisiti generali per l'ammissione alle agevolazioni edilizie provinciali per la costruzione, l'acquisto e il recupero di abitazioni (1) Per essere ammessi alle agevolazioni edilizie provinciali per la costruzione, l'acquisto e il recupero di abitazioni destinate al fabbisogno abitativo primario i richiedenti devono essere in possesso dei seguenti requisiti generali: a) avere da almeno cinque anni la propria residenza o il posto di lavoro nella provincia; b) non essere proprietari, titolari del diritto di usufrutto, uso o abitazione di un alloggio adeguato al fabbisogno della propria famiglia e facilmente raggiungibile, o avere ceduto nei cinque anni antecedenti la presentazione della domanda la proprietà, il diritto di usufrutto, uso o abitazione di un tale alloggio; lo stesso vale per il coniuge non separato e per il convivente more uxorio;

15 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II c) sie dürfen nicht Mitglieder von Familien sein, die zu einem öffentlichen Beitrag für den Bau, den Kauf oder die Wiedergewinnung einer Wohnung zugelassen worden sind; dies gilt nicht für den Fall, daß eine neue Familie gegründet wird, d) sie dürfen nicht über ein Gesamteinkommen verfügen, welches die Einkommenshöchstgrenzen übersteigt, die je nach den verschiedenen Förderungsarten von Artikel 58 unterschiedlich festgelegt werden. c) non essere componenti di famiglia che sia stata ammessa ad un contributo pubblico per la costruzione, l'acquisto o il recupero di un'abitazione, salvo il caso di costituzione di nuova famiglia; d) non avere un reddito complessivamente superiore ai limiti massimi di reddito fissati in misura differenziata dall'articolo 58 in relazione ai diversi tipi di agevolazione edilizia. Anmerkungen zum Artikel 5: Note all articolo 5: Der Text von Artikel 46-ter des Landesgesetzes vom lautet wie folgt: Art. 46-ter (Sonderbestimmungen für junge Ehepaare) (1) Im Sinne dieses Abschnittes und für die Rechtswirkungen der Zuweisung von gefördertem Bauland gelten als junge Ehepaare solche Ehepaare, die das Ansuchen um Wohnbauförderung innerhalb von fünf Jahren ab dem Datum der Eheschließung vorlegen. Zum Zeitpunkt der Gesuchsvorlage dürfen beide Ehegatten nicht älter als 35 Jahre sein. (2) Für junge Ehepaare wird die Zugehörigkeit zu einer der fünf in Artikel 58 Absatz 1 vorgesehenen Einkommensstufen berechnet, indem die Summe aus dem Einkommen der beiden Ehegatten durch zwei dividiert wird. Voraussetzung für die Anwendbarkeit dieser Bestimmung ist, dass beide Ehegatten einer Vollzeitbeschäftigung oder einer Teilzeitbeschäftigung von mindestens 50 Prozent nachgehen und dass die geförderte Liegenschaft zu ungeteilten Hälften im Miteigentum der Ehegatten steht. (3) Die Anwendung der Bestimmungen dieses Artikels erfolgt ausschließlich auf Antrag. Der in Artikel 58 Absatz 2 vorgesehene Freibetrag für den Ehegatten wird nicht in Abzug gebracht. Il testo dell articolo 46-ter della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è il seguente: Art. 46-ter (Disposizioni speciali per giovani coppie) (1) Sono considerate giovani coppie ai sensi del presente capo ed agli effetti dell assegnazione di aree destinate all edilizia agevolata le coppie che presentano la domanda di agevolazione edilizia entro cinque anni dalla data del matrimonio. Al momento della presentazione della domanda ambedue i coniugi non devono avere superato l età di 35 anni. (2) Per le giovani coppie l appartenenza ad una delle cinque fasce di reddito di cui all articolo 58, comma 1, è determinata dividendo la somma dei redditi dei coniugi per due. Presupposto per l applicazione della presente disposizione è che entrambi i coniugi esercitino un attività lavorativa a tempo pieno o a tempo parziale almeno al 50 per cento e che siano comproprietari per la metà indivisa dell immobile agevolato. (3) Le disposizioni del presente articolo trovano applicazione esclusivamente su richiesta. La quota esente per il coniuge, di cui all articolo 58, comma 2, non viene detratta. Anmerkungen zum Artikel 6: Note all articolo 6: Der Text von Artikel 57 des Landesgesetzes vom lautet wie folgt: Art. 57 (Einmalige Beiträge) (1) An Stelle des zinslosen Darlehens, des Zinsenbeitrages oder des zehnjährigen gleichbleibenden Beitrages können die Gesuchsteller der ersten, Il testo dell articolo 57 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è il seguente: Art. 57 (Contributi a fondo perduto) (1) In alternativa al mutuo senza interessi, al contributo per interessi ed al contributo decennale costante i richiedenti della prima, seconda, terza e quarta

