Übersetzungsvergleich zwischen Deutsch und Japanisch Der kleine Prinz

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Übersetzungsvergleich zwischen Deutsch und Japanisch Der kleine Prinz"

Transkript

1 Übersetzungsvergleich zwischen Deutsch und Japanisch Der kleine Prinz 星の王子さま 日独翻訳比較 21. JANUAR 2017 DOKKYO UNIVERSITÄT Germanistik Werner Seminar Yuka Yoh

2 Übersetzungsvergleich des kleinen Prinz zwischen Deutsch und Japanisch Yuka Yoh 1. Einleitung Diese Seminararbeit handelt von einer Geschichte aus Frankreich. Die Geschichte heißt Der kleine Prinz (Originaltitel: Le Petit Prince ). Es gibt 2 Gründe, warum ich die Geschichte ausgewählt habe. Erstens ist das Buch, das erste, welches ich in Deutschland gekauft habe. Zweitens ein Bilderbuch zu vergleichen ist deutlich einfacher als andere komplizierte Literatur. In dieser Seminararbeit werden die folgenden Punkte beschrieben. Zuerst werden die charakteristischen Unterschiede zwischen den 2 Übersetzungen vorgestellt. Danach folgt eine interessante Beschreibung. In dieser Arbeit werden die Übersetzung von 浅岡夢二 1 und von Grete und Josef Leitgeb verglichen. 2. Informationen des Buchs Der kleine Prinz (Originaltitel: Le Petit Prince) ist eine mit eigenen Illustrationen versehene Erzählung des französischen Autors Antoine de Saint-Exupéry und sein bekanntestes Werk. Das Buch erschien zuerst 1943 in New York, wo sich Saint-Exupéry im Exil aufhielt. Der kleine Prinz gilt als literarische Umsetzung des moralischen Denkens und der Welterkenntnis seines Autors 2 und als Kritik am Werteverfall der 1 Yumeji, Asaoka 星の王子様. Tokio. ゴマブックス株式会社 2 Joachim Kaiser (Hrsg.): Harenberg, Das Buch der 1000 Bücher: Autoren, Geschichte, Inhalt und Wirkung. Harenberg, Dortmund 2002, ISBN , S. 939.

3 Gesellschaft 3. Das Werk ist ein modernes Kunstmärchen und wird fast immer als Plädoyer für Freundschaft und Menschlichkeit interpretiert. Die Erstausgabe des Kleinen Prinzen wurde am 6. April 1943 von Reynal & Hitchcock in New York veröffentlicht. 4 Das Buch erschien gleichzeitig im französischen Original (Le Petit Prince) und in einer englischen Übersetzung (The Little Prince) von Katherine Woods. Von der Erstauflage wurden auch limitierte und signierte Ausgaben auf Englisch (525 Exemplare) und Französisch (260 Exemplare) verkauft. Weil Saint-Exupéry einen Vertrag mit dem Verlag Éditions Gallimard hatte, verklagte dieser den amerikanischen Verleger. Die erste Ausgabe in Frankreich erschien bei Gallimard mit einem Copyrightvermerk von 1945, der in späteren Auflagen mit 1946 angegeben wurde, da die Ausgabe erst 1946 in den Handel gekommen sein soll. Die postum erschienene Ausgabe von Gallimard brachte einen leicht veränderten Text: Im Unterschied zur Originalausgabe sieht der kleine Prinz an einem Tag die Sonne 43-mal untergehen (Kapitel VI) statt 44-mal. Auch die Farben der Illustrationen wurden verändert, so dass der Prinz einen marineblauen Mantel trägt (Kapitel II) statt eines grünen. Diese Änderungen wurden weltweit in fast allen Ausgaben übernommen erschien die erste deutsche Übersetzung von Grete und Josef Leitgeb beim Arche Verlag in Zürich und beim Verlag Rauch in Bad Salzig. Bis heute wurde das Buch weltweit in über 180 Sprachen und Dialekte übersetzt, 2010 sogar auf Lateinisch. 6 In Japan ist diese Geschichte unter anderen Namen bekannt. Im allgemeinen, heißt es 星の王子さま,aber manchmal übersetzt man den Titel ganz direkt als ちいさな王子さま. Seit dem Verlust des Verlagsrechts wurde die Geschichte von mehreren Übersetzern ins Japanische übersetzt. (z.b. 内 藤濯 管啓次郎 池澤夏樹 大久保ゆう ) 3. Charakteristische Unterschiede _aid_ html Antoine de Saint-Exupéry und Alexander Winkler (2010). Regulus: Lateinische Ausgabe von: Der kleine Prinz. Artemis & Winkler, Mannheim

