Persönliche PDF-Datei für C. Kiese-Himmel, L. Sellner, A.-K. Bockmann
|
|
- Emma Winter
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Persönliche PDF-Datei für C. Kiese-Himmel, L. Sellner, A.-K. Bockmann Mit den besten Grüßen vom Georg Thieme Verlag Der frühe expressive Wortschatzumfang simultan mehrsprachig aufwachsender Kinder ein diagnostisch relevantes Kriterium? DOI /s Gesundheitswesen 2013; 75: Nur für den persönlichen Gebrauch bestimmt. Keine kommerzielle Nutzung, keine Einstellung in Repositorien. Verlag und Copyright: 2013 by Georg Thieme Verlag KG Rüdigerstraße Stuttgart ISSN Nachdruck nur mit Genehmigung des Verlags
2 496 Originalarbeit Der frühe expressive Wortschatzumfang simultan mehrsprachig aufwachsender Kinder ein diagnostisch relevantes Kriterium? The Early Expressive Vocabulary Size in Simultaneous Bilingual Growing-Up Infants A Diagnostic Relevant Criterion? Autoren C. Kiese-Himmel 1, L. Sellner 2, A.-K. Bockmann 2 Institute 1 Phoniatrisch/Pädaudiologische Psychologie, Universitätsmedizin Göttingen 2 Institut für Psychologie, Universität Hildesheim Schlüsselwörter früher Bilingualismus expressiver Wortschatz Migration Key words early bilingualism expressive vocabulary migration Bibliografie DOI /s Online-Publikation: Gesundheitswesen 2013; 75: Georg Thieme Verlag KG Stuttgart New York ISSN Korrespondenzadresse Prof. Dr. rer. nat. Christiane Kiese-Himmel, Dipl.-Psych. Phoniatrisch/Pädaudiologische Psychologie Universitätsmedizin Göttingen Waldweg Göttingen ckiese@med.uni-goettingen.de Zusammenfassung Ziel: Der frühe expressive Wortschatzumfang (als ein Teilbereich der Sprachentwicklung) und seine Komposition sollten bei bilingualen Kindern erhoben werden, um festzustellen, ob er bei dieser Klientel als Marker zur Identifikation sprachentwicklungsverzögerter Kinder eingesetzt werden kann. Methode: 30 bilinguale Kindergartenkinder mit simultanem Erstspracherwerb (Zweitsprache Deutsch) aus Berlin wurden mit 30 monolingual deutschsprachig aufwachsenden Kindern aus dem Großraum Heidelberg und Stuttgart nach Alter und Geschlecht gematcht (mittl. Alter: 22,5 [ SD 3,1] Monate; Min 16; Max 26). Untersuchungsinstrumente: Elternfragebogen zur Wortschatzentwicklung im frühen Kindesalter (ELAN; Bockmann & Kiese-Himmel, 2006), für bilinguale Kinder zudem der Elternfragebogen Sprachbeurteilung durch Eltern (SBE-2-KT; v. Suchodoletz & Sachse, 2008) in der Version der zweiten Muttersprache. Ergebnisse: Der mittlere Gesamtwortschatz monolingual deutschsprachiger Kinder ( ELAN : 145,7; SD 75,8 Wörter) unterschied sich statistisch signifikant ( p = 0,001) von dem bilingualer Kinder (78,3; SD 78,9 Wörter). Hingegen unterschieden sich bilinguale Kinder nicht signifikant im mittleren Umfang ihres expressiven Gesamtwortschatzes ( ELAN + SBE-2-KT : 101,2 [ SD 77,0]) von monolingualen Kindern ( ELAN ). Schlussfolgerung: Weil bilinguale Kinder in beiden Sprachen zusammen einen relativ ähnlich großen Gesamtwortschatz hatten wie monolingual deutschsprachige, sollte das diagnostische Kriterium zur Identifizierung von Late Talkern ( < 50 deutsche Wörter und keine Wortkombinationen) nicht bei Kindern mit simultanen doppelten Spracherwerb angewendet werden. Abstract Aim: Bilingual young children s early expressive vocabulary size and its composition (as one domain of the language development) should be examined to find out whether children with a risk for delayed language development may be identified in this way. Method: 30 bilingual kindergarten infants from Berlin (with simultaneous language acquisition; second language German) and 30 monolingual German infants from the greater areas of Stuttgart and Heidelberg were pair matched (mean chronological age 22.5 [ SD 3.1] months; min 16; max 26). The German expressive vocabulary checklist Elternfragebogen zur Wortschatzentwicklung im frühen Kindesalter ( ELAN ; Bockmann & Kiese-Himmel, 2006) was filled out by all parents. In addition, parents of bilingual infants completed the adaption of the German vocabulary checklist Sprachbeurteilung durch Eltern ( SBE-2-KT ; v. Suchodoletz & Sachse, 2008) for the second mother tongue. Results: The monolinguals word sum in the ELAN (145.7; SD 75.8) differed significantly ( p = 0.001) from the bilinguals word sum (78.3; SD 78.9 words). In contrast, bilinguals did not significantly differ in their overall expressive vocabulary size ( ELAN + SBE-2-KT: 101.2; SD 77.0 words) from their monolingual counterparts ( ELAN ). Conclusion: Because bilinguals had a similar sized overall early vocabulary (both languages) like monolingual German-learning infants, the diagnostic criterion to identify late talkers with 24 months of age (less than 50 German words and no word combinations) should not be applied to bilingually infants with simultaneously double language acquisition.