16 Numero Straordinario N. 1 al B.U. n. 12/I-II del 23/03/2016 / Sondernummer Nr. 1 zum Amtsblatt vom 23/03/2016 Nr. 12/I-II zweiten, dritten und vierten Einkommensstufe zu einem einmaligen Beitrag zugelassen werden. (2) Für die Gesuchsteller der ersten Einkommensstufe, die 20 Punkte laut Durchführungsverordnung erreichen, beträgt der einmalige Beitrag 45 Prozent des laut Artikel 55 berechneten Darlehens. (3) Den Gesuchstellern, deren Einkommen an der Obergrenze der vierten Einkommensstufe liegt, wird ein einmaliger Beitrag in der Höhe von 20 Prozent des laut Artikel 55 berechneten Darlehens gewährt. (4) Für die Gesuchsteller der zweiten Einkommensstufe, die 20 Punkte laut Durchführungsverordnung erreichen, und für jene der dritten und vierten Einkommensstufe wird der einmalige Beitrag durch Interpolation zwischen den Grenzwerten von 45 Prozent und 20 Prozent des Darlehensbetrages festgesetzt. Für die Gesuchsteller der ersten und zweiten Einkommensstufe, die weniger als 20 Punkte laut Durchführungsverordnung erreichen, entspricht der einmalige Beitrag dem einmaligen Beitrag für die Gesuchsteller, deren Einkommen an der Untergrenze der dritten Einkommensstufe liegt. (4-bis) Den Gesuchstellern, die der fünften Einkommensstufe angehören, wird ein einmaliger Beitrag in der Höhe von 20 Prozent des laut Artikel 55 berechneten Darlehens gewährt, wenn sie ihre Wohnung auf einer Fläche verwirklichen, die nicht dem geförderten Wohnbau vorbehalten ist. Wird die Wohnung auf einer Fläche realisiert, die dem geförderten Wohnbau vorbehalten ist, wird kein Beitrag für den Bau gewährt. (5) Wird von Verwandten oder Verschwägerten ersten Grades gekauft, wird ein einmaliger Beitrag in der Höhe von 20 Prozent des laut Artikel 55 berechneten Darlehens gewährt. (6) Für die Wiedergewinnung von Wohnungen zum Grundwohnbedarf des Eigentümers wird der Prozentsatz laut Absätze 2, 3 und 4 um 5 Prozentpunkte erhöht. fascia di reddito possono essere ammessi ad un contributo a fondo perduto. (2) Per i richiedenti della prima fascia di reddito, che raggiungono 20 punti ai sensi del regolamento di esecuzione, il contributo a fondo perduto corrisponde al 45 per cento del mutuo determinato ai sensi dell'articolo 55. (3) Ai richiedenti il cui reddito raggiunge il limite superiore della quarta fascia di reddito viene concesso un contributo a fondo perduto nella misura del 20 per cento del mutuo determinato ai sensi dell'articolo 55. (4) Per i richiedenti della seconda fascia di reddito, che raggiungono 20 punti ai sensi del regolamento di esecuzione, e per quelli della terza e quarta fascia di reddito il contributo a fondo perduto è determinato mediante interpolazione tra i valori limite del 45 per cento e del 20 per cento dell'importo del mutuo. Per i richiedenti della prima e della seconda fascia di reddito, che raggiungono meno di venti punti ai sensi del regolamento di esecuzione, il contributo a fondo perduto corrisponde a quello dei richiedenti, il cui reddito è pari a quello del limite inferiore della terza fascia di reddito. (4-bis) Ai richiedenti che appartengono alla quinta fascia di reddito è concesso un contributo a fondo perduto nella misura del 20 per cento dell importo di mutuo determinato ai sensi dell articolo 55, a condizione che essi realizzino la loro abitazione su un area non destinata all edilizia abitativa agevolata. Qualora l abitazione venga realizzata su un area destinata all edilizia abitativa agevolata, non è concesso il contributo per la costruzione. (5) In caso di acquisto da parenti od affini di primo grado viene concesso un contributo a fondo perduto nella misura del 20 per cento del mutuo determinato ai sensi dell'articolo 55. (6) Per il recupero di abitazioni destinate al fabbisogno abitativo primario del proprietario, la percentuale di cui ai commi 2, 3 e 4 viene aumentata di 5 punti. Anmerkungen zum Artikel 7: Note all articolo 7: Der Text von Artikel 58 des Landesgesetzes vom lautet wie folgt: Art. 58 (Faktor wirtschaftliche Lage - Einkommensstufen) (1) Das Maß für die finanziellen Verhältnisse einer Familiengemeinschaft für die Zulassung zur Wohnbauförderung des Landes für den Kauf, den Bau und Il testo dell articolo 58 della legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13, e successive modifiche, è il seguente: Art. 58 (Valore della situazione economica - Fasce di reddito) (1) Il parametro della condizione economica di ciascun nucleo familiare ai fini dell ammissione alle agevolazioni edilizie provinciali per l acquisto, la co-