4 Hier habe ich eine kleine Tabelle angefertigt. Dort stehen deutliche Unterschiede zwischen der japanischen Übersetzung und der deutschen, die ich selbst gefunden habe. Deutsch Japanisch 1.Zitatzeichen» «2.Schweigen 3.Satz Einzel Verbunden 1. Zitat In diesen Büchern wurden 2 verschiedene Zitatzeichen verwendet. In dem deutschen Buch wird das Zeichen» «benutzt, aber in dem japanischen Buch wird das Zeichen benutzt, was ein großer Unterschied ist. Bei der japanischen Übersetzung werden sehr oft keine Zitatzeichen verwendet. Ein Beispiel findet man im Kapitel 5, als der Prinz dem Fuchs begegnet. Deutsch: In diesem Augenblick erschien der Fuchs.»Guten Tag«, sagte der Fuchs.»Guten Tag«, antworte höflich der kleine Prinz,der sich umdrehte, aber nichts sah. (2014:65) Wenn man etwas sagt, werden in der deutschen Übersetzung einerseits Zitatzeichen immer verwendet, andererseits wird es in der japanischen Übersetzung oft weggelassen. Japanisch: そのとき キツネが姿を現わしました こんにちは キツネが言いました こんにちは と王子さまも言い 振り返ってみましたが誰も見えません (2013. 位置 No 820) Was markiert ist, sollte in Zitatzeichen gesetzt werden, aber sie wurden weggelassen.

5 2. Schweigen Die Beschreibung der Stille ist auch unterschiedlich. Vor allem das deutsche Buch verwendet dieses Zeichen öfter als das japanische Buch. Beispiel: Deutsch:»Ich bin da«, sagte die Stimme,» Unter dem Apfelbaum «.»Wer bist du?«, sagte der kleine Prinz.»Du bist sehr hübsch «(2014:65) Japnisch: ぼくはここだよ リンゴの木の下にいるんだ と 声が言いました きみはだれなの? とってもきれいだね (2013. 位置 No 820) 3. Satz Das obige Beispiel gilt hier auch. Im deutschen Buch wird immer sehr klar gemacht, was gerade passiert und wer gerade mit wem spricht. Aus diesem Grund muss der Satz länger sein. Die japanische Übersetzung vermeidet eine klare Beschreibung, weil im Japanischen es das nicht gibt. Deswegen sieht der japanische Satz relativ kurz und verbunden aus. 4. Interessante Beschreibung In diesem Teil möchte ich einen interessanten Unterschied vorstellen. Es geht um die wörtliche Interpretation. In dem 5.Kapitel als der Prinz einen Fuchs begegnet hat, sagte der Fuchs: Deutsch:»ich kann nicht mit dir spielen«, sagte der Fuchs.»ich bin noch nicht gezähmt! «Japanisch: まだぼくは君とは遊べないよ 飼いならされていないからね Als ich diesen Teil gelesen habe, musste ich ein Wort im Wörterbuch nachschlagen. Ich habe mich gefragt, ob das Verb zähmen ( 動物を ) 飼い 慣らす 手なずける (Eng, tame) heißt oder nicht. Doch die Übersetzung des Buchs ist nicht falsch. In dem Original wird hier das Wort apprivoiser verwendet. Auf Französich gibt es noch ein paar andere Verben, welche zähmen heißen können, nämlich dompter und domestiquer. Trotzdem hat der Autor das Verb

6 apprivoiser gewählt. Auf Französisch hat das Wort apprivoiser die folgendenen Nuancen: 1 freundlich, befreunden 2 Respekt zeigen um einander besser verstehen zu können 3 Zeit nehmen um mit jdm die Beziehung aufzunehmen. 4 poetisch. Ich habe andere Übersetzungen nachgeschlagen, um zu gucken, wie dieser Teil von anderen Ländern übersetzt worden ist. Was mir aufgefallen ist, dass man die Wörter in 2 Sprachkategorien einteilen kann. Tame:Niederländisch (tam), Deutsch (zähmen) Englisch (tame) Germanische Sprache Domesticate:Spanisch (domesticar) Italienisch (addomesticare) lateinische Sprache Der originale Text wirkt deutlich sanfter und freundlicher auf den Leser. Wenn man jetzt die japanische Übersetzung liest, bekommt man den Eindruck, dass es ein wenig kalt wirkt. Wenn man das japanische Verb austauschen würde mit なつかせる なつく, dann bekäme der Satz einen weicheren Klang. Damit kann man auf den Leser den Eindruck machen, dass der Fuchs meint, man braucht mehr Zeit, um eine vernünftige Beziehung aufzubauen. Nicht zwischen Besitzer und Haustier, sondern als Freunde. 5. Schluss Übersetzungen spielen eine große und wichtige Rolle beim Lesen, da die meisten Texte in verschiedenen Sprachen geschrieben wurden. Es wäre sehr wünschenswert den ursprünglichen Text in der Originalsprache zu lesen, allerdings können die meisten Leser nicht die Originalsprache. Deswegen ist man zwangsläufig von den Übersetzungen abhängig. Eine Übersetzung ist ein Vermittler, eine Brücke, für den Leser ohne eine Fremdsprache erlernen zu müssen. Wenn man die Übersetzungen vergleicht, kann man die Unterschiede und Feinheiten der Sprachen erkennen und vergleichen. Die unterschiedlichen Interpretationen eines Wortes können in manchen Fällen die Bedeutung eines Satzes ändern. Für mich macht das Suchen und Finden von diesen feinen Unterschieden eine Menge Spaß und bereichert meine Unterhaltung an der Geschichte.

7 -Internetseiten 世界の言語で読む 星の王子さま 星の王子さま 翻訳の多言語比較

Seminaraufsatz. Wie soll die Erklärung der Grammatik im. Lernbuch werden gemacht?

