COMUNE DE BADIA Provinzia de Balsan

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "COMUNE DE BADIA Provinzia de Balsan"

Transkript

1 COMUNE DI BADIA Provincia di Bolzano GEMEINDE BADIA Provinz Bozen COMUNE DE BADIA Provinzia de Balsan REGOLAMENTO PER L'APPLICAZIONE DELLA TARIFFA PER LA GESTIONE DEI RIFIUTI URBANI VERORDNUNG ÜBER DIE ANWENDUNG DER GEBÜHR FÜR BEWIRTSCHAFTUNG DER HAUSHALTE REGOLAMËNT POR L'APLICAZIUN DLA CUTA POR LA DESFRATADA Y L'ASPORT DL REFODAM

2

3 REGOLAMENTO PER L'APPLICAZIONE DELLA TARIFFA PER LA GESTIONE DEI RIFIUTI URBANI VERORDNUNG ÜBER DIE ANWENDUNG DER GEBÜHR FÜR BEWIRTSCHAFTUNG DER HAUSHALTE REGOLAMËNT POR L'APLICAZIUN DLA CUTA POR LA DESFRATADA Y L'ASPORT DL REFODAM Indice Inhaltsverzeichnis Indesc Art. 1 Istituzione della tariffa Art. 2 Ambito di applicazione della tariffa Art. 3 Oggetto della tariffa - Prestazioni Art. 4 Presupposto della tariffa Art. 5 Soggetti passivi Art. 6 Soggetti passivi - Criteri di individuazione Art. 7 Locali ed aree non utilizzate Art. 8 Obbligazione tariffaria Art. 9 Determinazione dei costi di smaltimento Art. 10 Suddivisione dei soggetti d'imposta Art. 11 Tariffe minime Art. 12 Adeguamento delle tariffe Art. 13 Contenuto delle deliberazioni tariffarie Art. 1 Einführung der Gebühr Art. 2 Anwendungsbereich der Gebühr Art. 3 Gegenstand der Gebühr - Leistungen Art. 4 Voraussetzungen für die Gebührenpflicht Art. 5 Gebührenpflichtige Subjekte Art. 6 Gebührenpflichtige Subjekte - Maßstäbe für deren Feststellung Art. 7 Nicht genutzte Lokale und Flächen Art. 8 Die Gebührenpflicht Art. 9 Feststellung der Entsorgungskosten Art. 10 Einteilung der Gebührenpflichtigen Art. 11 Mindestgebühren Art. 12 Angleichung der Tarife Art. 13 Inhalt der Tarifbeschlüsse Art. 1 Istituziun dla cuta Art. 2 Ciamp d'aplicaziun dla cuta Art. 3 Argumënt dla cuta - Prestaziuns Art. 4 Premissa dla cuta Art. 5 Sotmetüs ala cuta Art. 6 Sogec passifs - Critêrs por la constataziun Art. 7 Locai y sperses nia anüzades Art. 8 Obliaziun dla cuta Art. 9 Determinaziun di cosc de desfratada Art. 10 Sudivijiun di sogec de tarifa Art. 11 Tarifes minimes Art. 12 Avaliada dles tarifes Art. 13 Contegnü dles deliberaziuns tarifares Art. 14 Tariffa giornaliera Art. 15 Accertamento della tariffa giornaliera Art. 14 Die Tagesgebühr Art. 15 Feststellung der Tagesgebühr Art. 14 Tarifa al dé Art. 15 Constataziun dla tarifa al dé 1

4 Art. 16 Esclusioni Art. 17 Esenzioni e riduzioni Art. 18 Riduzioni individuali Art. 19 Denunce Art. 20 Determinazione e riscossione della tariffa Art. 21 Funzionario responsabile Art. 22 Sanzioni e interessi Art. 23 Entrata in vigore Art. 16 Nicht gebührenpflichtige Lokale Art. 17 Gebührenbefreiungen Art. 18 Sonderermäßigungen Art. 19 Meldungen Art. 20 Feststellung und Einhebung der Gebühr Art. 21 Verantwortlicher Beamter Art. 22 Strafgelder und Zinsen Art. 23 Inkrafttreten der Verordnung Art. 16 Locai lëdi dala tarifa Art. 17 Esenziuns y reduziuns Art. 18 Reduziuns individuales Art. 19 Denunzies Art. 20 Constataziun y riscusciun dla cuta Art. 21 Funzionar responsabl Art. 22 Straufunghes y fic Art. 23 Faziun 2

5 REGOLAMENTO PER L'APPLICAZIONE DELLA TARIFFA PER LA GESTIONE DEI RIFIUTI URBANI VERORDNUNG ÜBER DIE ANWENDUNG DER GEBÜHR FÜR DIE BEWIRTSCHAFTUNG DER HAUSABFÄLLE REGOLAMËNT POR L'APLICAZIUN DLA TARIFA POR LA DESFRATADA Y L'ASPORT DL REFODAM Art. 1 Istituzione della tariffa 1. È istituita nel Comune di Badia la tariffa per lo smaltimento dei rifiuti solidi urbani interni ai sensi e secondo le norme dell art. 7 bis della legge provinciale , n. 61 e successive modificazioni nonché le disposizioni del presente regolamento. 2. La tariffa è annuale e viene riscossa in base ad apposita tariffa da commisurare, in base alla quantità effettivamente prodotta dei rifiuti solidi urbani ed al costo del prelievo e dello smaltimento. 3. La maggiorazione TARES prevista dall'art. 14, comma 13 del decreto legge 6 dicembre 2011, n. 201 nel testo vigente è ridotta di 0,3 Euro al metro quadrato. 1 Art. 2 Ambito di applicazione della tariffa 1. Ai fini dell'applicazione della tariffa, viene tenuto conto in via principale, delle zone del territorio comunale in cui è attivato il servizio di smaltimento dei rifiuti solidi urbani interni ed assimilati; vanno comunque considerati i limiti della zona di raccolta obbligatoria indicati nel regolamento di servizio. 2. Analogamente sono assoggettate alla tariffa le zone con insediamenti sparsi, alle quali, per espressa disposizione regolamentare, viene esteso il servizio medesimo. Art. 3 Oggetto della tariffa - Prestazioni 1. La tariffa ha per oggetto le prestazioni fornite dal comune in ordine allo smaltimento dei rifiuti solidi urbani con particolare 1 modificato con delibera n. 44 del Art. 1 Einführung der Gebühr 1. In der Gemeinde Abtei wird die Müllentsorgungsgebühr nach Maßgabe des Art. 7 bis des Landesgesetzes vom , Nr. 61 und nachfolgende Änderungen, sowie gemäß den Bestimmungen dieser Verordnung eingeführt. 2. Die Gebühr ist auf den Zeitraum eines Jahres bezogen und wird aufgrund eines eigenen Tarifs eingehoben; dieser wird unter Berücksichtigung der effektiv produzierten Müllmenge und den Sammlungs- und Entsorgungskosten berechnet. 3. Der vom Art. 14, Absatz 13 des Gesetzesdekretes vom 6. Dezember 2011, Nr. 201 in geltender Fassung vorgesehene Zuschlag zur TARES wird um 0,3 Euro pro Quadratmeter reduziert. Art. 2 Anwendungsbereich der Gebühr 1. Hinsichtlich der Anwendung der Gebühr werden vor allem jene Teile des Gemeindegebietes berücksichtigt, in denen die Entsorgung der festen, internen Siedlungsabfälle und der diesen gleichgesetzten Sonderabfälle ausgeführt wird; außerdem und jedenfalls werden die Grenzen des in der Dienstordnung festgelegten Einzugsgebietes für den Pflichtsammeldienst in Betracht gezogen. 2. Der Gebühr unterliegen gleichfalls die Streusiedlungen, auf welche, nach Maßgabe der Müllordnung, der in Rede stehende Dienst ausgedehnt wird. Art. 3 Gegenstand der Gebühr - Leistungen 1. Die Gebühr bezieht sich auf alle von der Gemeinde im Zusammenhang mit der Entsorgung der festen Siedlungsabfälle Art. 1 Istituziun dla cuta 1. Tl Comun de Badia vëgnel istituì la tarifa por desfratè le refodam urban intern aladô dles normes dl art. 7 bis dla lege provinziala di , n. 61 y suandantes modaziuns sciöche ince aladô dles desposiziuns de chësc regolamënt. 2. La cuta è anuala y vëgn trata ite söla basa de na tarifa aposta aratada aladô dla cuantité de ciomënt efetivamënter fata y al cost de abinada adüm y de asport. 3. Le suplemënt ala TARES preodü dal art. 14, coma 13 dl decret legislatif di 6 de dezëmber 2011, nr. 201 tl test varënt vëgn diminuì de 0,3 Euro al meter cuadrat. Art. 2 Ciamp d'aplicaziun dla cuta 1. Por l'aplicaziun dla tarifa, vëgnel prinzipalmënter tigní cunt di raiuns dl teritore comunal olache al è en funziun le sorvisc de desfratada y de asport dl refodam urban y dl ciomënt da despartì; al vëgn zënzater conscideré i limic dla zona de recoiüda obligatora dic tl regolamënt de sorvisc. 2. Ala medema maníera è ince sotmetüdes ala cuta les zones cun ciases sternüdes fora, a chëles che al ti vëgn, por desposiziun regolamentara, sport prò le medemo sorvisc. Art. 3 Argumënt dla cuta - Prestaziuns 1. La cuta à por argumënt les prestaziuns fates dal comun in relaziun ala desfratada y al asport dl refodam cun n ödl particolar söla 3