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

Landesgesetzentwurf Nr. 174/13: Disegno di legge provinciale n. 174/13:

Landesgesetzentwurf Nr. 174/13: Disegno di legge provinciale n. 174/13: VIERTER GESETZGEBUNGSAUSSCHUSS QUARTA COMMISSIONE LEGISLATIVA Landesgesetzentwurf Nr. 174/13: Disegno di legge provinciale n. 174/13: Änderung des Landesgesetzes vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau

Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau Regolamento per l assegnazione delle aree destinate all edilizia abitativa agevolata Artikel 1 Gegenstand der Verordnung 1. In Durchführung

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I

der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I LANDESGESETZ: BESTIMMUNGEN AUF DEN SACHGE- BIETEN WOHNBAUFÖRDERUNG, AR- BEIT, FÜRSORGE UND WOHLFAHRT, GESUNDHEITSWESEN SOWIE HYGIE- NE UND TRANSPORTWESEN LEGGE PROVINCIALE: NORME IN MATERIA DI EDILIZIA

Mehr

Comune di Cornedo all'isarco. Gemeinde Karneid REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA

Comune di Cornedo all'isarco. Gemeinde Karneid REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA VERORDNUING ÜEBER DIE ZUWEISUNG DER FLÄCHEN FÜR DEN GEFÖRDERTEN WOHNBAU REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA Artikel 1 Articolo 1 Gegenstand der Verordnung

Mehr

COMUNE DI RACINES GEMEINDE RATSCHINGS. Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau

COMUNE DI RACINES GEMEINDE RATSCHINGS. Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau GEMEINDE RATSCHINGS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL SITZ: STANGE COMUNE DI RACINES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE SEDE: STANGHE Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA

REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA REGOLAMENTO PER L ASSEGNAZIONE DELLE AREE DESTINATE ALL EDILIZIA ABITATIVA AGEVOLATA VERORDNUNG ÜBER DIE ZUWEISUNG DER FLÄCHEN FÜR DEN GEFÖRDERTEN WOHNBAU VERSIONE AGGIORNATA / NEUFASSUNG AL /AM 21.08.2001

Mehr

GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige. Regolamento.

GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige. Regolamento. GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige Verordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau Regolamento per l assegnazione

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

COMUNE DI TESIMO GEMEINDE TISENS PROVINCIA DI BOLZANO PROVINZ BOZEN. GUIDA all assegnazione di terreno edificabile agevolato nel Comune di Tesimo

COMUNE DI TESIMO GEMEINDE TISENS PROVINCIA DI BOLZANO PROVINZ BOZEN. GUIDA all assegnazione di terreno edificabile agevolato nel Comune di Tesimo GEMEINDE TISENS PROVINZ BOZEN COMUNE DI TESIMO PROVINCIA DI BOLZANO WOHNBAUZONE LONGNUI LEITFADEN für die Zuweisung von gefördertem Bauland in der Gemeinde Tisens Im folgenden Leitfaden werden die wichtigsten

Mehr

Dekret des Landeshauptmanns vom 15. Juli 1999, Nr Decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 luglio 1999, n. 42 1

Dekret des Landeshauptmanns vom 15. Juli 1999, Nr Decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 luglio 1999, n. 42 1 Dekret des Landeshauptmanns vom 15. Juli 1999, Nr. 42 1 1. Durchführungsverordnung zum Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13 - Wohnbauförderungsgesetz Decreto del Presidente della Giunta provinciale

Mehr

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE Gemeinde Ahrntal AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Comune di Valle Aurina PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE Verzeichnis der erteilten Baukonzessionen vom 01.07.2016

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di S. Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Formular modulo Zweck - uso Mod. TOSAP.05.D1 zur Dauerbesetzung für physische

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 19/08/2014 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 19/08/2014 14 93925 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 21/01/2014 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 21/01/2014 17 88101 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE Registrazione Tribunale di Trento: n. 290 del 10.3.1979 Iscrizione al ROC n. 10512 dell 1.10.2004 - Indirizzo della Redazione: Trento, via

Mehr

WOHNUNGSBAU EDILIZIA ABITATIVA

WOHNUNGSBAU EDILIZIA ABITATIVA Abteilung - Ripartizione 25 Die Abteilung 25 - Wohnungsbau - hat die Aufgabe, die Ziele umzusetzen, die sich die Landesverwaltung auf dem Sachgebiet des geförderten Wohnbaues setzt. La Ripartizione 25

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR.

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/2013 94 86719 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

WOHNUNGSBAU EDILIZIA ABITATIVA

WOHNUNGSBAU EDILIZIA ABITATIVA Abteilung - Ripartizione 25 Die Abteilung 25 - Wohnungsbau - hat die Aufgabe, die Ziele umzusetzen, die sich die Landesverwaltung auf dem Sachgebiet des geförderten Wohnbaues setzt. La Ripartizione 25

Mehr

Decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 settembre 1999, n Dekret des Landeshauptmanns vom 15. September 1999, Nr.

Decreto del Presidente della Giunta provinciale 15 settembre 1999, n Dekret des Landeshauptmanns vom 15. September 1999, Nr. Dekret des Landeshauptmanns vom 15. September 1999, Nr. 51 1 2. Durchführungsverordnung zum Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13, Wohnbauförderungsgesetz Decreto del Presidente della Giunta provinciale

Mehr

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=-

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- 1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- LEGGE PROVINCIALE 13 settembre 1973, n. 46 Integrazioni e modifiche alla legge provinciale 4. giugno

Mehr

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014 Città di Bolzano Andamento demografico nel 214 Stadt Bozen Bevölkerungsentwicklung im Jahr 214 Ufficio Statistica e Tempi della Città Amt für Statistik und Zeiten der Stadt La popolazione residente è aumentata

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 16/08/2011 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 16/08/2011 16 60869 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2011 Decreti - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES LANDESHAUPTMANNS

Mehr

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE

BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE Gemeinde Vintl AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL Comune di Vandoies PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE BAUKONZESSIONEN / CONCESSIONI EDILIZIE Verzeichnis der erteilten Baukonzessionen vom 01.02.2010