Seminaraufsatz. Wie soll die Erklärung der Grammatik im. Lernbuch werden gemacht? Seminaraufsatz Wie soll die Erklärung der Grammatik im Lernbuch werden gemacht? Yusuke Kubo 1.Einleitung In diesem Aufsatz denke ich darüber nach, wie die Erklärung der Grammatik im Lernbuch gemacht werden

Mehr

Katakana als Aussprache im Deutsch-Japanischen. Wörterbuch

Katakana als Aussprache im Deutsch-Japanischen. Wörterbuch Katakana als Aussprache im Deutsch-Japanischen Wörterbuch Ryoko Horiuchi 1. Einleitung 1.1. Anlass Mein Deutsch-Japanisch Wörterbuch hat Katakana als Aussprache. Ich benutze Katakana, besonders als ich

Mehr

95 従 属 の 接 続 詞 その2. wenn auch たとえ~であっても. damit ~するために. so dass その 結 果 ~ als ob あたかも~であるかのように wenn auch たとえ~であっても を 使 った 文 の 定 動 詞 の 位 置 に 注 意!

95 従 属 の 接 続 詞 その2. wenn auch たとえ~であっても. damit ~するために. so dass その 結 果 ~ als ob あたかも~であるかのように wenn auch たとえ~であっても を 使 った 文 の 定 動 詞 の 位 置 に 注 意! G-137 95 従 属 の 接 続 詞 その2 damit ~するために so dass その 結 果 ~ wenn auch たとえ~であっても als ob あたかも~であるかのように wenn auch たとえ~であっても を 使 った 文 の 定 動 詞 の 位 置 に 注 意! damit, wenn auch, so dass, als ob Ich helfe dir bei der

Mehr

Grundkenntnisse Japanisch 1 + 2 und Hiragana und Katakana Übungen / Hiragana und Katakana. Übungen

Grundkenntnisse Japanisch 1 + 2 und Hiragana und Katakana Übungen / Hiragana und Katakana. Übungen Grundkenntnisse Japanisch 1 + 2 und Hiragana und Katakana Übungen / Hiragana und Katakana. Übungen von Shin'ichi Okamoto überarbeitet Buske 2006 Verlag C.H. Beck im Internet: www.beck.de ISBN 978 3 87548

Mehr

Grüße. 1. Wie heißt die passende Begrüßung? 絵に合うあいさつの言葉を書いてください ( S.8 Grüße) gutentaggutenmorgentschüsgutenachtgutenabendaufwiedersehen

Grüße. 1. Wie heißt die passende Begrüßung? 絵に合うあいさつの言葉を書いてください ( S.8 Grüße) gutentaggutenmorgentschüsgutenachtgutenabendaufwiedersehen Grüße 1. Wie heißt die passende Begrüßung? 絵に合うあいさつの言葉を書いてください ( S.8 Grüße) gutentaggutenmorgentschüsgutenachtgutenabendaufwiedersehen a) Guten Tag. b) c) d) e) f) ドイツ語の挨拶表現を声に出しながら 何度か下に書いてみましょう 1 Lektion

Mehr

Das Personalpronomen. Kazuyuki Himeno

Das Personalpronomen. Kazuyuki Himeno Das Personalpronomen 13112111 Kazuyuki Himeno 0. Einleitung Es gibt viele Personalpronomen in eine Sprache. Damit können wir mit jemandem reden. Zum Beispiel wenn es vor Augen gibt, was Sie nicht wissen,

Mehr

Die$Kraft$von$nur$100$Yen:$Larp$in$Japan$ Larp5Zeug$und$100$Yen$ Larp$als$Praxis5Netzwerk$

Die$Kraft$von$nur$100$Yen:$Larp$in$Japan$ Larp5Zeug$und$100$Yen$ Larp$als$Praxis5Netzwerk$ MittelpunktBand2015 Die$Kraft$von$nur$100$Yen:$Larp$in$Japan$ Björn&OleKamm(KyotoUniversity) Larp5Zeug$und$100$Yen$ DieGeschichtedesLarpsinJapanreichtkaumweiterzurückalsdiespäten2000erund alspraxiserfuhreserstum2012größereaufmerksamkeit,alsdragonsysineiner

Mehr

Manuskript der Gruppe Politische Philosophie

Manuskript der Gruppe Politische Philosophie Manuskript der Gruppe Politische Philosophie Eine Gesellschaft, in der viele verschiedene Kulturen friedlich miteinander leben ist erstrebenswert. Aber wir denken, dass die Diskriminierung fremder Kulturen

Mehr

E4-WM5-Y173A00 - EINBAUANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTIONS/ 取り付け説明書

E4-WM5-Y173A00 - EINBAUANLEITUNG MOUNTING INSTRUCTIONS/ 取り付け説明書 Abb. / fig./ 図 Bei der Montage des Federtellers ( ) ist auf den korrekten Sitz des Sprengringes ( ) zu achten. を取り付けスプリングシート ( ) る際は C-リング ( ) が正確にはまっているかご確認ください When fitting the spring plate ( ) care

Mehr

26. Übersetzungswettbewerb des Goethe-Instituts Tokyo - Protokoll des Kommentarabends vom

26. Übersetzungswettbewerb des Goethe-Instituts Tokyo - Protokoll des Kommentarabends vom 26. Übersetzungswettbewerb des Goethe-Instituts Tokyo - Protokoll des Kommentarabends vom 10.12.2016 Für den 26. Übersetzungswettbewerb sollte ein Teil eines Kapitels aus dem Buch Warum die Arbeit gut

Mehr

5. l ok aber wir machen nicht zwei- wir machen nicht zwei gruppen (.) wir machen drei vielleicht gruppen?