6 riguardo allo smaltimento degli ordinari rifiuti provenienti da fabbricati o da altri insediamenti civili in genere, a qualunque uso adibiti, esistenti nel territorio comunale in cui è istituito ed attivato il servizio medesimo. Art. 4 Presupposto della tariffa 1. La tariffa è dovuta per l'occupazione o la detenzione di locali ed aree scoperte adibiti: a) ad usi abitativi: in base all effettiva quantità in litri di rifiuti conferita b) a tutti gli altri usi: in base all effettiva quantità in litri di rifiuti conferita. Art. 5 Soggetti passivi 1. La tariffa è dovuta da chiunque, persona fisica o giuridica, di nazionalità italiana o straniera, a qualsiasi titolo (proprietà, usufrutto, comodato, locazione, ecc.) occupi, detenga o conduca locali ed aree scoperte di cui all'articolo precedente. Art. 6 Soggetti passivi - Criteri di individuazione 1. Per le abitazioni la tariffa è accertata nei confronti del capofamiglia, rimanendo, tuttavia, obbligati solidamente al pagamento tutti i componenti del nucleo familiare. 2. Per i locali non adibiti ad abitazioni la tariffa è accertata nei confronti del titolare o del legale rappresentante, con vincolo di solidarietà tra coloro che usano in comune i relativi locali. 3. Per gli esercizi pubblici ed i centri commerciali la tariffa è accertata nei confronti dei titolari, ovvero del gestore, nel erbrachten Leistungen, mit besonderer Berücksichtigung jener, welche die Entsorgung der aus Gebäuden und anderen zivilen Ansiedlungen im Gemeindegebiet anfallenden Abfälle betreffen; der Gebühr unterliegen alle, zu welchem Zweck immer genutzten Gebäude und Ansiedlungen im Gemeindegebiet, in dem der Dienst eingeführt ist und getätigt wird. Art. 4 Voraussetzungen für die Gebührenpflicht 1. Voraussetzung für die Gebührenpflicht ist die Besetzung oder die Bereitstellung zur Nutzung von Räumlichkeiten und Freiflächen: a) zu Wohnzwecken: aufgrund der tatsächlich abgegebenen Abfallliter b) für alle übrigen Nutzungsarten: aufgrund der tatsächlich abgegebenen Abfallliter. Art. 5 Gebührenpflichtige Subjekte 1. Gebührenpflichtig ist jede physische oder juridische Person, italienischer oder ausländischer Staatsangehörigkeit, welche aus jedem Rechtsgrund (Eigentum, Fruchtgenuss, Leihe, Miete, usw.) die im vorhergehenden Artikel angeführten Räumlichkeiten und Freiflächen besetzt, innehat oder führt. Art. 6 Gebührenpflichtige Subjekte - Maßstäbe für deren Feststellung 1. Für die Wohnungen wird die Gebühr auf den Namen des Familienoberhauptes festgestellt, wobei jedoch für deren Entrichtung die solidarische Haftung aller Familienmitglieder aufrecht bleibt. 2. Für die nicht für Wohnzwecke genutzten Räumlichkeiten wird die Gebühr zu Lasten des Inhabers oder des gesetzlichen Vertreters festgestellt, wobei für die Entrichtung der Gebühr alle Personen, welche die bezüglichen Räumlichkeiten gemeinschaftlich nützen, solidarisch haften. 3. Für die öffentlichen Betriebe und für die Handelsbetriebe wird die Gebühr auf den Namen der Inhaber oder, bei Verpachtung, desfratada dl refodam ordinar de fabricac o de atres ciases ziviles de natöra desvalía, de vigni anüzada tl teritore comunal te chël che al è metü sö y é en forza le medemo sorvisc. Art. 4 Premissa dla cuta 1. La tarifa è ghirada por la nuzaziun di locai o le avëi i locai y les sperses nia curides, destinà: a) por nuzaziun abitativa: aladô dla cuantité in litri de ciomënt dè jö efetivamënter b) por dütes les atres nuzaziuns: aladô dla cuantité in litri de ciomënt dè jö efetivamënter. Art. 5 Sotmetüs ala cuta 1. Sotmetü ala cuta é vignun, porsona fisica o iuridica, de nazionalité taliana o foresta, a vigni titul (proprieté, en afit, en imprëst, ez.) che tòl ite, tëgn o condüj i locai y les sperses nia curides sciöche tl articul suandënt. Art. 6 Sotmetüs ala cuta - Critêrs por la constataziun 1. Por les abitaziuns è la tarifa constatada intestada al capofamilia, ince sce düc i singui sot a ël è tignîs a daidé paié la cuta deboriada. 2. Por i locai nia anuzà sciöche abitaziuns è la tarifa constatada y a ciaria dl proprietar o dl legal rapresentant, ince sce düc chi che anüza le local è tignîs a daidé paié la tarifa deboriada. 3. Por i eserzizi publics y por i zëntri comerziai è la cuta constatada ti confrunc di patruns, o scenò dl afitadin, tl cajo de afit, 4

7 caso di locazione, con vincolo di solidarietà tra coloro che usano in comune i relativi locali. 4. Per gli enti, società ed associazioni aventi personalità giuridica la tariffa è accertata nei confronti dei loro legali rappresentanti o amministratori tenuti al pagamento con vincolo di solidarietà. 5. Per i comitati e le associazioni non riconosciute legalmente l'accertamento della tariffa è effettuata nei confronti dei soggetti che li rappresentano, li presiedono o li dirigono, con vincolo di solidarietà. 6. Per le parti comuni del condominio e degli edifici in multiproprietà e di centri commerciali che possono produrre rifiuti, la tariffa è accertata nel primo caso, nei confronti dell'amministrazione o degli occupanti con le modalità previste dalla legge, salvo l obbligo di coloro che occupano o detengono parti comuni in via esclusiva. Nelle altre ipotesi la tariffa è accertata nei confronti del soggetto che gestisce i servizi comuni, salvi gli obblighi di coloro che occupano o detengono aree e locali in modo esclusivo. Art. 7 Locali ed aree non utilizzate 1. La tariffa è dovuta anche se il locale e le aree non vengono utilizzati purchè risultino predisposti all'uso. 2. I locali per abitazione si considerano predisposti all'utilizzazione se dotati di arredamento. 3. I locali e le aree a diversa destinazione si considerano predisposti all'uso se dotati di arredamenti, di impianti, attrezzature e, comunque, quando risulti rilasciata licenza o autorizzazione per l'esercizio di attività nei locali ed aree medesimi. auf den Namen des Pächters, festgestellt; für die Entrichtung der Gebühr sind alle Personen, welche die bezüglichen Räumlichkeiten gemeinschaftlich nützen, solidarisch haftbar. 4. Für die Körperschaften, die Gesellschaften und die Vereine mit Rechtspersönlichkeit wird die Gebühr auf den Namen ihrer gesetzlichen Vertreter oder Verwalter festgestellt; beide haften solidarisch für die Entrichtung der Gebühr. 5. Für die Komitees und die Vereine ohne Rechtspersönlichkeit erfolgt die Feststellung der Gebühr auf den Namen der Personen, welche sie vertreten, ihnen vorstehen oder sie leiten, wobei auch in diesem Fall für die Entrichtung der Gebühr die solidarische Haftung besteht. 6. Für die gemeinschaftlichen Teile in den Miteigentumsgebäuden (Kondominien), in jenen im Teilzeiteigentum sowie in den Handelszentren, sofern in denselben Abfälle anfallen können, erfolgt die Feststellung der Gebühr, mit dem gesetzlich vorgeschriebenen Verfahren, im ersten Fall, auf den Namen der Verwaltung bzw. auf jene, die sie besetzen, vorbehaltlich der Verpflichtung seitens jener, die gemeinschaftliche Teile ausschließlich nützen oder darüber allein verfügen. In anderen Fällen wird die Gebühr zu Lasten der Betreiber der gemeinsamen Dienste festgestellt, unbeschadet der Verpflichtung seitens derer, die Flächen und Räumlichkeiten ausschließlich und allein nutzen. Art. 7 Nicht genutzte Lokale und Flächen 1. Lokale und Flächen, obwohl nicht genutzt, sind trotzdem gebührenpflichtig, vorausgesetzt, sie sind für die Nutzung bereitgestellt. 2. Wohnräume werden als benutzbar betrachtet, wenn sie mit Einrichtung ausgestattet sind. 3. Lokale und Flächen mit anderer Zweckbestimmung werden als benutzbar betrachtet, wenn sie mit Einrichtung, mit Anlagen oder mit Vorrichtungen ausgestattet sind und jedenfalls, wenn für die Ausübung der jeweiligen Tätigkeiten die entsprechenden Bewilligungen oder Ermächtigungen ausgestellt worden sind. ince sce düc chi che anüza le local è tignîs a daidé paié la cuta deboriada. 4. Por ënc, sozietês y assoziaziuns che á personalité iuridica è la tarifa constatada ti confrunc de sü rapresentanc legai o aministradus tignîs al paiamënt y düc chi che anüza le local è tignîs a daidé paié la cuta cun vincul de solidarieté. 5. Por i comitês y les assoziaziuns nia reconesciüdes por lege vëgn la constataziun dla cuta fata ales porsones che i rapresentëia, i sorastá o i arvënn y düc chi che anüza le local è tignîs a daidé paié la cuta deboriada. 6. Por les pertes deboriada dl condomin y dles ciases in multiproprieté y di zëntri comerziai che fej ciomënt, vëgn la tarifa constatada tl prüm cajo a pëis dl'aministraziun o de chi che les ocupëia cun les modalitês preodüdes dala lege, se resservan l oblianza de chi che ocupëia o á ma pertes deboriada. Ti atri caji vëgn la cuta constatada verscio i sogec che manajëia i sorvisc deboriada, fata ezeziun por les oblianzes de chi che ocupëia o á sperses o locai deboriada in modo esclusif. Art. 7 Locai y sperses nia anüzades 1. La tarifa mëss ince gnì paiada sce le local o les sperses ne vëgn nia nuzades, tan inant che ales è arjignades cá por gní adorades. 2. I locai por abitaziun vëgn consciderà arjignà cà por la nuzaziun sce ai à mobilia. 3. I locai y les sperses cun atra destinaziun é consciderà arjignà cà al nuzamënt sce ai à mobilia, implanc, injins y, te vigni caje, sce al è conzedü na lizënza o autorisaziun por l'eserzize de ativité ti locai y tles medemes sperses. 5