Mehr

Wohnbauförderung. Edilizia abitativa agevolata

Wohnbauförderung. Edilizia abitativa agevolata Juli 2012 AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Wohnbauförderung Gesetze und Verordnungen Edilizia abitativa agevolata Leggi e regolamenti Autonome Provinz Bozen Direktion der Abteilung 25 - Wohnungsbau Provincia

Mehr

Auf dem Weg zum Klimaland Obbiettivo Klimaland. Die neuen Kriterien zur Energieförderung I nuovi criteri per l incentivo energetico

Auf dem Weg zum Klimaland Obbiettivo Klimaland. Die neuen Kriterien zur Energieförderung I nuovi criteri per l incentivo energetico Abteilung 37 Abteilung Wasser und Energie Amt 37.2 Amt für Energieeinsparung Ripartizione 37 Ripartizione Acque pubbliche ed Energia Ufficio 37.2 Ufficio risparmio energetico Auf dem Weg zum Klimaland

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN Autonome Provinz Bozen - Südtirol Dorfstraße 14-39050 P.L.Z. COMUNE DI FIE ALLO SCILIAR Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige via del Paese 14-39050 C.A.P St. Nr. 80008620215

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

CASTIONE della Presolana

CASTIONE della Presolana Das Immobilienportal der Schweizer Makler. CASTIONE della Presolana Mehrfamilienhaus (Chalet) Case plurifamiliare (Chalet) Mit fünf Wohnungen an sehr ruhiger, sonniger Lage 5 app. in posizione molto tranquilla

Mehr

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)

Mehr

Legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13 1. Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13 1. Wohnbauförderungsgesetz

Legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13 1. Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13 1. Wohnbauförderungsgesetz Landesgesetz vom 17. Dezember 1998, Nr. 13 1 Wohnbauförderungsgesetz Legge provinciale 17 dicembre 1998, n. 13 1 Ordinamento dell edilizia abitativa agevolata ABSCHNITT 1 Allgemeine Bestimmungen Art. 1

Mehr

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol Bollettino Ufficiale n. 38/I-II del 17/09/2013 / Amtsblatt Nr. 38/I-II vom 17/09/2013 15 86050 Decreti - Parte 1 - Anno 2013 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2013 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige DECRETO DEL

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig

Mehr

REGOLAMENTO APPROVATO CON DELIBERA DI CONSIGLIO COMUNALE N. 2 DEL Regolamento modificato con delibera di Consiglio Comunale:

REGOLAMENTO APPROVATO CON DELIBERA DI CONSIGLIO COMUNALE N. 2 DEL Regolamento modificato con delibera di Consiglio Comunale: REGOLAMENTO COMUNALE PER LA DETERMINAZIONE E LA RISCOSSIONE DEL CONTRIBUTO DI CONCESSIONE AI SENSI DELLA LEGGE PROVINCIALE 11 AGOSTO 1997, N. 13 GEMEINDEVERORDNUNG ZUR FESTLEGUNG UND EINTREIBUNG DES KONZESSIONSBEITRAGS

Mehr

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA

MARKTGEMEINDE COMUNE DI ST. LEONHARD IN PASSEIER SAN LEONARDO IN PASSIRIA MARKTGEMEINDE ST. LEONHARD IN PASSEIER Autonome Provinz Bozen - Südtirol Steuer-Nr. - Cod.fisc.: 82003310214 Mwst.-Nr. - Part.IVA: 00447010216 COMUNE DI SAN LEONARDO IN PASSIRIA Provincia Autonoma di Bolzano

Mehr

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo

Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo Gemeinde Rodeneck Comune di Rodengo AUTONOME PROVINZ BOZEN-SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE GEMEINDEVERORDNUNG FÜR DIE VERLEIHUNG VON EHRUNGEN REGOLAMENTO COMUNALE PER IL CONFERIMENTO

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99)