5. l ok aber wir machen nicht zwei- wir machen nicht zwei gruppen (.) wir machen drei vielleicht gruppen? 1 Nr. U7 Datum 14. November 2015 Niveaustufe: Grundstufe, 20. Unterrichtswoche (nach 124 Stunden Unterricht) Dauer der Unterrichtssequenz 92 Minuten Thema Beziehung zwischen Menschen und Dingen die juristische

Mehr

Spracherziehung für kleine Kinder

Spracherziehung für kleine Kinder Spracherziehung für kleine Kinder Miki Warashina 0. Warum die Erziehung für kleine Kinder? Zuerst wollte ich schreiben,warum ich diese Thema wähle. In Japan wird darauf in letzter Zeit viel Aufmerksamkeit

Mehr

Wortschatzerwerb mit Kollokationen

Wortschatzerwerb mit Kollokationen Wortschatzerwerb mit Kollokationen 11116035 Mami Katsuie 1. Einleitung Was ist die beste Methode, um ein neu gelerntes Wort dauerhaft im Kopf zu behalten? Obwohl es viele Arten dafür gibt, beschäftigt

Mehr

Bildbeschreibung im Spannungsfeld zwischen Ausgangs- und Zielsprache

Bildbeschreibung im Spannungsfeld zwischen Ausgangs- und Zielsprache Bildbeschreibung im Spannungsfeld zwischen Ausgangs- und Zielsprache ASANO Yuki Ruhr-Universität Bochum Wenn deutsche Muttersprachler und japanische Muttersprachler ein Bild beschreiben, dann tun sie das

Mehr

Inhalte unserer AG-Angebote / 1.Schulhalbjahr

Inhalte unserer AG-Angebote / 1.Schulhalbjahr Inhalte unserer AG-Angebote / 1.Schulhalbjahr 2016-17 Stand: 09.06.2016 Basketball Klasse 1-3 / Klasse 4-6 In der Basketball AG lernt ihr den Umgang mit dem Ball und wichtige Regeln kennen. Der Teamgeist

Mehr

RUNDBRIEF HERBST 2008. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Inhalt

RUNDBRIEF HERBST 2008. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Inhalt Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF HERBST 2008 Fest der Völkerverständigung Bild: Herr Pfaff Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik und Musiker der DJG / 音楽...3 Herzlich

Mehr

Die Japanische Energiewende Chancen für die deutsche Wirtschaft. Kai-Uwe Blechschmidt Regionalmanager

Die Japanische Energiewende Chancen für die deutsche Wirtschaft. Kai-Uwe Blechschmidt Regionalmanager Die Japanische Energiewende Chancen für die deutsche Wirtschaft Kai-Uwe Blechschmidt Regionalmanager Übersicht 1. Aktueller Zustand 2. Deutsch-Japanische Zusammenarbeit auf Bundesebene 3. Handlungsfelder

Mehr

Wortschatzerwerb durch Fernsehen

Wortschatzerwerb durch Fernsehen Wortschatzerwerb durch Fernsehen Wie verwertet man nützlich NHK テレビでドイツ語 und 放送大学ドイツ語 Ⅰ für Wortschatzerwerb? Seminar Arbeit bei ヴェルナーゼミ Ishizaki Chiho 2016/01/13 1. Einleitung Die Deutschkurse des Fernsehprogrammes

Mehr

Das japanische Schriftsystem

Das japanische Schriftsystem Das japanische Schriftsystem Das japanische Schriftsystem Japanisch Geschichte der Schrift Wörterbücher Computer Japanisch Japanisch Schrift Wörterbücher Computer Basisdaten Sprecher: 127 Mio. Muttersprachler

Mehr

Was machen wir heute? Station 7 Was machen wir heute?

Was machen wir heute? Station 7 Was machen wir heute? Station 7 Station 7 Situation: Reki trifft Manoli wieder einmal in der Küche beim Frühstück. Es ist Wochenende. Reki und Manoli haben keinen Unterricht heute. a Reki: Manoli: Ich weiß nicht. Nichts. Reki:

Mehr

Welcome Guide. USB 3.0 7-Port Aluminum Unibody Hub

Welcome Guide. USB 3.0 7-Port Aluminum Unibody Hub Welcome Guide USB 3.0 7-Port Aluminum Unibody Hub USB 3.0 7-Port Aluminum Unibody Hub 1 Package Contents USB 3.0 7-Port Aluminum Unibody Hub (with built-in 1.3ft USB cable) 5ft 5V / 3A power adapter Welcome

Mehr

VERGLEICH ZWISCHEN DEUTSCH UND JAPANISCH BEI MANGA

VERGLEICH ZWISCHEN DEUTSCH UND JAPANISCH BEI MANGA VERGLEICH ZWISCHEN DEUTSCH UND JAPANISCH BEI MANGA Kayo Arai 22. JANUAR 2017 DOKKYO UNIVERSITÄT 14115004 1. Einleitung Ich habe japanische Manga mit übersetzten deutschen Manga vergleichen. Das Manga ist