8 Art. 8 Obbligazione tariffaria 1. La tariffa è corrisposta in base alle tariffe di cui agli articoli successivi, commisurata ad anno solare, cui corrisponde un'autonoma obbligazione. 2 L'obbligazione decorre dal primo giorno successivo a quello in cui ha avuto inizio l'utenza e termina il giorno che è presentata la denuncia di cessazione debitamente accertata. 3. La cessazione nel corso dell'anno dà, se espressamente richiesto, diritto all'abbuono del tributo a decorrere dal primo giorno successivo a quello in cui è stata presentata la denuncia accertata. 4. In caso di mancata o ritardata denuncia di cessazione, l'obbligazione non si protrae alle annualità successive: a) quando l'utente che ha prodotto la ritardata denuncia di cessazione dimostri di non aver continuato l'occupazione o la locazione delle aree e dei locali oltre alla data indicata; b) in carenza di tale dimostrazione, dalla data in cui sia sorta altra obbligazione per denuncia dell'utente subentrato o per azione di recupero d'ufficio. Art. 9 Determinazione dei costi di smaltimento 1. Il comune elabora un elenco dettagliato dei saldi relativi ai costi annuali della gestione dei rifiuti. Ai fini del computo della tariffa di smaltimento i singoli tipi di costi vengono suddivisi in categorie, tenendo conto degli elementi relativi a: a) costi base: vi appartengono quei costi di natura generale e indiretta e che vanno a carico di tutta l'utenza. Tali costi costituiscono la base del computo della tariffa base. I costi base vengono conseguentemente suddivisi tra i soggetti passivi di cui all'art. 10 in proporzione alla quantità di rifiuti (svuotamenti) degli stessi Art. 8 Die Gebührenpflicht 1. Die Gebühr wird aufgrund der in den nachfolgenden Artikeln angegebenen Tarife entrichtet; sie umfasst jeweils ein Kalenderjahr; einem jeden Kalenderjahr entspricht eine autonome und für sich stehende Verpflichtung. 2. Die Gebührenpflicht läuft ab dem ersten Tag des Nutzungsbeginns und erlischt am Tag, in dem die ordnungsgemäß nachgeprüfte Abmeldung erfolgt ist. 3. Die Nutzungsbeendigung während des Jahres, falls beantragt, ergibt Anrecht auf Gutschrift der Gebühr mit Beginn ab dem ersten Tag des der Abmeldung. 4. Bei unterlassener oder verspäteter Abmeldung erstreckt sich die Gebührenpflicht nicht auf die nachfolgenden Jahre: a) wenn der Betroffene, der die Abmeldung mit Verspätung eingereicht hat, nachweist, dass sich die Benutzung oder die Miete der Lokale und Fläche nicht über den in der Abmeldung angegebenen Zeitpunkt hingezogen hat; b) wird der erwähnte Nachweis nicht erbracht, ab dem Datum, an dem infolge Anmeldung seitens des nachfolgenden Benutzers oder aufgrund der Rückforderung von Amtswegen, eine neue Steuerschuld entstanden ist. Art. 9 Feststellung der Entsorgungskosten 1. Die Gemeinde erstellt eine detaillierte Saldoliste der für die Abfallwirtschaft entstehenden Jahreskosten. Für die Bemessung der Abfallgebühr werden die einzelnen Kostenarten verschiedenen Kostengruppen zugeteilt: a) Grundkosten: das sind jene Kostenarten, welche allgemeiner und indirekter Natur und von der Allgemeinheit getragen werden müssen. Diese dienen zur Berechnung der Grundgebühr. Die Grundkosten werden folglich unter den Gebührenpflichtigen laut Art. 10 im Verhältnis der vorgeschriebenen oder effektiv produzierten Müllmenge Art. 8 Obliaziun dla cuta 1. La cuta vëgn paiada söla basa dles tarifes aladô di articui susseghënc, ala tol ite n ann solar, a chël che al corespogn na obliaziun autonoma. 2 L'oblianza pëia ía dal pröm dé de nuzaziun dl sorvisc y se röa le dé che al é gnü presentè la denunzia de zessaziun constatada en regola. 3. La zesciun ía por l'ann, sce damanada, dà dërt a n credit dl tribut a pié ía dal pröm dé ch'al è gnü metü dant la denunzia constatada. 4. En cajo de manciada o denunzia tardia de zessaziun, ne se destira l'obliaziun nia ales anualitês di agn che vëgn dô: a) sce l'utilisadù che á metü dant la denunzia tardia de zessaziun è bun da desmostré de ne avëi nia anuzé inant o tigní inant les sperses y i locai sura le dé dè dant fora; b) en mancianza de chësta desmostraziun, dal dé te chël che al è gnü dè n'atra obliaziun por denunzia dl anüzadú gnü dô o por aziun de recuperaziun d'ofize. Art. 9 Determinaziun di cosc de desfratada 1. Le comun arjigna cá na lista di cosc anuai che reverda la gestiun dl refodam. Por fà fora la mosöra dla tarifa por la desfratada vëgn les singules sorts de cosc partides sö te categoríes, tignin cunt de chësc: a) cosc de basa: al è i cosc de natöra generala y indireta y che é a ciaria de düc i usufruënc. Chîsc cosc é la basa dl cunt dla tarifa basa. I cosc vëgn de conseguënza partîs sö danter i sogec de tarifa aladô dl art. 10 en proporziun ala cuantité de refodam (jütades) efetivamënter dada jö dai medemi o scrita dant. 6

9 effettivamente prodotti o prescritti. b) costi commisurati alla quantità: sono costi proporzionati alla specifica quantità dei rifiuti prodotti dal singolo utente. c) costi aggiuntivi: riguardano oneri dovuti per servizi resi a determinati soggetti e unità immobiliari. Questi costi vengono attribuiti esclusivamente agli utenti di tali servizi esclusivi. 2. Ogni anno il comune verifica questa suddivisione dei costi e qualora risultino variazioni rispetto all'anno precedente provvede alle conseguenti modifiche tariffarie. 3. Il computo del costo di smaltimento individuale avviene tramite rilievo del numero di svuotamenti effettuati per il soggetto d'imposta. 4. Ad ogni svuotamento come base per il calcolo della tariffa viene conteggiato il volume del contenitore risp. del sacco e non l'effettiva quantità di rifiuti presente. 5. Quale base di computo viene considerata la quantità di rifiuti accertata nell'anno precedente. Art. 10 Suddivisione dei soggetti d'imposta 1. Ai fini della determinazione della tariffa i soggetti d'imposta vengono suddivisi nei gruppi omogenei sottoriportati: (Entleerungen) aufgeteilt. b) mengenabhängige Kosten: das sind Kosten, welche durch das Abfallaufkommen direkt beeinflusst werden und auf den einzelnen Benutzer je nach seinem individuellen Abfallaufkommen umgelegt werden. c) Zusatzkosten: diese betreffen Aufwendungen, die durch Dienste gegenüber bestimmten Gebührenpflichtigen entstehen. Sie werden ausschließlich auf die Benutzergruppe des jeweiligen Sonderdienstes umgelegt. 2. Die Gemeinde überprüft jährlich diese Kosteneinteilung und nimmt im Falle von Änderungen im Vergleich zum Vorjahre die sich ergebenden Gebührenänderungen vor. 3. Die Feststellung des individuellen Abfallaufkommens erfolgt durch Erhebung der Anzahl der Entleerungen des Gebührenpflichtigen. 4. Bei jeder Entleerung wird das Volumen des Containers bzw. des Sackes und nicht die effektiv vorhandene Müllmenge als Grundlage zur Berechnung der Gebühr herangezogen. 5. Als Berechnungsgrundlage gelten immer die erhobenen Müllmengen des vorhergehenden Jahres. Art. 10 Einteilung der Gebührenpflichtigen 1. Zum Zwecke der Festlegung der Tarife werden die Gebührenpflichtigen folgenden Gruppen zugeordnet: b) cosc partis sö aladô dla cuantité: al é cosc proporzioná ala cuantité specifica dl ciomënt dè jö dal singul utënt. c) cosc ajuntifs: chisc reverda cosc che mëss gní paià por sorvisc fac a zerti sogec y unitês imobiliares. Ai vëgn ma metüs in cunt a utilisadus de chisc sorvisc particolars. 2. Le comun ejaminëia vigni ann chësta sudivijiun di cosc y, sce al vëgn a löm variaziuns en confrunt al ann passé, se fistidiëiel dles modaziuns dles tarifes. 3. La cumpëda dl cost de desfratada individuala vëgn fata tres la rilevaziun dl numer de jotades fates por le soget tributar. 4. Por vigni jütada vëgn la tarifa calcolada dô al volum dl contegnidú resp. sach y nia l'efetiva cuantité de refodam. 5. Sciöche basa de cumpëda vëgnel conscideré la cuantité de refodam azertada l'ann denant. Art. 10 Sudivijiun di sogec de cuta 1. Por fissé la tarifa vëgn i sogec de cuta partîs sö te chëstes categoríes: a) locali adibiti ad abitazioni e comunità; a) Haushalte und Gemeinschaften; a) locai destiná a abitaziuns y comunitês; b) seconde case e abitazioni per ferie; b) Zweitwohnungen und Ferienwohnungen; b) secundes ciases y abitaziuns por vacanzes; c) affittacamere; c) Zimmervermieter; c) afitaciamenes; d) garní e pensioni; d) Garní und Pensionen; d) garní y pensiuns; e) hotel, alberghi, residence, campeggi; e) Hotels, Gastbetriebe, Residence, Camping; e) hotels, ustaries residence, camping; f) ristoranti e bar; f) Restaurants und Bar; f) restoranc y bars; g) ristoranti di alta montagna oltre 150 posti a sedere; g) Berggasthäuser über 150 Sitzplätze; g) restoranc da munt sura 150 posc da se sentè; 7

10 h) rifugi, posti di ristoro, posti di vendita e asporto di cibi cotti; h) Berghütten, Raststätte und Würstelstände; h) üties da munt y posc da dè fora da mangé y da bëire; i) negozi di generi misti e alimentari; i) Gemischtwarenhandlungen und Lebensmittelgeschäfte; i) botëghes de patüc desvalí y de alimentars; j) altri negozi; j) andere Geschäfte; j) atres botëghes; k) imprese artigiane ed industrie; magazzini e depositi; k) Handwerks- und Industriebetriebe; Magazine und Lagerräume; k) dites artejanales y industriales; magasins y locai da lascè jö patüc; l) uffici pubblici e privati; l) öffentliche und private Ämter; l) ofizi publics y privac; m) camper e caravans; m) Campers und Autocaravans; m) campers y caravans; n) parcheggio all'aperto per campers; 2 n) offener Parkplatz für Wohnmobile; n) plaza da parchè alalergia por campers; Art. 11 Tariffe minime Anche ai fini di evitare ogni forma di scarico abusivo viene computato un numero minimo di svuotamenti del volume del contenitore o del sacco assegnato, come da elenco sottoriportato. Il numero minimo di svuotamenti può essere variato dalla giunta comunale. Le tariffe minime all anno sono le seguenti: Art. 11 Mindestgebühren Auch zur Vermeidung jeglicher Form von ungesetzlicher Abfallentsorgung wird für jeden Steuerträger eine Mindestanzahl von Entleerungen des dem Betrieb zugewiesenen Containers bzw. Müllsacks zwingend berechnet, wie in der folgenden Auflistung angeführt. Die Mindestanzahl der Entleerungen kann vom Gemeindeausschuss geändert werden. Die Mindestgebühren pro Jahr sind folgende: Art. 11 Tarifes minimes Ince por sconè vigni sort de desciaria ilegala, vëgnel aratè n numer minim de jotades dla capazité dl contegnidú o dl sach assegné, sciöche dessot reportè. Le numer minim de jotades pò gní modè dala junta de comun. Les tarifes minimes al ann é chëstes: a) minimo di 12 sacchi da 60 lt.: a) Mindestmaß von 12 Säcken zu 60 lt.: a) minim de 12 sac da 60 lt.: locali adibiti ad abitazioni principali e comunità; Haushalte und Gemeinschaften; locai destinà a abitaziuns prinzipales y comunitês; seconde case e abitazioni per ferie; Zweitwohnungen und Ferienwohnungen; secundes ciases y abitaziuns por vacanzes; negozi; Geschäfte; botëghes; imprese artigiane ed industrie; magazzini e depositi; Handwerks- und Industriebetriebe, Magazine und Lagerräume; dites artejanales y industriales; magasins y locai da lascè jö patüc; uffici pubblici e privati; öffentliche und private Ämter; ofizi publics y privac; b) minimo di 25 sacchi da 60 lt.: b) Mindestmaß von 25 Säcken zu 60 lt.: b) minim de 25 sac da 60 lt.: affittacamere; Zimmervermieter; afitaciamenes; c) minimo di 50 sacchi da 60 lt.: c) Mindestmaß von 50 Säcken zu 60 lt.: c) minim de 50 sac da 60 lt.: garní e pensioni; Garnì und Pensionen; garní y pensiuns; d) minimo di lt. di svuotamenti: d) Mindestentleerungen von lt.: d) minim de lt. de jotades: ristoranti e bar; 3 Restaurants und Bar; restoranc y bar; 2 modificato con delibera n. 14 del