Linee guida per il rilascio dell attestazione. Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung. für Bedürftige (Kode 99) Richtlinien für die Ausstellung der Bescheinigung zur Befreiung von der für Bedürftige (Kode 99) (genehmigt von der Südtiroler Landesregierung mit Beschluss Nr. 982 vom 7. Juni 2010, ergänzt mit Beschluss

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 15/I-II del 12/04/2016 / Amtsblatt Nr. 15/I-II vom 12/04/2016 0042 177797 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

WOHNUNGSBAU EDILIZIA ABITATIVA

WOHNUNGSBAU EDILIZIA ABITATIVA 25 Abt. Rip. Abteilung - Ripartizione 25 Die Abteilung 25 - Wohnungsbau - hat die Aufgabe, die Ziele umzusetzen, die sich die Landesverwaltung auf dem Sachgebiet des geförderten Wohnbaues setzt. Mit der

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juli Veränderung zum Vorjahr Februar bis Juli Veränderung zum Vorjahr Luglio Variazione rispetto Febbraio fino Luglio Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN LANDESGESETZ GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN LEGGE PROVINCIALE APPROVAZIONE DEL RENDICONTO GENERALE DELLA PROVINCIA PER L'ESERCIZIO

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze September Veränderung zum Vorjahr April bis September settembre Variazione rispetto aprile fino settembre 2014 anno precedente 2014 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 12 Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 28.11.2006 - Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 28.11.2006 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO48060149239 C210 I080 ] LEGGE PROVINCIALE

Mehr

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol Bollettino Ufficiale n. 50/I-II del 15/12/2015 / Amtsblatt Nr. 50/I-II vom 15/12/2015 0046 103654 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del.

AUTONOME REGION TRENTINO-SÜDTIROL DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA REGIONALE BESCHLUSS DES REGIONALAUSSCHUSSES. Nr Seduta del. Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj.t Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des

Mehr

BRISSAGO. Ladenlokal in Patrizierhaus. negozio in una casa ticinese. Fr. 700 000.-- an zentraler Lage... in un posizione centrale 4180/1888

BRISSAGO. Ladenlokal in Patrizierhaus. negozio in una casa ticinese. Fr. 700 000.-- an zentraler Lage... in un posizione centrale 4180/1888 BRISSAGO Ladenlokal in Patrizierhaus an zentraler Lage....... negozio in una casa ticinese in un posizione centrale Fr. 700 000.-- 4180/1888 Ubicazione Regione: Locarnese Località: 6614 Brissago, Via Leoncavallo

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 17/I-II del 23/04/2013 / Amtsblatt Nr. 17/I-II vom 23/04/2013 162 84119 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Regolamento per la determinazione e la riscossione del contributo sul costo di costruzione e del contributo di urbanizzazione

Regolamento per la determinazione e la riscossione del contributo sul costo di costruzione e del contributo di urbanizzazione Gemeinde Brenner Verordnung betreffend die Festsetzung und Einhebung der Baukostenabgabe und des Erschließungsbeitrages Comune di Brennero Regolamento per la determinazione e la riscossione del contributo

Mehr

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo

PURASCA. 4-Zimmer. Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare. Fr. 170' Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo PURASCA 4-Zimmer Zimmer-Haus zum Ausbauen Casa con 4 locali da riattare Mit Nebengebäude im Dorfkern Con stalla a canto nel nucleo Fr. 170'000.-- 4180/402 Ubicazione Regione: Malcantone NAP/Località: 6989

Mehr

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2005-2006 Landeskollektivvertrag

Mehr

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG

DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG DISTRIBUTORI DI CARBURANTE PRIVATI INTERNI COMUNICAZIONE BETRIEBSINTERNE TANKSTELLEN MITTEILUNG SPETT.LE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO UFFICIO COMMERCIO E SERVIZI 35.3 39100 BOLZANO VIA RAIFFEISEN 5 AN