Mehr

Wortschatz für Kinder

Wortschatz für Kinder Wortschatz für Kinder mit Total Physical Response 11116035 Mami Katsuie 獨協大学 1. Einleitung 2011 wurden Fremdsprachen in Japan als Pflichtfach für Schüler der fünften und sechsten Klasse eingeführt. Es

Mehr

Welcome Guide. AH240 7 USB 3.0 Data & BC 1.2 Charging Ports Hub

Welcome Guide. AH240 7 USB 3.0 Data & BC 1.2 Charging Ports Hub Welcome Guide AH240 7 USB 3.0 Data & BC 1.2 Charging Ports Hub Package Contents Anker AH240 7 USB 3.0 Data & BC 1.2 Charging Ports Hub 12V / 5A power adapter (with 5ft cable) 4ft USB 3.0 cable Welcome

Mehr

Welcome Guide. 4-Slot Card Reader

Welcome Guide. 4-Slot Card Reader Welcome Guide 4-Slot Card Reader Package Contents Anker 4-Slot Card Reader with built-in 0.4ft cable Welcome Guide Features Simultaneously read and write on four cards, eliminating the effort of plugging

Mehr

Der Farbensinn und Wörter, um die Farbe auszudrücken -Vergleich Japanisch und Deutsch-

Der Farbensinn und Wörter, um die Farbe auszudrücken -Vergleich Japanisch und Deutsch- Der Farbensinn und Wörter, um die Farbe auszudrücken -Vergleich Japanisch und Deutsch- A.Werner Seminar 2016/17WS 14116083 Kurumi Takazawa 1. Einleitung Wir leben mit vielen Farben. Aber nehmen wir alle

Mehr

Datum 17. Dezember 2012 Grundstufe, 26. Unterrichtswoche (nach 146 Stunden)

Datum 17. Dezember 2012 Grundstufe, 26. Unterrichtswoche (nach 146 Stunden) 1 Nr. U2 Datum 17. Dezember 2012 Niveaustufe Grundstufe, 26. Unterrichtswoche (nach 146 Stunden) Dauer 90 Minuten Thema Beziehung zwischen Menschen und Dingen Wohlstand und Glück Was bedeutet Wohlstand?

Mehr

Lehnübersetzungen im Japanischen und. Deutschen. Januar 2017 Dokkyo Universität Werner Seminar Kureha Tomomi

Lehnübersetzungen im Japanischen und. Deutschen. Januar 2017 Dokkyo Universität Werner Seminar Kureha Tomomi Lehnübersetzungen im Japanischen und Deutschen Januar 2017 Dokkyo Universität Werner Seminar 14110054 Kureha Tomomi Lehnübersetzungen im Japanischen und Deutschen 14110054 Kureha Tomomi 1. Einleitung Wenn

Mehr

Langenscheidt. Sprachführer. Japanisch. Für alle wichtigen Situationen auf der Reise

Langenscheidt. Sprachführer. Japanisch. Für alle wichtigen Situationen auf der Reise REISE Langenscheidt Sprachführer Japanisch Für alle wichtigen Situationen auf der Reise Inhalt Die Zahlen... I Das Allerwichtigste... III Benutzerhinweise... 8 Schrift und Aussprache 10 Erste Kontakte

Mehr

Datum 17. November 2015 Grundstufe, 21. Unterrichtswoche (nach 126 Stunden Unterricht) Dauer der

Datum 17. November 2015 Grundstufe, 21. Unterrichtswoche (nach 126 Stunden Unterricht) Dauer der 1 Nr. U8 Datum 17. November 2015 Niveaustufe: Grundstufe, 21. Unterrichtswoche (nach 126 Stunden Unterricht) Dauer der 88 Minuten Unterrichtssequenz Thema Beziehung zwischen Menschen und Dingen die juristische

Mehr

Beispielsatz Deutsch Japanisch & Memo

Beispielsatz Deutsch Japanisch & Memo Rezension von Martina Gunske von Kölln, Fukushima Universität Kontakt: http://martina.gunskevonkoelln.com/contact Zusatz-Lehrmaterialien im japanischen Lernkontext: Erfordernisse an die Glossarerstellung

Mehr

RUNDBRIEF HERBST Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Inhalt

RUNDBRIEF HERBST Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Inhalt Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF HERBST 2006 Origami-Workshop vom 13. Juli 2006 (Bericht Seite 5) Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー... 3 Musik und Musiker der DJG /

Mehr

Kopula und Lokalisierungsverben im deutsch japanischen Kontrast

Kopula und Lokalisierungsverben im deutsch japanischen Kontrast Deutsch japanischer Workshop Sa. 22.8.2015, LMU Kopula und Lokalisierungsverben im deutsch japanischen Kontrast Yasuhiro Fujinawa Tokyo University of Foreign Studies (TUFS) fujinawa@tufs.ac.jp sein als