11 Residence fino a 6 appartamenti Residence bis zu 6 Wohnungen residence cina a 6 apartamënc 4, 5 e) minimo di 6 svuotamenti di containers da lt.: e) Mindestentleerungen von 6 Container zu lt.: e) minim de 6 jotades de containers da lt.: rifugi, posti di ristoro posti di vendita e asporto di cibi cotti; Berghütten, Raststätten und Würstelstände; üties da munt y posc da dè fora da mangé y da bëir; negozi di generi misti e alimentari; Gemischtwarenhandlungen und Lebensmittelgeschäfte; botëghes de patüc desvalí y de alimentars; f) minimo di 7 svuotamenti di container da lt.: hotels, alberghi, e campeggi; 6 f) Mindestentleerungen von 7 Container zu lt.: Hotels, Gastbetriebe e Camping; f) minim de 7 jotades de containers da lt.: hotels, ustaries y campings; g) minimo di 12 svuotamenti di container da lt.: g) Mindestentleerungen von 12 Container zu lt.: g) minim de 12 jotades de containers da lt.: Residence con più di 6 appartamenti Residence mit mehr als 6 Wohnungen residence cun plö de 6 apartamënc ristoranti di alta montagna oltre 150 posti; Berggasthäuser über 150 Sitzplätze; restoranc da munt sura 150 posc da se sentè; h) minimo di svuotamento di 5 lt. al giorno: occupazione di suolo con camper o autocaravan (escluso il campeggio); Qualora la quantità di rifiuti conferita a servizio pubblico di smaltimento dovesse risultare al di sotto del numero minimo di svuotamenti fissato, verrà comunque computato il numero minimo in base all art. 11. Art. 12 Adeguamento delle tariffe Entro il termine di legge, fissato per ogni anno, la giunta comunale delibera le tariffe per l'anno precedente, in modo da conseguire la copertura prevista dalla legge o dagli atti di indirizzo politico-amministrativo del costo di esercizio del servizio di smaltimento dei rifiuti solidi urbani interni ed assimilati, determinato in base al disposto dell'art. 7 bis L.P. 61/73. h) Mindestentleerungen von 5 lt. pro Tag; Besetzung von Grund mit Camper oder Autocaravan (ausgeschlossen Camping); Sollte die dem öffentlichen Entsorgungsdienst übergebene Müllmenge unter der festgelegten Mindestanzahl von Entleerungen liegen, wird jedenfalls das Mindestvolumen gemäß Art. 11 berechnet. Art. 12 Angleichung der Tarife Innerhalb eines jeden Jahres vom Gesetz vorgesehenen Frist, beschließt der Gemeindeausschuss die Tarife für das abgelaufene Jahr, um die vom Gesetz oder von den grundlegenden politischadministrativen Richtlinien festgelegten Kostendeckung mit Bezug auf die Entsorgung der festen internen Siedlungsabfälle und des diesen gleichgesetzten Mülls zu erreichen, wobei die zu deckenden Kosten gemäß Art. 7 bis des L.G. 61/73 zu berechnen sind. h) minim de 5 lt. de jotades al dé: ocupaziun de terac cun camper o caravan (stlüt fora le camping); Sce la cuantité de ciomënt dada jö al sorvisc publich de abinada adüm dal refodam foss mëindra co le numer minim de jotades fissada, gnará le numer minim dagnara metü in cunt aladô dl art. 11. Art. 12 Avaliada dles tarifes Anter le termo scrit dant dala lege por vigni ann, deliberëia la junta de comun les tarifes por l'ann da denant, por garantì la curida preodüda dala lege o dai ac de misciun politich-aministrativa dl cost de eserzize dl sorvisc de asport dl ciomënt urban intern y de chësta sort, fat fòra söla basa dl art. 7 bis dla L.P. 61/73. 3 modificato con delibera n. 15 del modificato con delibera n. 19 del modificato con delibera n. 15 del modificato con delibera n. 15 del

12 Art. 13 Contenuto delle deliberazioni tariffarie 1. Le deliberazioni devono recare l'indicazione delle ragioni dei rapporti stabiliti tra le tariffe, i dati consuntivi e previsionali relativi ai costi del servizio discriminati in base alla loro classificazione economica, nonchè i dati e le circostanze che hanno determinato l'eventuale aumento per la copertura minima obbligatoria del costo. Art. 14 Tariffa giornaliera 1. È istituita la tariffa giornaliera per il servizio di smaltimento dei rifiuti solidi urbani interni prodotti da coloro che occupano o detengono, anche senza titolo, per un periodo di tempo inferiore a sei mesi e non in maniera continua, locali od aree pubblici, di uso pubblico, od aree gravate di servitù di pubblico passaggio. 2. Per l asporto dei rifiuti in occasione di manifestazioni, spettacoli e feste, la tariffa giornaliera equivale all importo forfettario che viene fissato dalla giunta comunale. Il comune mette a disposizione sacchi o contenitori. Al rilascio della licenza per le manifestazioni si dovrà provvedere al versamento dell importo sopracitato. Art. 15 Accertamento della tariffa giornaliera 1. La tariffa giornaliera è accertata nei confronti dell'occupante tenuto all'obbligo della denuncia, obbligo assolto con il pagamento della tariffa da corrispondere con le modalità prescritte dalla legge. 2. La tariffa giornaliera che, nel caso di fatto, non risulti versata all'atto dell'accertamento dell'occupazione abusiva, è recuperata unitamente alla sanzione, interessi e accessori. Art. 13 Inhalt der Tarifbeschlüsse 1. In den Tarifbeschlüssen müssen die zwischen den Tarifsätzen festgelegten Verhältnisse begründet werden; es müssen darin die Abschlussergebnisse sowie die im Haushaltsvoranschlag vorgesehenen Beträge, aufgeschlüsselt nach Wirtschaftskategorien, angegeben werden; außerdem sind die Daten und die Umstände anzuführen, die, gegebenenfalls, zwecks Erreichung des vorgeschriebenen Mindestlimits an Kostendeckung, eine Tariferhöhung notwendig gemacht haben. Art. 14 Die Tagesgebühr 1. Für jene, die, auch ohne Rechtstitel, für die Dauer von weniger als sechs Monaten und in unregelmäßigen Abständen öffentliche, öffentlich genutzte oder mit öffentlichem Durchgang belastete Lokale oder Flächen besetzen oder innehaben, wird die Tagesgebühr für die Entsorgung fester, interner Siedlungsabfälle eingeführt. 2. Für die Entsorgung des Mülls anlässlich von Veranstaltungen, Aufführungen und Festen entspricht die Tagesgebühr dem vom Gemeindeausschuss festgesetzten Pauschalbetrag. Die Gemeinde stellt eigene Müllsäcke oder -behälter zur Verfügung. Beim Erlass der Lizenz für Veranstaltungen muss der obgenannte Betrag entrichtet werden. Art. 15 Feststellung der Tagesgebühr 1. Die Tagesgebühr wird zu Lasten des zur Meldung verpflichteten Inhabers der Lokale und Flächen festgestellt, wobei durch die ordnungsgemäße Bezahlung der Gebühr die Meldepflicht als erfüllt gilt. 2. Bei Unterlassung der Zahlung wird die Gebühr, zusammen mit dem Strafgeld, den Zinsen und Zuschlägen eingehoben. Art. 13 Contegnü dles deliberaziuns tarifares 1. Les deliberaziuns mëss dè dant l'indicaziun dles rajuns di raporc stabilîs danter les tarifes, i dac consuntîfs y de previjiun relatîfs ai cosc dl sorvisc metüs adüm söla basa de süa tlassificaziun economica, sciöche ince i dac y les zircostanzes che à fat gní a löm l'eventual aumënt por la curida minima obligatora dl cost. Art. 14 Tarifa al dé 1. Al é metü sö la tarifa al dé por le sorvisc de asport dl refodam urbann intern fat da chi che tòl ite o anüza, ince zënza titul, por na perioda de tëmp sot ai sies mëisc y nia a na moda tres fora, locai o sperses publiches, de nuzaziun publica, o sperses sotmetüdes a servitus de passada publica. 2. Por la desfratada dl ciomënt en ocajiun de manifestaziuns, spetacli y festes corespogn la tarifa por dé al import forfetar che vëgn fissé dala junta comunala. Le comun mët a desposiziun sac o cassuns. Por dè fora la lizënza por les manifestaziuns messaran ponsè al paiamënt dl import dessura dit. Art. 15 Constataziun dla tarifa al dé 1. La tarifa al dé é constatada ti confrunc dl anüzadú tigní ala oblianza dla denunzia, oblianza tuta sö con le paiamënt dla tarifa da corespogne cun les modalitês scrites dant dala lege. 2. La tarifa al dé che ne resultëia nia, tl cajo de fat, paiada al at dla constataziun dla anüzada nia en regola, vëgn recuperada adüm ala sanziun, fic y spëises ajuntives. Art. 16 Esclusioni 1. Non sono soggetti alla tariffa i locali e le aree inutilizzate nonchè quelli che risultino in Art. 16 Nicht gebührenpflichtige Lokale 1. Von der Gebühr nicht betroffen sind die nicht genutzten Lokale und Flächen sowie Art. 16 Locai lëdi dala tarifa 1. Ala cuta ne é nia sotmetüs i locai y les sperses nia anuzades sciöche ince chi locai 10