3 Originalarbeit 497 Einleitung In den ersten 2 Lebensjahren stehen einem gesunden Kind biologische Sprachmechanismen zur Verfügung, mit denen simultan mehrere Sprachen auf natürlichem Weg erworben werden können (bilingualer/mehrfacher Erstspracherwerb). Mehrsprachiges Aufwachsen in der frühen Kindheit trifft vor allem auf Kinder mit Migrationshintergrund 1 zu. Bisherige Studien deuten darauf hin, dass sich der Spracherwerb simultan bilingual aufwachsender Kinder von dem monolingual aufwachsender Kinder nicht wesentlich unterscheidet, z. B. hinsichtlich der neuronalen Netzwerke, die hierfür beansprucht werden oder der benötigten Zeit, bis typische Sprachentwicklungsleistungen erreicht werden. Auch wenn mehrsprachige Sozialisation kein zusätzlicher Risikofaktor für Sprach- und Sprechstörungen ist, sollen mehrsprachig aufwachsende Kinder häufiger in logopädischer Therapie sein als monolinguale Kinder wegen einer umschriebenen Entwicklungsstörung in Sprechen und Sprache [ 1 ]. Als aussagekräftiger sprachlicher Prädiktor für Sprachentwicklungsstörungen, die grundsätzlich ein Risiko für die gesamte Entwicklung eines Kindes darstellen, gelten später Sprechbeginn, kleiner Umfang des frühen expressiven Vokabulars sowie verzögerte oder fehlende Fähigkeit zur Kombination von Wörtern (Stichwort: Late Talkers). In der vorliegenden Studie sollten der frühe expressive Wortschatzumfang und seine Komposition als ein Teilbereich der Sprachentwicklung bei monolingualen sowie bilingualen Kindern mit simultanem Erstspracherwerb miteinander verglichen werden. Methode Untersuchungsinstrument war der Elternfragebogen zur Wortschatzentwicklung im frühen Kindesalter (ELAN ; Altersanwendung: Lebensmonat [ 2 ] ), ein valides, reliables und objektives Verfahren mit einer standardisierten Wortliste (250 Wörter, verteilt über 17 lexikalisch-semantische Kategorien), ergänzt um entwicklungs- und sozial-anamnestische Fragen sowie einer Frage zum Gebrauch von Wortkombinationen. Hinter jedem Wort ist anzukreuzen, ob ein Kind dieses im Alltag spricht. Die Zahl der gesprochenen Wörter pro Kategorie wird addiert, die Summe aller Kategorien bildet den Gesamtpunktwert bzw. Wortschatzumfang. Analog wurde für mehrsprachige Kinder der Fragebogen Sprachbeurteilung durch Eltern: Kurztest für die U7 SBE-2-KT [3 ] in der jeweils zutreffenden fremdsprachigen Ver sion eingesetzt, bestehend aus einer standardisierten Liste mit 57 Wörtern (mehrheitlich Substantive neben Verben, Adjektiven, einem Pronomen und sog. sozialen Routinen bzw. sozial-pragmatischen Ausdrücken) sowie einer Frage zu Mehrwortäußerungen; er liegt in 27 Sprachen übersetzt vor. Auch hier kreuzen Eltern an, welches Wort ihr Kind spontan spricht. Der SBE-2-KT dient der Früherkennung sprachentwicklungsverzögerter Kinder und enthält von daher Wörter mit hoher diagnostischer Treffsicherheit, die aus einem mehrstufigen Ausleseprozess einer großen Wortmenge resultierten. Die Auswertung erfolgt durch Addition der angekreuzten Wörter. Für die vorliegende Studie wurde auf dem ELAN die Bitte um ein Schätzurteil ergänzt : Welche Sprache kann Ihr Kind besser sprechen? Antwortmöglichkeiten: Deutsch die andere Sprache beide gleich gut. 1 Deren Eltern sind ab dem Jahr 1950 auf das Gebiet der heutigen Bundesrepublik Deutschland zugewandert und von ihnen wurde mindestens ein Elternteil nicht in Deutschland geboren. Statistik Es wurden deskriptive Kennwerte berechnet. Zur Prüfung von Gruppenmittelwerten wurde der t-test für unabhängige Stichproben durchgeführt (nach vorheriger Verteilungsanalyse der Ergebniswerte). Die Homogenität von Varianzen wurde mittels Levene-Test geprüft. Signifikanzniveau: p = 0,05. Studienkollektiv Von 30 kontaktierten Kindertagesstätten (KiTas) in Berlin im Jahr 2010 speziell für mehrsprachige Kinder ausgewiesen waren 10 bereit, an der Studie teilzunehmen. Von 80 ausgeteilten ELANs wurden 32 vollständig bearbeitet (40 %), von denen wiederum 30 mit einer Kontrollgruppe monolingual deutschsprachiger Kinder nach Lebensalter und Geschlecht gematcht werden konnten; dazu wurde auf den ELAN-Datensatz zurückgegriffen, der in der Evaluationsstudie Heidelberger Trainingsprogramm zur frühen Sprachförderung an KiTas [4 ] im Großraum Heidelberg und Stuttgart erhoben wurde (n = 235). Eine Parallelisierung nach dem Bildungsstand der Mutter war nicht bei allen Kindern möglich, sodass dieses Kriterium unberücksichtigt blieb. Das mittlere Lebensalter der gematchten Kinderpaare betrug 22,5 ( SD 3,1; Min 16; Max 26) Monate. Die bilingualen Kinder besuchten im Durchschnitt seit 7,3 ( SD 5,8), die monolingualen seit 10,9 ( SD 6,6) Monaten eine KiTa (Min jeweils 1; Max jeweils 24). Zu den Familien der mehrsprachig aufwachsenden Kinder wurden 12 Familiensprachen erhoben: Arabisch, Bosnisch, Chinesisch, Deutsch, Englisch, Griechisch, Französisch, Kurdisch, Niederländisch, Russisch, Spanisch, Türkisch. Am häufigsten war Türkisch vertreten, gefolgt von Arabisch. In 37 % der Familien wurden mit dem Kind gleichwertig 2 Sprachen gesprochen, eine war Deutsch. In 33 % war die Familiensprache nicht Deutsch, in 27 % war Deutsch eine weitere gesprochene Sprache, und nur in einer Familie (3 %) wurde überwiegend Deutsch kommuniziert. Ergebnisse Der Zeitpunkt des ersten gesprochenen Worts betrug bei bilingualen Kindern 12,2 ( SD 3,8), bei monolingualen 14,1 ( SD 3,9) Monate. Während 60 % monolingual deutschsprachige Kinder Wortkombinationen bildeten, waren es bei den mehrsprachig aufwachsenden Kindern 65 % im Deutschen (13 missings), in der anderen Muttersprache 60 %. Nach Schätzurteil der Eltern sprachen 60 % der bilingualen Kinder die andere, d. h. nicht deutsche Muttersprache besser, 20 % die deutsche, und 13 % sprachen beide Muttersprachen gleich gut (7% missings). Hypothese (1) Monolingual deutschsprachig aufwachsende und simultan bilingual aufwachsende Kinder (Zweitsprache Deutsch) unterscheiden sich nicht im deutschsprachigen expressiven Wortschatzumfang ( ELAN ). Für beide Gruppen konnte die Annahme einer Normalverteilung der ELAN -Gesamtwortzahl nicht abgelehnt werden. Homogenität der Varianzen lag vor ( F = 0,76; p = 0,784). Die mittlere Gesamtwortzahl monolingualer Kinder unterschied sich mit 145,7 ( SD 75,8) statistisch signifikant (2-seitige Prüfung; p = 0,001) von der mehrsprachiger Kinder mit 78,3 ( SD 78,9) ( Tab. 1 ). Somit war die Hypothese abzulehnen. Hypothese (2) Simultan bilingual aufwachsende Kinder (Zweitsprache Deutsch) unterscheiden sich im Umfang ihres expressiven Gesamtwortschatzes ( ELAN + SBE-2-KT ) nicht vom ex-