Mehr

Motivation im Deutschunterricht

Motivation im Deutschunterricht Motivation im Deutschunterricht モティベーションを重んじた楽しいドイツ語の授業 Bettina Goesch 大学におけるドイツ語の授業は 近年 かならずしも学生のモティベーションを充分に引き出しているとは思えない そこで私は自らの授業実践において ドイツ語の文法と表現の練習ゲームやポスター作りを共に行いながら学生のやる気を高めている その授業では 4~ 5 人の学生を一つのグループにして

Mehr

NI-CANTM CAN Hardware and NI-CAN Software for Windows Installation Guide Windows CAN NI-CAN

NI-CANTM CAN Hardware and NI-CAN Software for Windows Installation Guide Windows CAN NI-CAN NI-CANTM CAN Hardware and NI-CAN Software for Windows Installation Guide Windows 対 応 CAN ハードウェアおよび NI-CAN ソフトウェア インストールガイド CAN-Hardware und NI-CAN-Software für Windows Installations-Anleitung May 2005

Mehr

Die gesetzliche Pflegeversicherung In Japan. Ministry of Health,Labour and Welfare (japanisches Gesundheitsministerium) Februar 2013

Die gesetzliche Pflegeversicherung In Japan. Ministry of Health,Labour and Welfare (japanisches Gesundheitsministerium) Februar 2013 Die gesetzliche Pflegeversicherung In Japan Ministry of Health,Labour and Welfare (japanisches Gesundheitsministerium) Februar 2013 Die gesetzliche Pflegeversicherung in Japan Steuermittel 50 % Beiträge

Mehr

Matthias Theodor Vogt, Görlitz Institut für kulturelle Infrastruktur Sachsen Hochschule Zittau/Görlitz

Matthias Theodor Vogt, Görlitz Institut für kulturelle Infrastruktur Sachsen Hochschule Zittau/Görlitz Institut für kulturelle Infrastruktur Sachsen Hochschule Zittau/Görlitz Die Kulturpolitik der Europastadt Görlitz-Zgorzelec im Kontext der Kulturhauptstädte Europas Vortrag zur Gründung der Kulturpolitischen

Mehr

Die japanischen Schriftzeichen

Die japanischen Schriftzeichen Die japanischen Schriftzeichen Ein Einblick in die japanische Sprache JapanischLernen.eu 01.03.2014 Dieses Werk ist unter der Creative Commons Licence lizensiert. Zusammengestellt aus GuideToJapanese und

Mehr

Abschlussarbeit. Das Verhältnis zwischen Motivation und Tests im Fremdsprachen-Erwerb. 06116077 Ayaka Goto

Abschlussarbeit. Das Verhältnis zwischen Motivation und Tests im Fremdsprachen-Erwerb. 06116077 Ayaka Goto Abschlussarbeit Das Verhältnis zwischen Motivation und Tests im Fremdsprachen-Erwerb. 06116077 Ayaka Goto 0 Inhalt 1 Einleitung 2 Hypothese 3 Motivation der Lerner 3.1 Was ist Motivation 3.2 Affektive-

Mehr

Äpfel mit Birnen Zur Plausibilität von Vergleichsstudien am Beispiel der biographischen Forschung in Deutschland und Japan

Äpfel mit Birnen Zur Plausibilität von Vergleichsstudien am Beispiel der biographischen Forschung in Deutschland und Japan Zur Plausibilität von Vergleichsstudien am Beispiel der biographischen Forschung in Deutschland und Japan KINOSHITA Emi 1 Technische Universität Dresden Hitotsubashi Universität 1. Einleitung In Deutschland

Mehr

NI-CANTM. NI-CAN Software and Hardware NI-CAN ソフトウェア / ハードウェア インストールガイド. NI-CAN-Software und -Hardware. Installation Guide. Installationshinweise

NI-CANTM. NI-CAN Software and Hardware NI-CAN ソフトウェア / ハードウェア インストールガイド. NI-CAN-Software und -Hardware. Installation Guide. Installationshinweise NI-CANTM NI-CAN Software and Hardware Installation Guide NI-CAN ソフトウェア / ハードウェア インストールガイド NI-CAN-Software und -Hardware Installationshinweise January 2007 371427C-01 INSTALLATION GUIDE NI-CAN Software

Mehr

Karl Bühler als Kritiker der Zivilisation

Karl Bühler als Kritiker der Zivilisation Karl Bühler als Kritiker der Zivilisation Yasunari UEDA 0. Das Ziel der vorliegenden Arbeit liegt darin, die Aktualität der Zeitkritik, die K. Bühler damals ( 1927/28 und 1936) einerseits an der Theorie

Mehr

Video Graphic Printer

Video Graphic Printer 2-345-262-11 (2) UP-897MD Video Graphic Printer 取 扱 説 明 書 2 ページ JP Instructions for Use Page 28 GB Mode d emploi Page 54 FR Gebrauchsanweisung Seite 82 Istruzioni per l uso pagina 108 DE IT Manual de instrucciones

Mehr

it is AustriAn water

it is AustriAn water AustriAn water philosophy Philosophie Hinter den Produkten von it is steht eine Philosophie. Es geht um Einzigartigkeit sowohl der Inhaltsstoffe als auch der Menschen, die sie konsumieren. Es geht um ein

Mehr

Der Radiokurs まいにちドイツ語 und die Methode

Der Radiokurs まいにちドイツ語 und die Methode Der Radiokurs まいにちドイツ語 und die Methode Seminararbeit WS 2013 2014 11115120 Haruna NUMAZAWA 1. Einleitung In Japan gibt es das Radioprogramm, mit dem man Fremdsprachen lernen kann. Mit まいにちドイツ語 kann man

Mehr

Wie viel Muttersprache und Zielsprache benutzt man im Fremdsprachen- Unterricht?