Mehr

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT

BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT BOLLETTINO UFFICIALE - AMTSBLATT DELLA REGIONE AUTONOMA TRENTINO-ALTO ADIGE DER AUTONOMEN REGION TRENTINO-SÜDTIROL PARTE PRIMA E SECONDA ERSTER UND ZWEITER TEIL "Sped. in a.p. - art. 2 comma 20/c legge

Mehr

GRESSO. Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali. An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista

GRESSO. Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali. An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista GRESSO 3-Zimmer Zimmer-Ferienhaus Casa di vacanza con 3 locali An ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione tranquilla, soleggiata e bella vista 4180/265 Fr. 105'000.-- GEIERSBERGER T - Ubicazione Regione:

Mehr

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr. 7 300'000. '000.--

MELIDE. Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere. Fr. 7 300'000. '000.-- Das Immobilienportal der Schweizer Makler. MELIDE Hotel del Lago mit 15 Zimmern Albergo del Lago con 15 camere Mit Restaurant, Bar, Sonnenterrasse und Bootssteg Con ristorante, bar, terrazza e darsena

Mehr

GORDOLA. Nucleo. Casa plurifamiliare con progetto di massima Mehrfamilienhaus mit Vorprojeckt Prezzo/Preis: CHF

GORDOLA. Nucleo. Casa plurifamiliare con progetto di massima Mehrfamilienhaus mit Vorprojeckt Prezzo/Preis: CHF GORDOLA Nucleo Casa plurifamiliare con progetto di massima Mehrfamilienhaus mit Vorprojeckt 4247.174 Prezzo/Preis: CHF 525 000. Via Sempione 9 6600 Muralto Tel: +41 91 743 65 22 Fax: +41 91 743 64 94 info@immo-ascolux.ch

Mehr

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des Regionalausschusses

Mehr

Neuerungen in der Wohnbauförderung

Neuerungen in der Wohnbauförderung Neuerungen in der Wohnbauförderung WOHNBAUFÖRDERUNG laut Landesgesetz Nr. 13 vom 17. Dezember 1998 Karin Plank, technisches Amt für den geförderten Wohnbau Martin Zelger, Amt für Wohnbauförderung 1 1 Was

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige 210 60089 BESCHLÜSSE - 1 Teil - Jahr 2011 DELIBERAZIONI - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 9. Mai 2011, Nr. 766 Genehmigung der Regelung bezüglich

Mehr

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO PLANUNGSBÜRO Geom. Agostini Toni - STUDIO DI PROGETTAZIONE Arch. Zanella Adriano Johann Kofler 39049 Sterzing Tel. 0472/765011-15 - - - Via Johann Kofler 39049 Vipiteno Fax 0472/767005 E-Mail: info@az-studio.it

Mehr

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner. HANDELS-, INDUSTRIE-, HANDWERKS- UND LAND- WIRTSCHAFTSKAMMER BOZEN CAMERA DI COMMERCIO, INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI BOLZANO SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM

Mehr

RONCAPIANO. Zimmer-Haus mit Garten Casa con 4 ½ locali con giardino

RONCAPIANO. Zimmer-Haus mit Garten Casa con 4 ½ locali con giardino Das Immobilienportal der Schweizer Makler. RONCAPIANO 4 ½-Zimmer Zimmer-Haus mit Garten Casa con 4 ½ locali con giardino An sehr ruhiger, sonniger Aussichtslage Posizione molto tranquilla e soleggiata

Mehr

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17

Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 Akademischer Kalender 2016/17 Calendario accademico 2016/17 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 137 vom 06.11.2015 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 137 del 06.11.2015

Mehr

2) Notstandhilfen bei sozialen Härtefällen; 2) interventi di emergenza per gravi casi sociali;

2) Notstandhilfen bei sozialen Härtefällen; 2) interventi di emergenza per gravi casi sociali; Abteilung 25 Wohnungsbau Edilizia abitativa Die Abteilung 25 - Wohnungsbau - hat die Aufgabe, die Ziele umzusetzen, die sich die Landesverwaltung auf dem Sachgebiet des geförderten Wohnbaues setzt. Mit

Mehr

in das Landesgesetz vom 7. Juli 2010, Nr. 9; vista la legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9;

in das Landesgesetz vom 7. Juli 2010, Nr. 9; vista la legge provinciale 7 luglio 2010, n. 9; Bollettino Ufficiale n. 9/I-II del 04/03/2014 / Amtsblatt Nr. 9/I-II vom 04/03/2014 116 89428 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.