4 498 Originalarbeit Tab. 1 Mittlerer expressiver Wortschatzumfang der beiden Kindergruppen ( SD in Klammern) im ELAN. Wortklasse Bilingual (n = 30) Monolingual deutschsprachig (n = 30) Summe Substantive 49,7 (52,6) 96,7 (50,8) Min 0 Min 11 Max 150 Max 157 Summe Verben 7,3 (9,1) 13 (8,8) Min 0 Min 0 Max 23 Max 23 Summe anderer 21,2 (18,4) 36,0 (18,0) Wortarten Min 2 Min 5 Max 64 Max 62 Gesamtwortschatz 78,3 (78,9) 145,7 (75,8) Min 2 Min 23 Max 232 Max 241 Verben + Hilfsverben 8,5 (10,9) 15,0 (10,5) Adjektive 4,0 (4,3) 7,2 (3,9) pressiven Gesamtwortschatz monolingual deutschsprachiger Kinder ( ELAN ). Der mittlere Gesamtwortschatz bilingualer Kinder betrug 101,2 ( SD 77,0), der monolingualer 145,7 ( SD 75,8) Wörter. Bei normal verteilten Ergebniswerten und bei Varianzhomogenität ( F = 0,065; p = 0,801) wurde kein statistisch bedeutsamer Unterschied gesichert ( p = 0,059), wenngleich die Zahl der Wörter insgesamt bei den monolingualen Kindern höher war. Die Hypothese war anzunehmen. Hypothese (3) Simultan bilingual aufwachsende Kinder (Zweitsprache Deutsch) gebrauchen in der deutschen Sprache genauso viele Substantive, Verben und Adjektive wie monolingual deutschsprachig aufwachsende Kinder ( ELAN ). Die durchschnittliche Zahl produzierter Wörter in den Wortklassen Substantive bzw. Verben war bei monolingualen Kindern signifikant größer ( p = 0,001; Tab. 1 ). Im unteren Teil von Tab. 1 ist der Verbwortschatz auch im Modus Summe Verben + Hilfsverben dargestellt. Homogenität der Varianzen war gegeben (Substantive: F = 0,226; p = 0,636; Verben + Hilfsverben: F = 0,019; p = 0,892; Adjektive: F = 1,355; p = 0,249). Die Mittelwerte in den einzelnen Wortklassen unterschieden sich statistisch signifikant zu Gunsten der monolingualen Kinder: Substantive ( p = 0,001); Verben + Hilfsverben ( p = 0,022); Adjektive ( p = 0,003). Die Hypothese war abzulehnen. Diskussion Anzunehmen ist, dass ein sehr junges bilingual aufwachsendes Kind nicht in jeder Erwerbssprache über das gleiche implizite Sprachwissen verfügt und einen gleich großen Wortschatz hat, da es nicht 2 vollständige monolinguale Kenntnissysteme aufbaut. D.h., der Wortschatzumfang in beiden Sprachen zusammen kann kleiner sein, aber auch seltener größer, sofern das Sprachangebot in beiden Sprachen umfangreicher ist als bei Monolingualen. Hier war der expressive Wortschatz bilingual aufwachsender Kinder im Deutschen signifikant kleiner als der monolingualer deutschsprachiger. Damit werden im Trend die Ergebnisse von Bockmann & Kiese-Himmel [ 5 ] bestätigt. Dass bereits der Erwerb von Substantiven eine frühe Wortklasse eingeschränkt erfolgt, hat auch eine Studie an Deutsch und Russisch aufwachsenden Kindern gezeigt [6 ]. Ein Kind benötigt in jeder Erwerbssprache genügend Sprachinput, um diese zu lernen. Ist der Erwerb der nicht deutschen Muttersprache unauffällig, gilt dies bei genügend Sprachinput in hinreichender Qualität auch für die Zweitsprache. Ein Großteil der mehrsprachig aufwachsenden Kinder erhielt in der deutschen Sprache aber kein gleichwertiges Sprachangebot im Vergleich zur zweiten Muttersprache (gem. Elternangabe zur Alltagssprache in der Familie). Daher sollte bei simultan bilingual aufwachsenden Kindern nicht ohne dass eindeutige Risikofaktoren hierfür vorliegen aus einem durchschnittlich kleinen Wortschatz in jeder Muttersprache eine verzögerte Sprachentwicklung abgeleitet werden, weil der Gesamtwortschatz, also die lexikalische Gesamtsumme beider Sprachen, berücksichtigt werden muss. Daraus folgt: das diagnostische Kriterium zur Identifizierung eines Late Talkers im Alter von 24 Monaten (weniger als 50 deutsche Wörter und keine Wortkombinationen) ist nicht auf den simultanen Mehrspracherwerb übertragbar, wenngleich einzuräumen ist, dass die fehlende Signifikanz im Umfang des Gesamtwortschatzes zwischen bi- und monolingualen Kindern nicht zwingend bedeutet, dass wirklich kein Unterschied besteht. 3 Kritikpunkte an der vorliegenden Studie sind hervorzuheben: (1) die Größe der Stichprobe und ihre möglicherweise vorhandene Selektivität, da sehr schwer Eltern aus dem bilingualen Milieu zu gewinnen sind sofern es sich nicht um binationale Ehen mit einem/r deutschen Partner/in handelt; (2) das Untersuchungsinstrument für die nicht deutsche Muttersprache, das primär als Screening (daher nur 57 Wörter) und nicht als Einzeluntersuchung eingesetzt wird sowie (3) die möglicherweise begrenzte Vergleichbarkeit der Kinder hinsichtlich ihrer Wohnorte und sozio-ökonomischen Bedingungen. Fazit (1) Eltern bilingual aufwachsender Kinder sollte im Rahmen pädiatrischer (Vorsorge-) Untersuchungen (oder beim Kinderarzt als primären Ansprechpartner zu Entwicklungfragen) eine Beratung hinsichtlich des Umgangs mit Mehrsprachigkeit in der Familie zuteil werden, um umgebungsbedingte Sprachauffälligkeiten zu vermeiden. Zur Optimierung der Beratungspraxis gibt es Elternmerkblätter in verschiedenen Sprachen für die U3-U9 ( merkblaetter ). Im Kontext der vorliegenden Studie ist auf das entsprechende Merkblatt zur U7 zu verweisen [ 7 ]. Exemplarisch für viele Hinweise, Tipps, Materialien, die als Internetangebot zur Verfügung stehen, sind u. a. auch der Deutsche Berufsverband für Logopädie oder der Deutsche Bundesverband der akademischen Sprachtherapeuten zu nennen sowie das Staatsinstitut für Frühpädagogik in Bayern wie zudem auch Elternratgeber in Buchform zur 2-sprachigen Erziehung von Kindern zur Verfügung stehen [8 10]. (2) Diagnostisch ist bei simultan bilingual aufwachsenden Kindern eine Sprachprüfung in beiden Muttersprachen erforderlich, um eine Sprachentwicklungsverzögerung bestätigen oder ausschließen zu können. Bereits Pearson et al. [ 11 ] postulierten, dass Normen für die lexikalische Entwicklung bilingualer Kinder mit Bezug auf die lexikalische Performanz eines Kindes in beiden (oder allen) Sprachen zusammengenommen, zu erstellen sind. Eine Bewertung des deutschen Wortgebrauchs am Maßstab des einsprachig deutschen Kindes birgt die Gefahr von Fehlschlüssen.