13 obiettive condizioni di inutilizzabilità, anche per circostanze sopravvenute nel corso dell anno, indicate nella denuncia originaria, di variazione o di cessazione, con allegata idonea documentazione qualora non siano obiettivamente riscontrabili. jene, die, auch infolge von nachträglich im Laufe des Jahres eingetretener Umstände, unbenutzbar geworden sind; die Gründe und die Umstände der Unbenutzbarkeit sind in der Erstmeldung bzw. in der Änderungsmeldung oder Abmeldung anzuführen und durch Unterlagen nachzuweisen, falls die Unbenützbarkeit nicht augenscheinlich und offenkundig ist. che resultëia te condiziuns obietives de inanuzamënt, ince por circostanzes suragnüdes tratan l ann, dites tla denunzia originara, de variaziuns o de zesciun, cun injuntada documentaziun adatada sce al ne é obietivamënter nia meso de desmustrè. 2. Non sono soggetti alla tariffa: 2. Der Gebühr unterliegen nicht: 2. Nia sotmetüs ala tarifa è: - i locali e le aree che per loro natura e per l'uso al quale sono stabilmente destinati non possono produrre rifiuti. - i locali e le aree scoperte per i quali non sussiste l'obbligo dell'originario conferimento dei rifiuti al servizio svolto in regime di privativa comunale per effetto di norme legislative, di ordinanze in materia sanitaria, ambientale o di protezione civile ovvero di accordi internazionali riguardanti organi di stati esteri. Art. 17 Esenzioni e riduzioni - die Lokale und die Flächen, in denen, wegen ihrer natürlichen Beschaffenheit und wegen ihrer dauerhaften Zweckbestimmung kein Müll anfallen kann; - die Lokale und die Freiflächen, deren Abfälle aufgrund von Gesetzesbestimmungen, Verordnungen in Sanitäts-, Umwelt-, und Zivilschutzbereich sowie von internationalen Abkommen nicht dem öffentlichen Gemeindedienstes abgeliefert zu werden brauchen. Art. 17 Gebührenbefreiungen - i locai y les sperses che ne pò por süa natüra y por l'anüzada, a chëles che ai/ales è destinades, nia fá gní a löm refodam. - i locai y les sperses nia curides por chi che al ne é nia l oblianza de dè jö le ciomënt al sorvisc metü a jí dal comun, deache preodü atramënter da normes legislatives, da ordinanzes tl ciamp sanitar, ambiental o de proteziun zivila o de convenziuns internazionales reavardëntes organns de stac esters. Art. 17 Esenziuns y reduziuns Sono esenti: Von der Gebühr befreit sind: Stlüc fora dala cuta é: a) le chiese pubbliche e locali destinati all attività del culto, escluse le abitazioni dei ministri di culto; a) die öffentlichen Kirchen und die Lokale für den Kult, ausgenommen die Wohnungen der Kultusdiener; a) les dlijies publiches y i locai por ativitês de cult, tutes fora les abitaziuns di ministri dl cult; b) i cimiteri. b) die Friedhöfe. b) les cortines. 2. L esenzione dalla tariffa deve essere richiesta inoltrando una domanda scritta al comune ed entra in vigore dal primo giorno del bimestre solare successivo a quello in cui è stata presentata la denuncia dopo dovuti accertamenti d ufficio ed accertamento formale della domanda. 3. In presenza di casi sociali particolarmente gravi la giunta comunale può concedere l'esonero parziale o totale dal pagamento del tributo; deve però essere presentata apposita domanda di esonero; 4. I locali condotti da istituti di beneficenza, i quali dimostrino di non possedere redditi propri. 5. I locali destinati alla raccolta e deposito dei libri di biblioteche aperte gratuitamente al pubblico. 2. Der Antrag auf Gebührenbefreiung muss schriftlich bei der Gemeinde beantragt werden und wird vom ersten Tag des Bimesters, das jenem folgt, in dem der Antrag eingereicht wurde, wirksam und zwar nach erfolgter amtlicher Überprüfung und förmlicher Prüfung des Gesuches. 3. Bei besonderen Härtefällen kann der Gemeindeausschuss von der Einhebung der Gebühr zum Teil oder ganz absehen; es muss jedoch ein entsprechendes Gesuch eingereicht werden; 4. Die Lokale der Wohltätigkeitseinrichtungen, sofern diese nachweisen, über keine eigenen Einkünfte zu verfügen. 5. Die Lokale für die Sammlung und Aufbewahrung der Bücher in kostenlos zugänglichen Bibliotheken. 2. L esenziun dala cuta mëss gní damanada cun presentaziun de domanda scrita al comun y vá en forza dal prüm dé dl bimester solar susseghënt a chël che al é gnü presentè la denunzia dô avëi fat azertamënc d ofize y dô avëi ejaminé formalmënter la domanda. 3. Sce al ess da ester dan man caji soziai che á debojëgn de alisiraziuns pò la junta de comun conzede l'esenziun dal paiamënt dla cuta parziala o deplëgn; mo al mëss te vigni cajo gní fat na domanda de esenziun; 4. I locai adorà da istituc de benefiziënza, che desmostra da ne avëi nia davagns enstësc. 5. I locai destinà ala coleziun y magasin di libri de biblioteches davertes debann al publich. 11

14 Art. 18 Riduzioni individuali 1. La tariffa può essere ridotta individualmente nel seguente caso: al di fuori delle zone di raccolta obbligatorie e facoltative (ossia nelle zone non servite), laddove gli utenti sono tenuti a conferire i rifiuti in appositi punti di raccolta, distanti più di 500 m dal punto di raccolta più vicino, la tariffa viene ridotta nella misura del 30 %. Art. 18 Sonderermäßigungen 1. Es kann folgende Sonderermäßigung gewährt werden: außerhalb der obligatorischen und fakultativen Sammelzone (Zone ohne öffentlichen Sammeldienst) wird für die Ablieferung der anfallenden Abfälle an der festgelegten Sammelstelle, bei einem Abstand von mehr als 500 m von der nächstgelegenen Sammelstelle, die Tarifermäßigung von 30 % gewährt. Art. 18 Reduziuns individuales 1. La tarifa pò gní arbassada individualmënter te chësc cajo: fora dles zones de recoiüda obligatories y facoltatives (o tles zones nia sorvides), olache i utënc é tignis a portè le ciomënt te posc de recoiüda, dalunc plö de 500 m dal post de recoiüda plö daimprò, vëgn la tarifa arbassada tla mosöra de 30 %. 2. Sono esclusi dalla riduzione i rifugi. 2. Von der Ermäßigung sind die Berghütten ausgeschlossen. 2. Dala reduziun é stlütes fora les üties da munt. 3. La riduzione tariffaria viene attribuita, previa istruttoria e verifica dei presupposti e con effetto dall anno successivo con provvedimento della giunta comunale sulla base delle indicazioni contenute nella denuncia di cui al successivo articolo La riduzione tariffaria va richiesta una sola volta con indicazione della distanza dal punto di raccolta più vicino. 5. Per ogni famiglia, ossia abitazione con una sola persona, viene applicata la riduzione a metà del costo minimo, cioè 6 sacchi da 60 lt. all anno. Art. 19 Denunce 1. La denuncia unica dei locali ed aree soggette a tariffa siti nel territorio del comune è redatta sugli appositi moduli a stampa predisposti dal comune, deve essere presentata dal contribuente direttamente o a mezzo del servizio postale, all'ufficio tributi del comune, entro il 20 gennaio dell'anno successivo a quello di inizio dell'occupazione e detenzione, sottoscritta da uno dei coobbligati e dal rappresentante legale o negoziale. L'ufficio tributi rilascia ricevuta. 2. Per le denunce presentate per raccomandata, vale la data di spedizione. 3. Die Tarifermäßigung wird nach Feststellung der jeweiligen Voraussetzungen und aufgrund der im nachfolgenden Artikel 19 vorgesehenen Meldung mit Verfügung des Gemeindeausschusses zuerkannt; die so gewährte Vergünstigung wird mit Beginn des darauffolgenden Jahres wirksam. 4. Die Tarifermäßigung wird einmal beantragt mit Angabe der Entfernung von der ersten Sammelstelle. 5. Für jede Familie bzw. Wohnung mit einer einzigen Person wird eine Ermäßigung auf die Hälfte des Mindesttarifs angewandt, u.z. 6 Säcke zu 60 lt. pro Jahr. Art. 19 Meldungen 1. Die einheitliche Meldung der gebührenpflichtigen Lokale und Flächen im Gemeindegebiet wird auf eigenen, von der Gemeinde erstellten Vordrucken abgefasst. Die Meldung muss innerhalb 20. Jänner des dem Nutzungs- bzw. Besetzungsbeginns folgenden Jahres vom Steuerpflichtigen entweder persönlich oder mittels Postdienst beim Gemeindeamt (Amt für Steuern und Abgaben) abgegeben und von einem der Gesamtschuldner sowie vom gesetzlichen oder rechtsgeschäftlichen Vertreter unterzeichnet werden. Das Amt bestätigt die erfolgte Abgabe der Meldung. 2. Bei Abgabe der Meldung mittels eingeschriebener Postsendung ist das Absendedatum maßgebend. 3. La reduziun de tarifa vëgn conzedüda dô avëi fat n control dles condiziuns y a pié ia dal ann dô cun provedimënt dla junta comunala söla basa dles indicaziuns dites tla denunzia aladô dl susseghënt articul La reduziun va damanada n iade sü cun indicaziun dla lontananza dal punt de recoiüda plö dainprò. 5. Por vigni familia o abitaziun cun na sora porsona vëgnel apliché la reduziun a mez le cost minim y plö avisa 6 sac da 60 lt. al ann. Art. 19 Denunzies 1. La denunzia unitara di locai y dles sperses sotmetüdes ala cuta dl teritore dl comun vëgn scrita jö sön formulars aposta arjignà cà dal comun, mëss gní presentada dal contribuënt diretamënter o tres le sorvisc postal, al ofize cutes dl comun, anter le 20 de jené dl ann dô a chël de mët man dl'odoranza y tignida, sotescrita da un di coobliês y dal rapresentant legal o negozial. L'ofize cutes dà fòra na recioüda. 2. Por les denunzies presentades por racomanada, vêl la data de spediziun. 3. La denuncia ha effetto anche per gli anni 3. Die Meldung behält ihre Wirksamkeit 3. La denunzia à faziun ince por i agn dô a 12