28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009. DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34. 28 Bollettino Ufficiale n. 29/I-II del 14.7.2009 - Amtsblatt Nr. 29/I-II vom 14.7.2009 [BO29090155141 I090 ] DECRETO ASSESSORILE 15 giugno 2009, n. 133/34.0 Interventi per la promozione dell imprenditoria

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Stabilitätsgesetz Legge di stabilità Fortsetzung / Continua

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Stabilitätsgesetz Legge di stabilità Fortsetzung / Continua Supplemento n. 4 al B.U. n. 52/I-II del 29/12/2015 / Beiblatt Nr. 4 zum Amtsblatt vom 29/12/2015 Nr. 52/I-II 97 104048 Gesetze - 1. Teil - Jahr 2015 Leggi - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen -

Mehr

1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1 LANDESGESETZ Bestimmungen über die Beteiligung der Autonomen Provinz Bozen an der Ausarbeitung und Umsetzung der Rechtsvorschriften der Europäischen Union LEGGE PROVINCIALE Disposizioni sulla partecipazione

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 24/I-II del 17/06/2014 / Amtsblatt Nr. 24/I-II vom 17/06/2014 134 92051 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Contratto collettivo provinciale sulla previdenza complementare del personale dirigente scolastico della Provincia di Bolzano unterzeichnet am 24. Oktober 2005 (aufgrund des Beschlusses der Landesregierung

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 13/11/2012 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 13/11/2012 92 81612 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

Zuweisung von Grundstücken für den geförderten Wohnbau in der Gemeinde St.Ulrich

Zuweisung von Grundstücken für den geförderten Wohnbau in der Gemeinde St.Ulrich Zuweisung von Grundstücken für den geförderten Wohnbau in der Gemeinde St.Ulrich Im Sinne des Art. 4 der Gemeindeverordnung über die Zuweisung der Flächen für den geförderten Wohnbau hat der Gemeindeausschuss

Mehr

Mobilfunkumsetzer in Südtirol

Mobilfunkumsetzer in Südtirol Abteilung 29 Landesagentur für Umwelt Amt 29.8 Labor für physikalische Chemie Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.8 Laboratorio di chimica fisica Mobilfunkumsetzer in Südtirol

Mehr

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Cognome e nome del richiedente Name und Vorname der antragstellenden Person Assegno familiare n. F K Kindergeld-Nr. Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum

Mehr

Vorname... Zuname... Geburtsort... Geburtsdatum... wohnhaft in PLZ... Gemeinde Tel... Fax...

Vorname... Zuname... Geburtsort... Geburtsdatum... wohnhaft in PLZ... Gemeinde Tel... Fax... Stempelmarke 16,00 Dem Amt vorbehalten: Wohnbauakt:.... An:... Bei:... Autonome Provinz Bozen Abteilung 25 Wohnungsbau Amt für Wohnbauprogrammierung Kanonikus-M.-Gamper-Straße 1 39100 Bozen 1. Stock Büro

Mehr

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Abteilung 38 - Mobilität Ripartizione 38 - Mobilità Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien ***** Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Landesrat

Mehr

8 B. U. 7 gennaio 1975 - N. l - Amtshlatt vom 7; Januar 1975 Nr. l

8 B. U. 7 gennaio 1975 - N. l - Amtshlatt vom 7; Januar 1975 Nr. l 8 B. U. 7 gennaio 1975 - N. l - Amtshlatt vom 7; Januar 1975 Nr. l il completamento; la trasformazione e l'ammodernamento di immobili per gli. ospedali civili. L. 313.000.000 richtu:rig, Fertigstellung,

Mehr