5 Originalarbeit 499 Interessenkonflikt: Die Autoren geben an, dass kein Interessenkonflikt besteht. Literatur 1 Lüke C, Ritterfeld U. Mehrsprachige Kinder in Sprachtherapeutischer Behandlung: eine Bestandsaufnahme. Heilpäd Forsch 2011 ; 37 : Bockmann A K, Kiese-Himmel C. Eltern Antworten (ELAN). Elternfragebogen zur Wortschatzentwicklung im frühen Kindesalter. Göttingen : Beltz ; Suchodoletz Wv, Sachse S. Sprachbeurteilung durch Eltern. Kurztest für die U7 (SBE-2-KT) 2008 ; download/sbe-2-kt-handbuch.pdf 4 Kiese-Himmel C, Bockmann AK, Buschmann A et al. Der Elternfragebogen ELAN zur Wortschatzentwicklung im frühen Kindesalter im Urteil der Eltern. Prax Kinderpsychol Kinderpsychiatr 2010 ; 59 : Bockmann A K, Kiese-Himmel C. Früher expressiver Wortschatzumfang im Deutschen bei bilingual aufwachsenden Kindern. Prakt Päd 2004 ; 10 : Klassert A, Gagarina N, Kauschke C. Lexikalische Fähigkeiten bilingualer Kinder. In: Heide J et al (eds.). Spektrum Patholinguistik (Bd 2). Potsdam : Universitätsverlag ; 2009 ; Buschmann A, Bockmann AK, Radtke E et al. Sprachkompetent von Anfang an Merkblatt U7. Tipps zum Umgang mit Mehrsprachigkeit in der Familie. Kinderärztliche Praxis. Soziale Pädiatrie und Jugendmedizin. Mainz : Kirchheim ; Triarchi-Herrmann V. Mehrsprachige Erziehung. Wie Sie Ihr Kind fördern. 3. überarb. Aufl. München : E. Reinhardt ; Baker C. Zweisprachigkeit zu Hause und in der Schule. Ein Handbuch für Erziehende. Engelschoff : Verlag Auf Dem Ruffel ; Leist-Villis A. Elternratgeber Zweisprachigkeit. Information & Tipps zur zweisprachigen Entwicklung und Erziehung von Kindern. Tübingen : St au ffenburg ; Pearson B Z, Fernández S, Oller DK. Lexical development in bilingual infants and toddlers: Comparison to monolingual norms. Lang Learn 1993 ; 43 :
Raus mit der Sprache! Psychologin / Logopädin A. Bockmann
Raus mit der Sprache! Psychologin / Logopädin A. Bockmann Georg-August-Universität Göttingen Bedeutung von Spracherwerbsstörungen I eines der Hauptgesundheitsprobleme im Kindesalter (vgl. Paul & Kellogg,
MehrDaten zum Wortschatz von 20 25 Monate alten Kindern
Daten zum Wortschatz von 20 25 Monate alten Kindern Waldemar v. Suchodoletz Version vom 19.01.2010 Die frühe lexikalische Entwicklung von deutschsprachig aufwachsenden Kindern wurde bislang erst an einzelnen
MehrSprachbildung und Sprachförderung im Elementarbereich. Herausforderungen, Erkenntnisse, Notwendigkeiten
Sprachbildung und Sprachförderung im Elementarbereich. Herausforderungen, Erkenntnisse, Notwendigkeiten Prof. Dr. Andreas Gold Goethe-Universität Frankfurt/Main Vortrag für Netzwerk Sprache Baden-Württemberg
MehrMehrsprachigkeit als Chance
HEIDELBERGER ELTERNTRAINING zur Förderung von Mehrsprachigkeit Mehrsprachigkeit als Chance Wie unterstützen wir unser Kind beim Lernen von zwei oder mehr Sprachen? Wichtige Tipps für Eltern Die Mehrheit
MehrMehrsprachigkeit als Chance
HEIDELBERGER ELTERNTRAINING zur Förderung von Mehrsprachigkeit Mehrsprachigkeit als Chance Wie unterstützen wir unser Kind beim Lernen von zwei oder mehr Sprachen? Wichtige Tipps für Eltern Die Mehrheit
MehrInhalte der Präsentation: 1. Begriffserklärung. 2. Umfang des Lexikons. 3. Nomen und Verben. 4. Hypothesen und Fragestellungen
DIE LEXIKONENTWICKLUNG DER UMGEBUNGSSPRACHE DEUTSCH BEI BILINGUALEN KINDERN MIT DER HERKUNFTSSPRACHE TÜRKISCH. EINE EMPIRISCHE STUDIE ZUR ENTWICKLUNG VON NOMEN UND VERBEN IM BILINGUALEN LEXIKON UND DER
MehrGER_C2.0606S. Bilinguale Erziehung. Education and children Speaking & Discussion Level C2 GER_C2.0606S.
Bilinguale Erziehung Education and children Speaking & Discussion Level C2 www.lingoda.com 1 Bilinguale Erziehung Leitfaden Inhalt Viele Kinder, deren Vater und Mutter unterschiedliche Muttersprachen sprechen,
MehrVerzögerte Sprachentwicklung sensibler Indikator für globale Entwicklungsdefizite?
Verzögerte Sprachentwicklung sensibler Indikator für globale Entwicklungsdefizite? Ergebnisse aus der Heidelberger Sprachentwicklungsstudie Anke Buschmann, Bettina Jooss & Joachim Pietz ISES 4, Klagenfurt
MehrPädagogik. meike scheel. Zweisprachigkeit. Erfahrungen und Erkenntnisse aus der Praxis bilingualer Erziehung. Examensarbeit
Pädagogik meike scheel Zweisprachigkeit Erfahrungen und Erkenntnisse aus der Praxis bilingualer Erziehung Examensarbeit Zweisprachigkeit: Erfahrungen und Erkenntnisse aus der Praxis bilingualer Erziehung
MehrGliederung. Kommunikation mit Lautsprache Frühintervention bei verzögerter Sprachentwicklung. 1. Ausgangslage ABER! Anke Buschmann
Kommunikation mit Lautsprache Frühintervention bei verzögerter Sprachentwicklung Gliederung 1. Ausgangslage 2. Frühintervention über die Eltern Heidelberger Elterntraining HET 3. Wissenschaftliche Studie
MehrSprachstanderhebung 2016 in Chur
Sprachstanderhebung 2016 in Chur 1 Stichprobe Die vorliegende Auswertung basiert auf Daten von 271 Vorschulkindern der Stadt Chur, die im Sommer 2017 in den Kindergarten eintreten werden. Ungefähr zwei
MehrMehrsprachige Erziehung
Vassilia Triarchi-Herrmann Mehrsprachige Erziehung Wie Sie Ihr Kind fördern Mit 8 Abbildungen Ernst Reinhardt Verlag München Basel Dr. Vassilia Triarchi-Herrmann ist Dozentin an der Akademie für Lehrerfortbildung
MehrIm Dialog von Anfang an: So kommt das Kind zur Sprache
Im Dialog von Anfang an: So kommt das Kind zur Sprache Jeannine Schwytay (Dipl.-Patholinguistin, Universität Potsdam) SFBB 08.November 2008 Agenda Sprachentwicklung Risiken in der Sprachentwicklung / Sprachstörungen
MehrSprachliche Profile mehrsprachiger Kinder. Dr. Tanja Rinker, Zentrum für Mehrsprachigkeit, Universität Konstanz
Sprachliche Profile mehrsprachiger Kinder Dr. Tanja Rinker, Zentrum für Mehrsprachigkeit, Universität Konstanz Sprachliche Profile mehrsprachiger Kinder Herausforderung sprachliche Heterogenität à Viele
MehrVorschulische Sprachstandserhebungen in Berliner Kindertagesstätten: Eine vergleichende Untersuchung
Spektrum Patholinguistik 7 (2014) 133 138 Vorschulische Sprachstandserhebungen in Berliner Kindertagesstätten: Eine vergleichende Untersuchung Stefanie Düsterhöft, Maria Trüggelmann & Kerstin Richter 1
MehrFrüherkennung von Sprachentwicklungsauffälligkeiten Erfahrungen aus der kinderärtzlichen Praxis
7. Linzer Sprachtagung KinderspracheN im Netzwerk 20. November 2013 Früherkennung von Sprachentwicklungsauffälligkeiten Erfahrungen aus der kinderärtzlichen Praxis Dr. Hermann Pramendorfer, Steyr Mag.