15 successivi a condizioni invariate di tariffatività. In caso contrario, il contribuente è tenuto a denunciare, nelle medesime forme ed entro lo stesso termine ogni variazione che comporti un maggiore ammontare della tariffa e cosi anche il venire meno delle condizioni dell'applicazione della tariffa ridotta di cui ai precedenti articoli 17 e In caso di cessazione dell'occupazione o detenzione dei locali ed aree nel corso dell'anno, va presentata apposita denuncia di cessazione che dà diritto all'abbuono della tariffa a decorrere dal giorno successivo a quello in cui la denuncia stessa è stata presentata. 5. Lo stesso effetto esplica la denuncia di variazione che comporti un minor ammontare della tariffa, l'abbuono della tariffa decorre dal giorno successivo a quello in cui la variazione è stata presentata. Art. 20 Determinazione e riscossione della tariffa La tariffa è determinata e riscossa dal comune anche in relazione al piano finanziario degli interventi relativi al servizio. La riscossione volontaria e coattiva della tariffa può essere effettuata secondo le disposizioni del decreto del Presidente della Repubblica 29 settembre 1973, n. 602, e successive modifiche, e del decreto del Presidente della Repubblica 28 gennaio 1988, n. 43, e successive modifiche. Art. 21 Funzionario responsabile 1. Un funzionario, appartenente al ruolo organico del comune, nominato con deliberazione della giunta comunale, è responsabile dell'esercizio di ogni attività organizzativa e gestionale intesa all'applicazione della tariffa per lo smaltimento dei rifiuti solidi urbani ed assimilabili. auch für die folgenden Jahre, vorausgesetzt, die gebührenrelevante Sachlage bleibt unverändert. Tritt eine Veränderung ein, die eine Erhöhung der Gebühr mit sich bringt, ist der Gebührenpflichtige verhalten, in derselben Form und innerhalb derselben Frist, darüber Meldung zu erstatten. Dasselbe gilt auch bei Wegfall der Voraussetzungen für tarifliche Vergünstigungen gemäß den vorhergehenden Artikeln 17 und Wird die Besetzung bzw. die Nutzung der Lokale und der Flächen im Laufe des Jahres beendet, muss eine bezügliche Abmeldung erfolgen. Diese bewirkt das Recht auf Gutschrift der Gebühr ab dem ersten Tag, das jenem folgt, in dem die Abmeldung eingereicht worden ist. 5. Dieselbe Wirksamkeit hat auch die Meldung einer Änderung, die eine niedrigere Gebühr mit sich bringt. Die Gutschrift erfolgt ab dem Tag, das jenem folgt, in dem die Änderungsmeldung eingebracht worden ist. Art. 20 Festlegung und Einhebung der Gebühr Die Gebühr wird von der Gemeinde festgelegt und eingehoben, auch unter Berücksichtigung des Finanzierungsplanes für Eingriffe zugunsten des Dienstes. Die freiwillige oder Zwangseinhebung der Gebühr kann auch mittels Steuerrolle gemäß den Bestimmungen des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 29. September 1973, Nr. 602, in geltender Fassung, und des Dekretes des Präsidenten der Republik vom 28. Jänner 1988, Nr. 43, in geltender Fassung, erfolgen. Art. 21 Verantwortlicher Beamter 1. Ein mit Beschluss des Gemeindeausschusses ernannter Stammrollenbeamter der Gemeinde ist verantwortlich für die gesamte Verwaltungstätigkeit und für jede organisatorische Maßnahme mit Bezug auf die Anwendung der Gebühr für die Entsorgung der festen Siedlungsabfälle und der diesen gleichgesetzten Sonderabfälle. condiziuns nia modades de tarifabilité. Tl cajo contrar, é le contribuënt tigní a denunzié, tles medemes formes y anter le medemo termo vigni modaziun che comporta na maiú tarifa y insciö ince le pêrde les condiziuns dl'aplicaziun dla tarifa mëindra di articui 17 y 18 suradic. 4. En cajo de zessaziun dla nuzaziun o tignida di locai y sperses ia por l'ann, mëssel gnì presentè na denunzia de zessaziun revardënta, che dá dërt al credit dla tarifa a pié ía dal pröm dé dô a chël de presentaziun dla denunzia enstëssa. 5. La medema faziun á ince la denunzia de modaziun che comporta na mëindra tarifa. Le credit dla tarifa pëia ía dal pröm dé dô a chël de presentaziun dla modaziun. Art. 20 Constataziun y riscusciun dla cuta La cuta vëgn fissada y trata ite dal comun ince in relaziun al plann finanziar di intervënc revardënc le sorvisc. Le scodimënt volontar y coatif dla cuta pò gní fat aladô dles desposiziuns dl decret dl Presidënt dla Republica 29 de setëmber 1973, nr. 602, y susseghëntes modaziuns, y dl decret dl Presidënt dla Republica di 28 de jenè 1988, nr. 43, y susseghëntes modaziuns. Art. 21 Funzionar responsabl 1. N funzionar, che laora te rode sot al organn dl comun, nominé cun deliberaziun dla junta de comun, è responsabl dl eserzize de vigne ativité organisativa y gestionala por l'aplicaziun dla tarifa por l'asport dl refodam urbann y de chësta sort. 13

VERORDNUNG ÜBER DIE ANWENDUNG DER GEBÜHR FÜR DIE BEWIRTSCHAFTUNG DER HAUSABFÄLLE

VERORDNUNG ÜBER DIE ANWENDUNG DER GEBÜHR FÜR DIE BEWIRTSCHAFTUNG DER HAUSABFÄLLE VERORDNUNG ÜBER DIE ANWENDUNG DER GEBÜHR FÜR DIE BEWIRTSCHAFTUNG DER HAUSABFÄLLE REGOLAMENTO PER L'APPLICAZIONE DELLA TARIFFA PER LA GESTIONE DEI RIFIUTI URBANI Art. 1 Einführung der Gebühr 1. In der Gemeinde

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Criteri qualitativi e quantitativi per la determinazione 175 56117 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2009 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2009 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 23. November 2009, Nr. 2813 Qualitative und quantitative

Mehr

Regolamento sull eliminazione dei rifiuti organici. Verordnung über die Beseitigung der organischen Abfälle COMUNE DI LAGUNDO GEMEINDE ALGUND

Regolamento sull eliminazione dei rifiuti organici. Verordnung über die Beseitigung der organischen Abfälle COMUNE DI LAGUNDO GEMEINDE ALGUND GEMEINDE ALGUND AUTONOME PROVINZ BOZEN- SÜDTIROL COMUNE DI LAGUNDO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE Verordnung über die Beseitigung der organischen Abfälle Regolamento sull eliminazione dei rifiuti

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO AUTONOME PROVINZ BOZEN GEMEINDE KASTELRUTH COMUNE DI CASTELROTTO

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO AUTONOME PROVINZ BOZEN GEMEINDE KASTELRUTH COMUNE DI CASTELROTTO AUTONOME PROVINZ BOZEN GEMEINDE KASTELRUTH PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO COMUNE DI CASTELROTTO Verordnung über die Sammlung und Entsorgung der organischen Abfälle Art. 1 Die vorliegende Verordnung regelt

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM 28.12.2012 08.12

SEDUTA DEL - SITZUNG VOM 28.12.2012 08.12 COPIA - ABSCHRIFT COMUNE DI LAIVES PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE STADTGEMEINDE LEIFERS AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Deliberazione Beschluss della giunta comunale NR. des Gemeindeausschusses

Mehr

COMUNE DI VERANO GEMEINDE VÖRAN

COMUNE DI VERANO GEMEINDE VÖRAN GEMEINDE VÖRAN AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL COMUNE DI VERANO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE BETRIEBSORDNUNG DES RECYCLINGHOFES FÜR WERTSTOFFE UND SCHADSTOFFE REGOLAMENTO DI SERVIZIO DELLA

Mehr

Gemeinden der Provinz Bozen Gemeinde Abtei/Badia

Gemeinden der Provinz Bozen Gemeinde Abtei/Badia Supplemento n. 2 al B.U. n. 13/I-II del 31/03/2015 / Beiblatt Nr. 2 zum Amtsblatt vom 31/03/2015 Nr. 13/I-II 66 99539 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberaziun -

Mehr

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN

GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN LANDESGESETZ GENEHMIGUNG DER ALLGEMEINEN RECH- NUNGSLEGUNG DES LANDES FÜR DAS HAUS- HALTSJAHR 2010 UND ANDERE BESTIMMUN- GEN LEGGE PROVINCIALE APPROVAZIONE DEL RENDICONTO GENERALE DELLA PROVINCIA PER L'ESERCIZIO

Mehr

Comune di - Gemeinde von...

Comune di - Gemeinde von... COUNALE SUGLI IOBILI KOUNALE IOBILIENSTEUER DICHIARAZIONE PER L ERKLÄRUNG FÜR DAS JAHR ICIIPOSTA 0 () ESTREI DI PRESENTAZIONE DELLA DICHIARAZIONE ANGABEN ZUR VORLAGE DER STEUERERKLÄRUNG Riservato all Ufficio

Mehr

VERORDNUNG ÜBER DIE GEMEINDEIMMOBILIENSTEUER (GIS) REGOLAMENTO RELATIVO ALL'IMPOSTA MUNICIPALE IMMOBILIARE (IMI)

VERORDNUNG ÜBER DIE GEMEINDEIMMOBILIENSTEUER (GIS) REGOLAMENTO RELATIVO ALL'IMPOSTA MUNICIPALE IMMOBILIARE (IMI) MARKTGEMEINDE PRAD AM STILFSERJOCH AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL I-39026 PRAD AM STILFSERJOCH Kreuzweg 3 Tel.: 0473 616064 Fax 0473 616722 E-mail: info@gemeinde.prad.bz.it PEC: prad.prato@legalmail.it

Mehr

OGGETTO: verbale di identificazione, di nomina del difensore ed elezione del domicilio, della persona sottoposta ad indagini. ( ex art.161 c.p.p.

OGGETTO: verbale di identificazione, di nomina del difensore ed elezione del domicilio, della persona sottoposta ad indagini. ( ex art.161 c.p.p. Mod. PG 30/l 7/14 Betreff: Protokoll zur Feststellung der Idendität, Mitteilung zur Wahrung des Verteidigungsrechts ( Ernennung des Verteidigers) und Informationen bzgl. der Angabe des Wohnsitzes, bzw.

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

COMUNE DE BADIA Provinzia de Balsan

COMUNE DE BADIA Provinzia de Balsan COMUNE DI BADIA Provincia di Bolzano GEMEINDE BADIA Provinz Bozen COMUNE DE BADIA Provinzia de Balsan REGOLAMENTO COMUNALE PER IL SERVIZIO DI NOLEGGIO CON CONDUCENTE E PER IL SERVIZIO DI PIAZZA CON VEICOLI

Mehr

Wasserkraft. Energia idraulica

Wasserkraft. Energia idraulica Wasserkraft Energia idraulica Energie aus der Kraft des Wassers Energia tratta dalla forza dell acqua Mit Wasserkraftwerken werden weltweit knapp 18% der elektrischen Energie erzeugt. Die Wasserkraft liegt

Mehr

REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL

REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL REGOLAMENTO SU TRASFERIMENTI E PASSAGGI REGELUNG ÜBER DIE STUDIENORTS- WECHSEL UND DIE STUDIENGANGSWECHSEL Approvato con delibera n. 151 del 07.07.2004 della Giunta esecutiva Modificato con delibera n.