Wie viel Muttersprache und Zielsprache benutzt man im Fremdsprachen- Unterricht? Wie viel Muttersprache und Zielsprache benutzt man im Fremdsprachen- Unterricht? Marie Kondo 1.Einleitung 1.1 Der Grund Der Grund, dass ich dieses Thema wähle, ist: Ich möchte wissen, welcher Unterricht

Mehr

Automatische und universelle Analyse und Segmentierung von Strings natürlicher Sprachen auf der Ausdrucksebene Markus Stengel

Automatische und universelle Analyse und Segmentierung von Strings natürlicher Sprachen auf der Ausdrucksebene Markus Stengel Automatische und universelle Analyse und Segmentierung von Strings natürlicher Sprachen auf der Ausdrucksebene 2006-10-25 Markus Stengel Inhalt Einführung Meta-Rating Versuchsaufbau Exzerpieren von Korpora

Mehr

Ökonomische Strategie in der japanischen Lyrik doppelsinnige Wörter kakekotoba

Ökonomische Strategie in der japanischen Lyrik doppelsinnige Wörter kakekotoba Ökonomische Strategie in der japanischen Lyrik doppelsinnige Wörter kakekotoba KUROGO (AOKI) Yoko Universität Tōkyō Universität zu Köln 1. Einleitung In diesem Beitrag geht es um rhetorische Wirkung doppelsinniger

Mehr

RUNDBRIEF HERBST Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. INHALT

RUNDBRIEF HERBST Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. INHALT Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF HERBST 2016 Taiko-Konzert am 23. September INHALT Kalender der DJG Karlsruhe 独日協会のカレンダー.3 Herzlich willkommen! 新会員ご紹介....3 Veranstaltungen 催し物..

Mehr

Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v.

Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF WINTER 2007 Bild: Bernd Ernesti DJG Chor Der Flügel bei der Eröffnung der Nurie Ausstellung Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik

Mehr

Wie motiviert man im Deutschunterricht?

Wie motiviert man im Deutschunterricht? Abschlussarbeit Wie motiviert man im Deutschunterricht? 03114170 Yuichiro Yagi 0 Inhalt 1. Einleitung 2. Was ist Motivation? 2.1 Verschiedene Definitionen 2.1.1. Was ist Motivation 2.1.2. Aspekte der Erziehungspsychologie

Mehr

Texte und Erläuterungen zu Nr. 429 (Nov. 2016): B. sonnigen Abschnitten vor allem im Süden -, Höchst-

Texte und Erläuterungen zu Nr. 429 (Nov. 2016): B. sonnigen Abschnitten vor allem im Süden -, Höchst- Texte und Erläuterungen zu Nr. 429 (Nov. 16): B sonnigen Abschnitten vor allem im Süden -, Höchst- 9. November, 16.00-17.00 Uhr werte 14-21. In der Nacht sinken die Temperaturen auf 12-6. [...] Bayern

Mehr

Grammatik Lektion 1 文法第一課. Satz mit verbalem Prädikat 動詞述語文 Das Nomen (N) 名詞 Die Partikeln (P) 助詞 Fragesatz 疑問文

Grammatik Lektion 1 文法第一課. Satz mit verbalem Prädikat 動詞述語文 Das Nomen (N) 名詞 Die Partikeln (P) 助詞 Fragesatz 疑問文 Grammatik Lektion 1 文法第一課 Satz mit verbalem Prädikat 動詞述語文 Das Nomen (N) 名詞 Die Partikeln (P) 助詞 Fragesatz 疑問文 Warum Grammatik lernen? 1. Semester Grammatik Lektion 1-1 Die systematische Erlernung einer

Mehr

Nr. 224 Donnerstag,

Nr. 224 Donnerstag, Nr. 224 Donnerstag, 17.5.2012 Schulleitung Liebe Leser, mit dem Zwischenbericht über die Modularbeit konnte am Montag, 14. Mai, ein wichtiger Meilenstein auf dem Weg der Schulentwicklung der DSTY gesetzt

Mehr

www.jbctools.com Page English 2 Español 8 Deutsch 14 日 本 語 20 Senior Tip Cleaner Ref. CLMB-A

www.jbctools.com Page English 2 Español 8 Deutsch 14 日 本 語 20 Senior Tip Cleaner Ref. CLMB-A Page English 2 Español 8 Deutsch 14 日 本 語 20 Packing List Features The following items should be included: Power cord socket... 1 unit Brushes for CLMB-A... 2 units AC Adapter... 1 unit Input: 100-240V,

Mehr

Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v.

Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF WINTER 2009 Besuch des Weihnachtsmarktes in Speyer Bild: Bernd Ernesti Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik und Musiker der DJG

Mehr

Warum können Japaner Fremdsprachen nicht gut sprechen?

Warum können Japaner Fremdsprachen nicht gut sprechen? Warum können Japaner Fremdsprachen nicht gut sprechen? Takeshi Watanabe 0. Einleitung Ich forsche über das Thema Warum können Japaner Fremdsprachen nicht gut sprechen, die Fremdsprache ist hier Englisch.