MehrFamiliäre Prädiktoren bilingualer Sprachkenntnisse
Familiäre Prädiktoren bilingualer Sprachkenntnisse Masterthesis in der AE Entwicklungspsychologie: Jana Baumann Betreuung: Frau Prof. Dr. Leyendecker Überblick 1. 2. 1. Deskriptive Beobachtungen 2. Hypothese
MehrMehrsprachigkeit -Tatsachen und Meinungen
Mehrsprachigkeit -Tatsachen und Meinungen Barbara Zollinger Mittagsveranstaltung Netzwerk Frühförderung 23. Mai 2017 Zentrum für kleine Kinder GmbH Pionierstrasse 10 CH-8400 Winterthur Tel. +41 52 213
MehrErstspracherwerb und Sprachentwicklung. Corinna Saar Carolin Wolkenhaar Marie Wüstenberg
Erstspracherwerb und Sprachentwicklung Corinna Saar Carolin Wolkenhaar Marie Wüstenberg Gliederung Individuelle Unterschiede beim Spracherwerb Unterschiede in der Schnelligkeit des Spracherwerbs Spracherwerbsstrategien
MehrArbeit und Angebote des Sozialpädiatrischen Zentrums Oldenburg (Teil 2)
Arbeit und Angebote des Sozialpädiatrischen Zentrums Oldenburg (Teil 2) Logopädische Diagnostik Angebote für Eltern und Kindertagesstätten Unterstützte Kommunikation Logopädische Diagnostik Überprüfung:
MehrSprachverarbeitung bei bilingual türkisch-deutschen Kindern und bei Kindern mit SSES: Ergebnisse einer elektrophysiologischen Studie
Arbeitsgruppe 2 Sprachentwicklung türkisch-deutsch aufwachsender Kinder mit und ohne SSES Schlagworte: Mehrsprachigkeit, Sprachentwicklungsstörungen, türkisch-deutsche Kinder Moderation: Dr. Tanja Rinker
MehrLongitudinale Untersuchung der Sprachentwicklung von CI-versorgten Kindern
Longitudinale Untersuchung der Sprachentwicklung von CI-versorgten Kindern 1 Einleitung Steffi Heinemann, Diana Haensel & Dirk Mürbe Sächsisches Cochlear Implant Centrum, Universitätsklinikum Carl Gustav
MehrElterntraining für Mehrsprachig Aufwachsende Kinder mit Rückstand in der Sprachentwicklung
Elterntraining für Mehrsprachig Aufwachsende Kinder mit Rückstand in der Sprachentwicklung Pilotierung des Mehrsprachigkeitsblock Anne Floriane Arend 1 - GAIMH Tagung 2012 Ann- Katrin Bockmann 2, Anke
MehrMutabor Therapeutische Tagesstätte am Stemmerhof. Evaluation von Behandlungseffekten
Dr. Barbara Baur (Dipl.-Psych.) Wissenschaftliche Beratung und Evaluation XXXXXXXXXXX XXXXX XXXXXXX Tel.: XXX-XXXXXXXX Email: XXXXXX@lXXXXX.XXX Mutabor Therapeutische Tagesstätte am Stemmerhof Evaluation
MehrDer Einfluss von Sprachfördermaßnahmen und Kontaktzeiten mit der Zweitsprache Deutsch auf den Lexikonerwerb bei jüngeren bilingualen Vorschulkindern
Sprachtherapie aktuell Unterstützte Kommunikation = Sprachtherapie?! Der Einfluss von Sprachfördermaßnahmen und Kontaktzeiten mit der Zweitsprache Deutsch auf den Lexikonerwerb bei jüngeren bilingualen
MehrSpracherwerbstheoretische und diagnostische Frühindikatoren spezifischer Sprachentwicklungsstörungen
Spracherwerbstheoretische und diagnostische Frühindikatoren spezifischer Sprachentwicklungsstörungen Eine retrospektive Analyse Inauguraldissertation zur Erlangung des Grades eines Doktors der Philosophie
MehrZUSAMMENARBEIT MIT ELTERN IM BEREICH SPRACHE UND MEHRSPRACHIGKEIT
ZUSAMMENARBEIT MIT ELTERN IM BEREICH SPRACHE UND MEHRSPRACHIGKEIT Artemis Alexiadou Universität Stuttgart Netzwerk Sprache zu den Themen Sprachbildung/ Sprachförderung/Mehrsprachigkeit 20 November 2014
MehrProjekttitel Therapiestudien
Projekttitel Therapiestudien Therapiestudien zu einer produktions- und rezeptionsorientierten Sprachtherapie und deren Effekte auf semantisch-lexikalische Störungen zweisprachiger Vorschul- und Grundschulkinder
MehrCito-Sprachtest Version 3
Cito Deutschland Cito-Sprachtest Version 3 Digitale Sprachstandfeststellung im Elementarbereich Digital Testen Effizient und kindgerecht zu objektiven Messergebnissen Zu Hause gehören Computer und Smartphones
MehrFortbildungskampagne Vorkurs Deutsch 240 Dr. V. Triarchi-Herrmann, ISB Sprechtexte zu der Power-Point-Präsentation
Dr. V. Triarchi-Herrmann, ISB Erkennen von Sprachauffälligkeiten und -störungen beim Erwerb einer Zweitsprache 2. Folie Der Zweitspracherwerb wird häufig mit einer Autofahrt verglichen. Nehmen wir an,
MehrWortschatzdiagnostik bei mehrsprachigen Kindern
Christian W. Glück Wortschatzdiagnostik bei mehrsprachigen Kindern Sprachheilpädagogik ist. hochentwickelte Kompetenzressource im Bildungs- und Gesundheitssystem zur Unterstützung von sprachlich und kommunikativ
MehrSprachentwicklung und Sprachförderung im Elementarbereich
Sabine Bunse Christiane Hoffschildt Sprachentwicklung und Sprachförderung im Elementarbereich OLZOG Inhaltsverzeichnis Einleitung.. 11 1 Sprache versus Sprechen (C. Hoffschildt) 13 1.1 Theoretische Unterscheidung
MehrWortschatzdiagnostik bei mehrsprachigen Kindern
Christian W. Glück Wortschatzdiagnostik bei mehrsprachigen Kindern Sprachheilpädagogik ist. hochentwickelte Kompetenzressource im Bildungs- und Gesundheitssystem zur Unterstützung von sprachlich und kommunikativ
MehrMehrsprachigkeit. Problem? Recht? Potential? Chance?
Mehrsprachigkeit Problem? Recht? Potential? Chance? Inhalt meines Vortrages Ist-Analyse: Zahlen und Fakten Begrifflichkeiten Situation mehrsprachiger Familien Mehrsprachigkeit als Potential und Chance
MehrEvidenztabelle 3: Diagnostik: Testverfahren zur Erfassung von Vorläuferfähigkeiten
1 : Diagnostik: Testverfahren zur Erfassung von Vorläuferfähigkeiten Test zur Erfassung der phonologischen Bewusstheit und der Bennenungsschwierigkeiten (TEPHOBE) (Mayer, 2013) Phonologie Name Anwendungszeitraum
MehrSind bilinguale Angebote für alle Kinder geeignet?
Tagung Englisch immersiv Sind bilinguale Angebote für alle Kinder geeignet? Prof. Dr. Thorsten Piske Lehrstuhl für Fremdsprachendidaktik Friedrich-Alexander-Universität Erlangen-Nürnberg Hamburg, Landesinstitut
MehrInformationen für Eltern und andere Interessierte
LATE TALKER Informationen für Eltern und andere Interessierte Liebe Eltern, hat Ihr Kind spät angefangen zu sprechen und machen Sie sich deshalb Sorgen? Oder hat bereits eine Untersuchung stattgefunden?