Mehr

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 81 vom 12.12.2014 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 81 del 12.12.2014

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1992 Sitzung vom Seduta del 19/12/2011 Abänderung des

Mehr

APPARTAMENTI SCALATE DI SOPRA WOHNUNGEN SCALATE DI SOPRA

APPARTAMENTI SCALATE DI SOPRA WOHNUNGEN SCALATE DI SOPRA Connesso Lago Maggiore APPARTAMENTI SCALATE DI SOPRA WOHNUNGEN SCALATE DI SOPRA BENVENUTI AL SOLE - WILLKOMMEN AN DER SONNE 2 SITO PARTICELLA PROGETTO PIANI SINTESI CONTATTO 3 5 6 7 10 11 SITO - LAGE 3

Mehr

GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige. Verordnung über die

GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol. COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige. Verordnung über die GEMEINDE SARNTAL Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI SARENTINO Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige Verordnung über die Beseitigung der organischen Regolamento sull'eliminazione dei rifiuti organici

Mehr

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden

Vista la successiva Circolare del Ministero Aufgrund des darauf folgenden Visto e registrato sul conto impegni Gesehen und registriert auf Rechnung Bereitstellungen N. Nr. Cap. Kap. Art.Lim.Art.Gr. Es. Hj. Trento Trient Il Segretario della Giunta Regionale Der Sekretär des Regionalausschusses

Mehr

5. Die Steuer wird in allen Gemeinden des 5. L imposta è applicata in tutti i Comuni della

5. Die Steuer wird in allen Gemeinden des 5. L imposta è applicata in tutti i Comuni della LANDESGESETZ Einführung der Gemeindeimmobiliensteuer (GIS) LEGGE PROVINCIALE Istituzione dell imposta municipale immobiliare (IMI) Der Südtiroler Landtag hat folgendes Gesetz genehmigt, der Landeshauptmann

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale;

constatato che la predetta ipotesi di contratto corrisponde alla direttiva impartita dalla Giunta Provinciale; 195 81915 Kollektivabkommen und -verträge - 1 Teil - Jahr 2012 Accordi e contratti collettivi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESREGIERUNG BOZEN - KOLLEKTIVVER- TRAG BESCHLUSS

Mehr

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica

INDICE INHALT. 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica INDICE 1. Descrizione lavori 2. Estratto dal piano urbanistico 3. Documentazione fotografica INHALT 1. Beschreibung der Arbeiten 2. Auszug aus dem Bauleitplan 3. Fotodokumentation 1) DESCRIZIONE LAVORI

Mehr

dati ed informazioni contenute nel sito senza la menzione "copyright Cantine Leonardo da Vinci soc.agr.coop.";

dati ed informazioni contenute nel sito senza la menzione copyright Cantine Leonardo da Vinci soc.agr.coop.; Note legali Copyright Tutti i testi, la grafica, le immagini e il software presenti all'interno di questo sito sono protetti ai sensi delle normative sul diritto d'autore, sui brevetti e su quelle relative

Mehr

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Ressort für Gesundheit, Sport, Soziales und Arbeit Assessorato alla Salute, Sport, Politiche Sociali e Lavoro Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Bozen Bolzano

Mehr

Ratsbeschluss Nr. 73 vom 11.10.2012 Delibera consiliare n. 73 del 11/10/2012

Ratsbeschluss Nr. 73 vom 11.10.2012 Delibera consiliare n. 73 del 11/10/2012 Bollettino Ufficiale n. 23/I-II del 04/06/2013 / Amtsblatt Nr. 23/I-II vom 04/06/2013 38 84597 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

1. La presente legge disciplina l accertamento della und die Feuerbestattung von Leichen mit

1. La presente legge disciplina l accertamento della und die Feuerbestattung von Leichen mit Vorgelegt von der Landesregierung am 16.9.2011 auf Vorschlag des Landesrates Dr. Richard Theiner Presentato dalla Giunta provinciale l 16/9/2011 su proposta dell assessore dott. Richard Theiner Bestimmungen

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen

COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano. GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen GEMEINDE LAJEN Autonome Provinz Bozen COMUNE DI LAION Provincia Autonoma di Bolzano Verordnung betreffend die Festsetzung und Einhebung der Baukostenabgabe und des Erschließungsbeitrages Regolamento per

Mehr

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR.

DER LANDESHAUPTMANN DR. LUIS DURNWALDER IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA DOTT. LUIS DURNWALDER DER GENERALSEKRETÄR DER L.R. DR. Bollettino Ufficiale n. 47/I-II del 19/11/2013 / Amtsblatt Nr. 47/I-II vom 19/11/2013 94 86719 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Abteilung 38 - Mobilität Ripartizione 38 - Mobilità Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien ***** Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Landesrat

Mehr

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Informationsreihe für Menschen mit Migrationshintergrund Sehr geehrte Damen und Herren, die gleichberechtigte

Mehr

Ansuchen vom 07/01/2015 Domanda dd. 07/01/2015

Ansuchen vom 07/01/2015 Domanda dd. 07/01/2015 Bollettino Ufficiale n. 4/I-II del 27/01/2015 / Amtsblatt Nr. 4/I-II vom 27/01/2015 113 97613 Dekrete - 1 Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES AMTSDIREKTORS

Mehr

KOPIE Überarbeitete Betriebsordnung des gemeindeeigenen Recyclinghofes

KOPIE Überarbeitete Betriebsordnung des gemeindeeigenen Recyclinghofes GEMEINDE MARLING Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI MARLENGO Provincia autonoma di Bolzano Alto Adige KOPIE Überarbeitete Betriebsordnung des gemeindeeigenen Recyclinghofes Regolamento di servizio

Mehr

der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I

der Landeshauptmann beurkundet es: la seguente legge: 1. ABSCHNITT CAPO I LANDESGESETZ: BESTIMMUNGEN AUF DEN SACHGE- BIETEN WOHNBAUFÖRDERUNG, AR- BEIT, FÜRSORGE UND WOHLFAHRT, GESUNDHEITSWESEN SOWIE HYGIE- NE UND TRANSPORTWESEN LEGGE PROVINCIALE: NORME IN MATERIA DI EDILIZIA

Mehr

VERORDNUNG über die Haltung und Führung von Hunden. REGOLAMENTO per la detenzione e conduzione cani COMUNE DI LAGUNDO GEMEINDE ALGUND

VERORDNUNG über die Haltung und Führung von Hunden. REGOLAMENTO per la detenzione e conduzione cani COMUNE DI LAGUNDO GEMEINDE ALGUND GEMEINDE ALGUND AUTONOME PROVINZ BOZEN- SÜDTIROL COMUNE DI LAGUNDO PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO-ALTO ADIGE VERORDNUNG über die Haltung und Führung von Hunden REGOLAMENTO per la detenzione e conduzione

Mehr

DER GEMEINDEAUSSCHUSS LA GIUNTA COMUNALE

DER GEMEINDEAUSSCHUSS LA GIUNTA COMUNALE DER GEMEINDEAUSSCHUSS Nach Einsichtnahme in den vollstreckbaren Gemeindeausschussbeschluss Nr. 261 vom 21.05.2002, betreffend die Annahme, Liquidierung und Auszahlung der Entschädigungen für die Enteignung

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Contratto collettivo provinciale sulla previdenza complementare del personale dirigente scolastico della Provincia di Bolzano unterzeichnet am 24. Oktober 2005 (aufgrund des Beschlusses der Landesregierung

Mehr

Ufficio Economia Montana / Amt für Bergwirtschaft

Ufficio Economia Montana / Amt für Bergwirtschaft Foreste Agricoltura Lavori di elettrificazione Forstwirtschaft Landwirtschaft Elektrifizierungsarbeiten Approvato dalla Commissione Tecnica il Genehmigt von der Fachkommission am Ufficio Economia Montana

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL 12 Bollettino Ufficiale n. 48/I-II del 28.11.2006 - Amtsblatt Nr. 48/I-II vom 28.11.2006 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL [BO48060149239 C210 I080 ] LEGGE PROVINCIALE

Mehr

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di San Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di San Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Marktgemeinde St. Lorenzen Comune di San Lorenzo di Sebato AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Gemeindeverordnung über die Haltung und Führung von Hunden Regolamento

Mehr

GEMEINDE MOOS IN PASSEIER Provinz Bozen P.L.Z. 39013 C.A.P. 39013 www.gemeinde.moosinpasseier.bz.it

GEMEINDE MOOS IN PASSEIER Provinz Bozen P.L.Z. 39013 C.A.P. 39013 www.gemeinde.moosinpasseier.bz.it GEMEINDE MOOS IN PASSEIER Provinz Bozen P.L.Z. 39013 C.A.P. 39013 www.gemeinde.moosinpasseier.bz.it COMUNE DI MOSO IN PASSIRIA Provincia di Bolzano Tel. 0473-643535 Fax 0473-643855 www.comune.mosoinpassiria.bz.it

Mehr

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr. 1 360 000.-- an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago

S.NAZZARO. 4-Familienhaus. casa piufamiliare di 4 appartamenti. Fr. 1 360 000.-- an herrlicher Panoramaseeblicklage. con bellissima vista sul lago S.NAZZARO 4-Familienhaus an herrlicher Panoramaseeblicklage.. casa piufamiliare di 4 appartamenti con bellissima vista sul lago Fr. 1 360 000.-- 4180/1702 Ubicazione Regione: Gambarogno Località: 6575

Mehr

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2005-2006 Landeskollektivvertrag

Mehr

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner.

SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM 19.01.2015 DEL 19.01.2015. Präsident Presidente On. Dr. Michl Ebner. HANDELS-, INDUSTRIE-, HANDWERKS- UND LAND- WIRTSCHAFTSKAMMER BOZEN CAMERA DI COMMERCIO, INDUSTRIA, ARTIGIANATO E AGRICOLTURA DI BOLZANO SITZUNG RIUNIONE DES KAMMERAUSSCHUSSES DELLA GIUNTA CAMERALE VOM

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Il Consiglio provinciale ha approvato

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Il Consiglio provinciale ha approvato Bollettino Ufficiale n. 22/I-II del 29/05/2012 / Amtsblatt Nr. 22/I-II vom 29/05/2012 9 79550 Gesetze - 1 Teil - Jahr 2012 Leggi - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol LANDESGESETZ vom

Mehr

INFO. info@bkh-bz.it www.bkh-bz.it www.eba-bz.it

INFO. info@bkh-bz.it www.bkh-bz.it www.eba-bz.it BILATERALE KÖRPERSCHAFT FÜR DAS HANDWERK DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN ENTE BILATERALE ARTIGIANO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Die Bilaterale Körperschaft hat das Ziel, die Handwerksbetriebe und deren

Mehr

Disposizioni relative a bonifica e ripristino ambientale dei siti inquinati

Disposizioni relative a bonifica e ripristino ambientale dei siti inquinati Supplemento n. 1 al B.U. n. 19/I-II del 10.5.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 10.5.2005 - Nr. 19/I-II 1 ANNO 2005 JAHR 2005 DELIBERAZIONI, DISPOSIZIONI E COMUNICATI BESCHLÜSSE, BESTIMMUNGEN UND

Mehr

VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDERATES MARKTGEMEINDE AUER COMUNE DI ORA. Nr. 55 14.12.

VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL CONSIGLIO COMUNALE BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDERATES MARKTGEMEINDE AUER COMUNE DI ORA. Nr. 55 14.12. ABSCHRIFT - COPIA Nr. 55 MARKTGEMEINDE AUER Autonome Provinz Bozen Südtirol COMUNE DI ORA Provincia Autonoma di Bolzano Alto Adige BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GEMEINDERATES Öffentliche Sitzung - erste Einberufung

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 12. Mai 2014 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige 210 60089 BESCHLÜSSE - 1 Teil - Jahr 2011 DELIBERAZIONI - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 9. Mai 2011, Nr. 766 Genehmigung der Regelung bezüglich

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 5/I-II del 03/02/2015 / Amtsblatt Nr. 5/I-II vom 03/02/2015 186 97785 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 31/I-II del 31/07/2012 / Amtsblatt Nr. 31/I-II vom 31/07/2012 296 80197 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

REGOLAMENTO IN MATERIA DI BILANCIO E CONTABILITÀ DELL AGENZIA PER LO SVILUPPO SOCIALE ED ECONOMICO

REGOLAMENTO IN MATERIA DI BILANCIO E CONTABILITÀ DELL AGENZIA PER LO SVILUPPO SOCIALE ED ECONOMICO AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL ASWE Agentur für soziale und wirtschaftliche Entwicklung PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE ASSE Agenzia per lo sviluppo sociale ed economico REGOLAMENTO IN MATERIA

Mehr

DREIJÄHRIGES TRANSPARENZ- UND INTEGRITÄTSPROGRAMM PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA. Anlage an den Beschluss Nr. 000 vom 23.02.