MehrSprachliche Voraussetzungen für einen guten Schulstart schaffen - Vorkurs Deutsch -
Sprachliche Voraussetzungen für einen guten Schulstart schaffen - Vorkurs Deutsch - Workshop Oberbayerischer Schulentwicklungstag am 12.12.2015 Ilona Peters Ilona Peters Beraterin Migration LH München
MehrDeutsche Sprache, schwere Sprache: Ursachen für die Problematik beim Erwerb der Zweitsprache Deutsch bei türkischen Kindern
Deutsche Sprache, schwere Sprache: Ursachen für die Problematik beim Erwerb der Zweitsprache Deutsch bei türkischen Kindern von Nese Kilinc Erstauflage Diplomica Verlag 2014 Verlag C.H. Beck im Internet:
MehrAlltägliche Sprachförderung bei mehrsprachigen Kindern: Beispiele aus der Praxis
!!! Alltägliche Sprachförderung bei mehrsprachigen Kindern: Beispiele aus der Praxis! Nathalie Topaj, Stefanie DüsterhöC, Dorothea Posse & Natalia Gagarina à Beispiele aus der Praxis! BIVEM- Praxis Berliner
MehrAspekte zu Hör- und Sprachstörungen bei kleinen Kindern
Aspekte zu Hör- und Sprachstörungen bei kleinen Kindern Dr. med. Guido Wolf Abteilung Phoniatrie, Pädaudiologie und SPZ Malteser Krankenhaus St. Anna in Duisburg Beginn des Hörens im Mutterleib Das Ohr
MehrInhaltsverzeichnis. Vorwort Einleitung... 11
7 Inhaltsverzeichnis Vorwort... 5 Einleitung... 11 1. Aktuelle Forschungslage: Ungestörter Spracherwerb und die semantisch-lexikalische Entwicklung... 15 1.1 Der Erwerb des semantisch-lexikalischen Systems...
MehrFrüherkennung von Sprachentwicklungsstörungen bei der U7
Monatsschr Kinderheilkd 2011 159:461 467 DOI 10.1007/s00112-010-2374-2 Online publiziert: 9. Februar 2011 Springer-Verlag 2011 Redaktion B. Koletzko, München S. Wirth, Wuppertal F. Zepp, Mainz K. Ullrich
MehrGesundheitliche Risiken bei kleinen Kindern Ansatzpunkte Früher Hilfe Ergebnisse aus den kinderärztlichen Untersuchungen kleiner Kinder in Brandenburg
Gesundheitliche Risiken bei kleinen Kindern Ansatzpunkte Früher Hilfe Ergebnisse aus den kinderärztlichen Untersuchungen kleiner Kinder in Brandenburg Dr. Gabriele Ellsäßer Was gehört zur kinderärztlichen
MehrVorwort Einleitung... 13
Inhaltsverzeichnis Vorwort... 11 1 Einleitung... 13 A Theorien und Befunde der Spracherwerbsforschung 2 Zweitspracherwerbstypen... 23 2.1 Der simultane Erwerb zweier Sprachen... 24 2.2 Der sukzessive kindliche
MehrHETEROGENITÄT IN DER SCHULEINGANGSPHASE SPRACHENTWICKLUNGS- STÖRUNGEN
Christian W. Glück HETEROGENITÄT IN DER SCHULEINGANGSPHASE SPRACHENTWICKLUNGS- STÖRUNGEN Vorlesung RIP SB2 Mo 15-17 KHS HS1 Das Wunder des (mehrfachen) Spracherwerbs Vertiefung im Seminar Die Geburt die
MehrHäufigkeitsauszählungen, zentrale statistische Kennwerte und Mittelwertvergleiche
Lehrveranstaltung Empirische Forschung und Politikberatung der Universität Bonn, WS 2007/2008 Häufigkeitsauszählungen, zentrale statistische Kennwerte und Mittelwertvergleiche 30. November 2007 Michael
MehrLesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern
Raffaele De Rosa Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Raffaele De Rosa Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Theoretische und praktische Ansätze mit konkreten Beispielen Haupt Verlag
MehrT h e o r e t i s c h e r Ü b e r b l i c k
Die Phonologische Bewusstheit albanisch sprechender Kinder in Deutsch (=L2) bei sukzessivem kindlichem Zweitspracherwerb Präsentation der Masterthesis T h e o r e t i s c h e r Ü b e r b l i c k Präsentation
MehrStatistik II: Signifikanztests /1
Medien Institut : Signifikanztests /1 Dr. Andreas Vlašić Medien Institut (0621) 52 67 44 vlasic@medien-institut.de Gliederung 1. Noch einmal: Grundlagen des Signifikanztests 2. Der chi 2 -Test 3. Der t-test
MehrLiteraturvorschläge zur Vorbereitung auf das 1. Staatsexamen. Für das Prüfungsgebiet Sonderpädagogik und Bezugswissenschaften der Sprachheilpädagogik
FAKULTÄT FÜR PSYCHOLOGIE UND PÄDAGOGIK DEPARTMENT FÜR PÄDAGOGIK UND REHABILITATION LEHRSTUHL FÜR SPRACHHEILPÄDAGOGIK (FÖRDER- SCHWERPUNKT SPRACHE UND SPRACHTHERAPIE) Literaturvorschläge zur Vorbereitung
MehrInhalt. Dank Verzeichnis der Abkürzungen Verzeichnis der Tabellen Verzeichnis der Diagramme Einleitung...
Inhalt Dank... 5 Verzeichnis der Abkürzungen... 13 Verzeichnis der Tabellen... 15 Verzeichnis der Diagramme... 19 1. Einleitung... 21 2. Theoretischer Teil... 25 2.1 Forschungsstand Überblick über Studien
MehrDer Elternfragebogen ELAN zur Wortschatzentwicklung im frühen Kindesalter im Urteil der Eltern
Der Elternfragebogen ELAN zur Wortschatzentwicklung im frühen Kindesalter im Urteil der Eltern Christiane Kiese-Himmel, Ann-Katrin Bockmann, Anke Buschmann und Bettina Jooss Summary The German Early Lexical
Mehr4.3 Sprachpädagogische Diagnostik bei Verdacht auf Sprachentwicklungsstörungen bei mehrsprachigen Kindern
Sprachentwicklungsstörungen bei mehrsprachigen Kindern 109 Zusammenfassend lässt sich festhalten, dass Sprachstandserhebungsverfahren speziell in Form von Screenings nicht ausreichen, wenn ihr Einsatz
MehrI N F O R M A T I O N
LR in Gertraud Jahn Seite 1 I N F O R M A T I O N zur Pressekonferenz mit Sozial-Landesrätin Mag. a Gertraud Jahn am 16. Dezember 2014 zum Thema "Sprachscreening im Kindergarten - Aktuelle Entwicklungen
MehrVerzögerte Sprachentwicklung bei der U7 (K)ein Grund zur Sorge?
kja6_s375_379:1.982 text 27.05.09 12:29 Seite 375 375 Verzögerte Sprachentwicklung bei der U7 (K)ein Grund zur Sorge? Ergebnisse einer differenzialdiagnostischen Untersuchung bei 100 Kindern mit verzögerter
MehrStatistik II Übung 3: Hypothesentests
Statistik II Übung 3: Hypothesentests Diese Übung beschäftigt sich mit der Anwendung diverser Hypothesentests (zum Beispiel zum Vergleich der Mittelwerte und Verteilungen zweier Stichproben). Verwenden
MehrPrüfung aus Wahrscheinlichkeitstheorie und Statistik MASCHINENBAU 2003
Prüfung aus Wahrscheinlichkeitstheorie und Statistik MASCHINENBAU 2003. Eine seltene Krankheit trete mit Wahrscheinlichkeit : 0000 auf. Die bedingte Wahrscheinlichkeit, dass ein bei einem Erkrankten durchgeführter
MehrBeobachtungsstudie. zu dem Produkt BABRA Hersteller Natura Vitalis BV. Statistik und Biometrie Medi-Result
Beobachtungsstudie zu dem Produkt BABRA Hersteller Natura Vitalis BV Statistik und Biometrie Medi-Result Mai 2008 5.1 Deskriptive Statistik In Gruppe 1 haben vier Probanden (Frauen) die Studie nach dem
MehrMartina Stroh
.. Sprache und Handlungsintelligenz bei Down- Syndrom im Erwachsenenalter Martina Stroh Krankheitsbild Down-Syndrom A, Entstehung und Ursachen Freie Trisomie (ca. %; Murken ) Mosaikstruktur (ca. %; Wunderlich
MehrLATE TALKER. Informationen für Eltern und andere Interessierte. Anke Buschmann
LATE TALKER Informationen für Eltern und andere Interessierte Anke Buschmann Liebe Eltern, hat Ihr Kind spät angefangen zu sprechen und machen Sie sich deshalb Sorgen? Oder hat bereits eine Untersuchung
MehrMehrsprachigkeit in der Kita
Mehrsprachigkeit in der Kita 03. November 2016 Fachtag Sprachbildung im Kita-Alltag Willkommen Dipl. Psych. Katharina Schröder Dipl. Päd. Nina Sandleben Workshop Mehrsprachigkeit in der Kita 1. Kurz-Input:
MehrBedeutung sozialer Daten für die Frühförderung
Bedeutung sozialer Daten für die Frühförderung Dr. Gabriele Ellsäßer, Landesgesundheitsamt Brandenburg gabriele.ellsaesser@lga.brandenburg.de 11. Forum Frühförderung Frühkindliche Entwicklung Wie wirken
MehrStefanie Düsterhöft, Dorothea Posse, Nathalie Topaj, Felix Golcher, Natalia Gagarina
Sprachtherapie aktuell Sprachtherapie und Inklusion Der Einfluss von Sprachfördermaßnahmen auf das Sprachverständnis und die Sprachproduktion von Nomen und Verben bei bilingualen Kinder - Eine Studie des
MehrSprachstörungen im Kindesalter
Sprachstörungen im Kindesalter Materialien zur Früherkennung und Beratung 5., vollständig überarbeitete Auflage Wolfgang Wendlandt Unter Mitarbeit von Sandra Niebuhr-Siebert 9 Abbildungen 6 Tabellen Georg
MehrMehrsprachigkeit Normalität, Ressource, Herausforderung Blicke aus der Perspektive (auch) der Basisbildung. thomas fritz lernraum.
Mehrsprachigkeit Normalität, Ressource, Herausforderung Blicke aus der Perspektive (auch) der Basisbildung thomas fritz lernraum.wien oktober 2012 was bedeutet Mehrsprachigkeit? Individuum Gesellschaft
MehrKonzeption zur bilingualen deutsch-türkischen Erziehung in der Kindertagesstätte Internationale Strolche der CSH Köln e.v.
Konzeption zur bilingualen deutsch-türkischen Erziehung in der Kindertagesstätte Internationale Strolche der CSH Köln e.v. Köln, im März 2010 1 Inhaltsverzeichnis: 1. Vorwort 2. Die Kindertagesstätte Internationale
MehrFehleranalyse Schreiben (FeSCH): Bi- und monolinguale Kinder im Vergleich
Spektrum Patholinguistik 8 (2015) 201 208 Fehleranalyse Schreiben (FeSCH): Bi- und monolinguale Kinder im Vergleich 1 Hintergrund Sophia Czapka & Annegret Klassert Universität Potsdam Bilinguale Kinder
MehrWo endet Sprachförderung wo beginnt Sprachtherapie?
Wo endet Sprachförderung wo beginnt Sprachtherapie? Barbara Zollinger GAIMH-Jahrestagung 2015 in Zürich Zentrum für kleine Kinder GmbH Pionierstrasse 10 CH-8400 Winterthur Tel. +41 52 213 68 16 Fax +41
MehrDie frühe Kindheit in zugewanderten Familien. Birgit Leyendecker Ruhr-Universität Bochum
Die frühe Kindheit in zugewanderten Familien Birgit Leyendecker Ruhr-Universität Bochum Warum zugewanderte Eltern aus der Türkei und der FSU? Türkei und FSU = Herkunftsländer der beiden größten Zuwandererpopulationen
MehrRucksack kurz erklärt:» Nach dem Prinzip Hilfe zur Selbsthilfe werden in den Kitas in der Regel Mütter/Väter ausgesucht, die gut zweisprachig sind,
Rucksack Kita Rucksack kurz erklärt:» Nach dem Prinzip Hilfe zur Selbsthilfe werden in den Kitas in der Regel Mütter/Väter ausgesucht, die gut zweisprachig sind, als Vorbild und als Multiplikatorin wirken
MehrWie gelingt es, Sprache in der Kita alltagsintegriert zu fördern? HIT - Heidelberger Interaktionstraining für pädagogisches Fachpersonal
Wie gelingt es, Sprache in der Kita alltagsintegriert zu fördern? HIT - Heidelberger Interaktionstraining für pädagogisches Fachpersonal Hildesheim, 08. Mai 2012 Gliederung 1. Alltagsintegrierte Sprachförderung
MehrLATE TALKER. Informationen für Eltern und andere Interessierte. Anke Buschmann
LATE TALKER Informationen für Eltern und andere Interessierte Anke Buschmann Liebe Eltern, hat Ihr Kind spät angefangen zu sprechen und machen Sie sich deshalb Sorgen? Oder hat bereits eine Untersuchung
MehrAnpassungstests VORGEHENSWEISE
Anpassungstests Anpassungstests prüfen, wie sehr sich ein bestimmter Datensatz einer erwarteten Verteilung anpasst bzw. von dieser abweicht. Nach der Erläuterung der Funktionsweise sind je ein Beispiel
Mehreine eye-tracking Studie
Transfereffekte und wortartenabhängige Verbesserung von fremdsprachlichem Textverständnis eine eye-tracking Studie Manuel Neurauter, Marco R. Furtner, Pierre Sachse Übersicht Theoretischer Hintergrund
MehrStrahlenbelastung bei Kindern
Strahlenbelastung bei Kindern sstörungen Humangenomforschung Telomerforschung Pädiatrix 3/12 erscheint mit freundlicher Unterstützung von a b c d e f g h i j k sstörungen l m n o p q r Q s t t u v w u
MehrSprachentwicklung beim Kind
Gisela Szagun Sprachentwicklung beim Kind Ein Lehrbuch Beltz Verlag Weinheim und Basel Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Vorwort 9 Einleitung 11 1 Linguistische Grundbegriffe 17 1.1 Sprache und Kommunikation
MehrMehrsprachigkeit - Chance und Herausforderung im pädagogischen Alltag