DREIJÄHRIGES TRANSPARENZ- UND INTEGRITÄTSPROGRAMM PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA. Anlage an den Beschluss Nr. 000 vom 23.02. DREIJÄHRIGES TRANSPARENZ- UND INTEGRITÄTSPROGRAMM PROGRAMMA TRIENNALE PER LA TRASPARENZA E L INTEGRITA ZEITRAUM 2015-2017 PERIODO 2015-2017 Anlage an den Beschluss Nr. 000 vom 23.02.2015 Allegato alla

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 13/11/2012 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 13/11/2012 92 81612 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2012 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2012 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom 24.07.2007 um 17:00 Uhr

Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom 24.07.2007 um 17:00 Uhr GEMEINDE VAHRN Provinz Bozen COMUNE DI VARNA Provincia di Bolzano Protokoll über die Sitzung des Gemeindeausschusses vom 24.07.2007 um 17:00 Uhr Anwesend: SIGMUND Josef SCHATZER Andreas BRUGGER Heinrich

Mehr

Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung

Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung Deutsches GmbH Gesetz, italienische Übersetzung Erster Abschnitt: Errichtung der Gesellschaft 1 Zweck; Gründerzahl Gesellschaften mit beschränkter Haftung können nach Maßgabe der Bestimmungen dieses Gesetzes

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige 63 101731 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG vom 8. September 2015, Nr. 1030 Genehmigung der Kriterien

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum 2009-2011 (Finanzgesetz 2009)

Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum 2009-2011 (Finanzgesetz 2009) Landesgesetzentwurf Nr. 22/09 Disegno di legge provinciale n.22/09 Bestimmungen über das Erstellen des Haushaltes für das Finanzjahr 2009 und für den Dreijahreszeitraum 2009-2011 (Finanzgesetz 2009) Disposizioni

Mehr

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst

CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare. VERTRAG in Bezug auf den Hauspflegedienst CONTRATTO relativo al Servizio di Assistenza Domiciliare tra Azienda Servizi Sociali di Bolzano, per brevità ASSB, con sede in via Roma n. 100/A a Bolzano, Partita IVA 01810790211, in persona del Direttore

Mehr

GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DAS RECHNUNGSWESEN REGOLAMENTO DI CONTABILITÀ I. KAPITEL ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN CAPITOLO I DISPOSIZIONI GENERALI

GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DAS RECHNUNGSWESEN REGOLAMENTO DI CONTABILITÀ I. KAPITEL ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN CAPITOLO I DISPOSIZIONI GENERALI REGOLAMENTO DI CONTABILITÀ GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DAS RECHNUNGSWESEN CAPITOLO I DISPOSIZIONI GENERALI Art. 1 Competenze degli organi e dei soggetti con riferimento alla programmazione ed all'attuazione

Mehr

Rotationsfonds zur Wirtschaftsförderung im Sinne des Landesgesetzes vom 15. April 1991, Nr. 9 Vereinbarung Darlehensfinanzierungen

Rotationsfonds zur Wirtschaftsförderung im Sinne des Landesgesetzes vom 15. April 1991, Nr. 9 Vereinbarung Darlehensfinanzierungen Fondo di rotazione per l incentivazione delle attività economiche di cui alla Legge Provinciale del 15 aprile 1991, n. 9 convenzione finanziamenti mutui Rotationsfonds zur Wirtschaftsförderung im Sinne

Mehr

Indice Presentazione QFORT Uno dei principali produttori in Europa di finestre in PVC Partners Finestre Prodotti QFORT+ QFORT START Colori Porte QFORT in PVC Tipologie speciali Ferramenta Maniglie Falsa

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 33/I-II del 19/08/2014 / Amtsblatt Nr. 33/I-II vom 19/08/2014 14 93925 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

CONTO CONSUNTIVO 2014 ELENCO RESIDUI ATTIVI E PASSIVI PER ANNO DI COMPETENZA

CONTO CONSUNTIVO 2014 ELENCO RESIDUI ATTIVI E PASSIVI PER ANNO DI COMPETENZA CONTO CONSUNTIVO 2014 ELENCO RESIDUI ATTIVI E PASSIVI PER ANNO DI COMPETENZA ABSCHLUSSRECHNUNG 2014 VERZEICHNISS DER AKTIVEN UND PASSIVEN RÜCKSTÄNDE FÜR DAS KOMPETENZJAHR RESIDUI ATTIVI AKTIVEN RÜCKSTÄNDE

Mehr

6 Gemeinden/Betreiber stellen sich vor si presentano MALS / MALLES BM / EIGENTUMSVERHÄLTNISSE / PROPRIETÀ. Malles. Mals. Schnals. Senales.

6 Gemeinden/Betreiber stellen sich vor si presentano MALS / MALLES BM / EIGENTUMSVERHÄLTNISSE / PROPRIETÀ. Malles. Mals. Schnals. Senales. 6 n/betreiber stellen sich vor Sei Comuni/Gestori si presentano Mals Schnals Eppan Terlan BBK Gsies SW Brixen Malles Senales Appiano Terlano CBM Casies ASM Bressanone MALS / MALLES BM / TWL: 12 : 12 Genossenschaft:

Mehr

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS

Bildungs- und Forschungsfonds des Verbandes der Schweizerischen Schmierstoffindustrie BFF des VSS Gesuch um Entrichtung eines Forschungsbeitrages Requête pour bénéficier d une bourse pour la recherche Richiesta per l ottenimento di un sussidio per la ricerca Antragsteller / Requérant / Richiedente

Mehr

Auf dem Weg zum Klimaland Obbiettivo Klimaland. Die neuen Kriterien zur Energieförderung I nuovi criteri per l incentivo energetico

Auf dem Weg zum Klimaland Obbiettivo Klimaland. Die neuen Kriterien zur Energieförderung I nuovi criteri per l incentivo energetico Abteilung 37 Abteilung Wasser und Energie Amt 37.2 Amt für Energieeinsparung Ripartizione 37 Ripartizione Acque pubbliche ed Energia Ufficio 37.2 Ufficio risparmio energetico Auf dem Weg zum Klimaland

Mehr

REGOLAMENTO COMUNALE PER LO SVOLGIMENTO DEI SERVIZI RELATIVI ALLA GESTIONE DEI RIFIUTI URBANI E ASSIMILATI AGLI URBANI

REGOLAMENTO COMUNALE PER LO SVOLGIMENTO DEI SERVIZI RELATIVI ALLA GESTIONE DEI RIFIUTI URBANI E ASSIMILATI AGLI URBANI REGOLAMENTO COMUNALE PER LO SVOLGIMENTO DEI SERVIZI RELATIVI ALLA GESTIONE DEI RIFIUTI URBANI E ASSIMILATI AGLI URBANI ORDNUNG FÜR DIE DURCHFÜHRUNG DER DIENSTE FÜR DIE ENTSORGUNG DES HAUSMÜLLS UND DER

Mehr

Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del 4.10.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 4.10.2005 - Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR.

Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del 4.10.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 4.10.2005 - Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. Supplemento n. 1 al B.U. n. 40/I-II del 4.10.2005 - Beiblatt Nr. 1 zum Amtsblatt vom 4.10.2005 - Nr. 40/I-II 1 SUPPLEMENTO N. 1 BEIBLATT NR. 1 ANNO 2005 JAHR 2005 LEGGI E DECRETI GESETZE UND DEKRETE REGIONE

Mehr

Articolo 3 Artikel 3

Articolo 3 Artikel 3 Criteri e modalità per la concessione di contributi ad enti ed associazioni - Comuni esclusi - per l acquisto di arredi ed attrezzature per le scuole dell Infanzia ai sensi dell articolo 5, comma 3, della

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DETENZIONE E CONDUZIONE DEI CANI

REGOLAMENTO PER LA DETENZIONE E CONDUZIONE DEI CANI REGOLAMENTO PER LA DETENZIONE E CONDUZIONE DEI CANI GEMEINDEVERORDNUNG ÜBER DIE HALTUNG UND FÜHRUNG VON HUNDEN VERSIONE AGGIORNATA / NEUFASSUNG AL /AM 19.02.2010 1 Articolo 1 Artikel 1 Principi generali

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Ripartizione 11 Edilizia e servizio tecnico Ufficio appalti

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Ripartizione 11 Edilizia e servizio tecnico Ufficio appalti RUNDSCHREIBEN VOM 4/8/2000. CIRCOLARE DEL 4/8/2000. Sicherheitsvorschriften und pläne spezifische Gesetzesvorschriften Anwendungsbereich der Sicherheitsvorschriften für zeitlich begrenzte oder ortsveränderliche

Mehr

1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1

1. ABSCHNITT CAPO I. Art. 1 Art. 1 LANDESGESETZ Bestimmungen über die Beteiligung der Autonomen Provinz Bozen an der Ausarbeitung und Umsetzung der Rechtsvorschriften der Europäischen Union LEGGE PROVINCIALE Disposizioni sulla partecipazione

Mehr

Tag der Transparenz Giornata della trasparenza Mediationsstelle der Handelskammer Bozen Organismo di mediazione della Camera di commercio di Bolzano

Tag der Transparenz Giornata della trasparenza Mediationsstelle der Handelskammer Bozen Organismo di mediazione della Camera di commercio di Bolzano Tag der Transparenz Giornata della trasparenza Mediationsstelle der Handelskammer Bozen Organismo di mediazione della Camera di commercio di Bolzano 18.12.2015 Die Transparenz und die Mediation.. La trasparenza

Mehr

Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation

Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation INTERREG IV Italia Austria INTERREG IV Italien Österreich Guida all attività di reporting e di comunicazione Anleitung zum Berichtswesen und Kommunikation Bolzano I Bozen 30. 10. 2008 Seminario LP Seminar

Mehr

INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA. mysteps. my job, my future. Erasmus+ KA2 Project www.mysteps.eu

INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA. mysteps. my job, my future. Erasmus+ KA2 Project www.mysteps.eu INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA Erasmus+ KA2 Project www..eu The Chamber of Commerce of Cantabria is a public corporation whose mission is to preserve and promote the general interests

Mehr

ANLAGE 2 ALLEGATO 2. Abteilungen auf Betriebsebene - Ripartizioni a livello aziendale

ANLAGE 2 ALLEGATO 2. Abteilungen auf Betriebsebene - Ripartizioni a livello aziendale ANLAGE 2 ALLEGATO 2 ORGANIGRAMM DER VERWALTUNGSLEITUNG DES SANITÄTSBETRIEBES DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN ORGANIGRAMMA DELLA DIRIGENZA AMMINISTRATIVA DELL AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Mehr