Gute Perspektiven für Sprache, Teilhabe und Integration: Fachtag Rucksack Kita und Griffbereit Dienstag, 14.März 2017 Mehrsprachigkeit - Chance und Herausforderung im pädagogischen Alltag Referentin: Karin
MehrEntwicklung in der Kindheit (4 6 Jahre)
Stefanie Höhl Sarah Weigelt Entwicklung in der Kindheit (4 6 Jahre) Mit 10 Abbildungen Mit Online-Material Ernst Reinhardt Verlag München Basel 02_Hoehl-Weigelt_Entwicklung-in-der-Kindheit_20150812.indd
MehrZusammenfassung. Einleitung: Studienkollektiv und Methoden: Ergebnisse:
Zusammenfassung Einleitung: Bei Patienten mit chronischer Niereninsuffizienz werden duplexsonographisch bestimmte intrarenale Widerstandsindices zur Prognoseeinschätzung des Voranschreitens der Niereninsuffizienz
MehrMethodenlehre. Vorlesung 10. Prof. Dr. Björn Rasch, Cognitive Biopsychology and Methods University of Fribourg
Methodenlehre Vorlesung 10 Prof. Dr., Cognitive Biopsychology and Methods University of Fribourg 1 Methodenlehre I Woche Datum Thema 1 FQ Einführung, Verteilung der Termine 1 25.9.13 Psychologie als Wissenschaft
MehrInhaltsverzeichnis. Danksagung. Abbildungs Verzeichnis
Inhaltsverzeichnis Danksagung Inhaltsverzeichnis Abbildungs Verzeichnis Teil 1 1 1. Fragestellung 3 2. Einleitung : 4 3. Aspekte des Zweitspracherwerbs 9 3.1 Neurophysiologische Aspekte des Zweitspracherwerbs
MehrPrävention posttraumatischer Belastung bei jungen brandverletzten Kindern: Erste Ergebnisse einer randomisiert-kontrollierten Studie
Prävention posttraumatischer Belastung bei jungen brandverletzten Kindern: Erste Ergebnisse einer randomisiert-kontrollierten Studie M.Sc. Ann-Christin Haag CCMH Symposium 26.01.2017 Einleitung Ca. 80%
MehrMehrsprachigkeit: Herausforderung an den Standort Deutschland
Mehrsprachigkeit: Herausforderung an den Standort Deutschland Prof. Dr. Claudia Maria Riehl Zentrum Sprachenvielfalt und Mehrsprachigkeit Universität zu Köln Normalfall Mehrsprachigkeit Die Grundannahme
MehrInformationsveranstaltung zu Examensprüfungen im Förderschwerpunkt Sprache (LA LPO 2003)
Informationsveranstaltung zu Examensprüfungen im Förderschwerpunkt Sprache (LA LPO 2003) 05.11. 2015 Für mündliche und schriftliche Prüfungen gilt Die Prüfung ist möglich in folgenden Modulen: MK 2 (Diagnostik
MehrMehrsprachen-Kontexte
Mehrsprachen-Kontexte Erfassung der Inputbedingungen von mehrsprachig aufwachsenden Kindern Ute Ritterfeld & Carina Lüke Technische Universität Dortmund Fakultät Rehabilitationswissenschaften Sprache und
MehrZweisprachigkeit Bilinguismus
Vorteile der Zweisprachigkeit...1 Was ist Zwei- bzw. Mehrsprachigkeit?...1 Wie entwickelt ein Kind Sprachen?...2 Methoden zweisprachiger Erziehung...3 Wie geht man mit der Sprachverweigerung um?...4 Wie
MehrEinführung in Deutsch als Fremdsprache/ Deutsch als Zweitsprache: Grundlegendes. Willkommen zu dieser Vorlesung!
Einführung in Deutsch als Fremdsprache/ Deutsch als Zweitsprache: Grundlegendes Willkommen zu dieser Vorlesung! www.foeldes.eu www.germanistische-sprachwissenschaft.eu www.facebook.com/germanistische-sprachwissenschaft
MehrJana Chudaske. Sprache, Migration und schulfachliche Leistung
Jana Chudaske Sprache, Migration und schulfachliche Leistung Jana Chudaske Sprache, Migration und schulfachliche Leistung Einfluss sprachlicher Kompetenz auf Lese-, Rechtschreibund Mathematikleistungen
MehrDer Erwerb und die Verarbeitung der Laute bilingualer Sprecher
Der Erwerb und die Verarbeitung der Laute bilingualer Sprecher Referat von Angelika Giglberger am 22.05.2007 Hauptseminar Spracherwerb SS 2007 Prof. Dr. Jonathan Harrington Der Erwerb und die Verarbeitung
Mehr1. Breiten Sie den ausgefüllten Fragebogen sowie eine Kopie des Auswertungsrasters vor sich aus.
Dienststelle Volksschulbildung Elternfragebogen Frühe Sprachförderung Durchführung und Auswertung Der Fragebogen dient der Erkennung von Kindern mit nicht ausreichenden Deutschkenntnissen. Er kann als
MehrCito-Sprachtest Version 3
Cito Deutschland Cito-Sprachtest Version 3 Digitale Sprachstandfeststellung im Elementarbereich Deutsch Türkisch Digital Testen Effizient und kindgerecht zu objektiven Messergebnissen Zu Hause gehören
MehrDeutschkenntnisse von Vorschulkindern
DEUTSCH Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen in einer anderen Sprache, können Sie diesen auf www.letzi.info/sprachfoerderung herunterladen. Folgende Sprachen
MehrTab. 4.1: Altersverteilung der Gesamtstichprobe BASG SASG BAS SAS UDS SCH AVP Mittelwert Median Standardabweichung 44,36 43,00 11,84
Im weiteren wird gemäß den allgemeinen statistischen Regeln zufolge bei Vorliegen von p=,5 und
MehrMehrsprachigkeit in der frühen Kindheit: Bedingungen, Risiken und Chancen
Mehrsprachigkeit in der frühen Kindheit: Bedingungen, Risiken und Chancen eine Zusammenfassung des Vortrages von (Universität Mannheim) von Judith Heide Aus zeitlichen Gründen war es Prof. Dr. Tracy leider
Mehr3 Kinder mit Migrationshintergrund und nichtdeutscher
3 Kinder mit Migrationshintergrund und nichtdeutscher Familiensprache An Kindertageseinrichtungen wird die Erwartung herangetragen, auf vielfältige Art und Weise zur kulturellen und sozialen Integration
MehrWer profitiert mehr vom Kindergarten?
Wer profitiert mehr vom Kindergarten? Was macht der Migrationsstatus dabei aus? Eine soziologische Analyse Dr. Birgit Becker Mannheimer Zentrum für Europäische Sozialforschung (MZES), Universität Mannheim
MehrInhalte der Präsentation
Strategietherapie bei einem simultan bilingual aufwachsenden Vorschulkind mit einer semantisch-lexikalischen Störung Eine Einzelfalltherapiestudie Katharina Klöpfer ULG Klinische Linguistik, Salzburg 15.
MehrKindliche Sprachentwicklung und Mehrsprachigkeit: Einführende Überlegungen
Vorwort Kapitel 1 Kindliche Sprachentwicklung und Mehrsprachigkeit: Einführende Überlegungen Kindliche Mehrsprachigkeit als gesellschaftliche Herausforderung und Bereicherung Wie stehen die Betroffenen
MehrVienna Bilingual Schooling
Update: October 2011 Secondary Grammar School, Vienna 8 Feldgasse 6-8, 1080 Vienna (HT * Marliese Pick) Tel. 407 34 69 Fax 407 34 69 50 First Bilingual Middle School, Vienna 10 Wendstattgasse 3, 1100 Vienna
Mehr