Mehr

Gruppen- und Partnerarbeit in deutschen und japanischen Deutschlehrwerken

Gruppen- und Partnerarbeit in deutschen und japanischen Deutschlehrwerken Gruppen- und Partnerarbeit in deutschen und japanischen Deutschlehrwerken Axel HARTING Zentrum für Fremdsprachenforschung und -lehre Universität Hiroshima 1. Einleitung In der im vorliegenden Beitrag beschriebenen

Mehr

Zeitungsüberschriften in Lehrwerken: Analyse zweier Lehrwerke nach didaktischer Authentizität und Aufgabenstellung

Zeitungsüberschriften in Lehrwerken: Analyse zweier Lehrwerke nach didaktischer Authentizität und Aufgabenstellung Zeitungsüberschriften in Lehrwerken: Analyse zweier Lehrwerke nach didaktischer Authentizität und Aufgabenstellung Roland Schulz 要旨外国語授業用の大量の教科書の中には 新聞の記事とその見出しを授業内容の対象とする教科書もある それらの教科書は 外国語学習者が将来実際の新聞の見出しを読むことができるために必要な

Mehr

Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2007 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v.

Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2007 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v. Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2007 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v. Datum: 25.09.2007, 14.00 bis 15.30 Uhr Veranstaltungsort: Essen, RWE AG Versammlungsleitung:

Mehr

Heideggers Daseinsanalyse als Freundschaftslehre: Um die Miteinander-Befreiung

Heideggers Daseinsanalyse als Freundschaftslehre: Um die Miteinander-Befreiung Heideggers Daseinsanalyse als Freundschaftslehre: Um die Miteinander-Befreiung Yoshiomi TANABE 友情論としてのハイデッガーの現存在分析 相互解放をめぐって 田鍋良臣 ハイデッガーの主著 存在と時間 (1927) は その刊行当初から 他者の問題に関して重大な欠陥があると指摘され 繰り返し批判されてきた それらに共通するのは

Mehr

Der Konjunktiv des Luxemburgischen in der indirekten Rede über den Inhalt des Wissens

Der Konjunktiv des Luxemburgischen in der indirekten Rede über den Inhalt des Wissens ルクセンブルク学研究 第 3 号 ( ルクセンブルク学研究会 2012 年 12 月 ) 1-22 頁掲載 Der Konjunktiv des Luxemburgischen in der indirekten Rede über den Inhalt des Wissens Kenichi Tamura 要旨 (Japanische Zusammenfassung) 本稿の目的は ルクセンブルク語の動詞

Mehr

Kulturelle Werte im Film Die Rolle des Films für die Ausbildung interkultureller Kompetenz 映画における文化的価値観

Kulturelle Werte im Film Die Rolle des Films für die Ausbildung interkultureller Kompetenz 映画における文化的価値観 77 Kulturelle Werte im Film Die Rolle des Films für die Ausbildung interkultureller Kompetenz 映画における文化的価値観 ~ 異文化間能力を促進するために~ Jan Auracher Abstract Ziel des folgenden Artikels ist es, Möglichkeiten aufzuzeigen,

Mehr

Japanisch Kurs an der VHS Jena, Sommersemester 2008

Japanisch Kurs an der VHS Jena, Sommersemester 2008 Japanisch Kurs an der VHS Jena, Sommersemester 2008 1 Einführung Das Land Japan Japan als Archipel vulkanischen Ursprunges erstreckt sich vom 45. bis zum 25. Grad nördlicher Breite, also 2200 Kilometer

Mehr

1. Lektion いち ichi (itschi)

1. Lektion いち ichi (itschi) 1 1. Lektion いち ichi (itschi) dai i kka 第 - 課 Im Tupikurs habe ich in Lektion 1,Seite 7, erwähnt, dass es Forscher gibt, die eine Beziehung zwischen der Tupisprache und dem Japanischen erkennen wollen.

Mehr

RUNDBRIEF FRÜHJAHR 2007. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Inhalt

RUNDBRIEF FRÜHJAHR 2007. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Inhalt Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF FRÜHJAHR 2007 Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik und Musiker der DJG / 音楽...3 Herzlich Willkommen! / 新会員ご紹介...3 Veranstaltungen

Mehr

Bilinguale Erziehung 外国語学部ドイツ語学科 Nodoka Nishitsuji

Bilinguale Erziehung 外国語学部ドイツ語学科 Nodoka Nishitsuji Bilinguale Erziehung 外国語学部ドイツ語学科 08115114 Nodoka Nishitsuji 1 Einleitung Für meine Forschung habe ich gewählt wie man in einer japanischen Familie, die in Japan wohnt, ein Kind als Bilingual erziehen kann.

Mehr

参 考 文 献 >> Bücherliste

参 考 文 献 >> Bücherliste 参 考 文 献 >> Bücherliste 関 川 富 士 子 ベルリン 日 独 センター 語 学 研 修 部 長 aiic 会 議 通 訳 者 1. 辞 典 >> Nachschlagewerke 1.1. 独 和 辞 典 >> Deutsch Japanisch( 年 代 順 ) 国 松 孝 二 ( 編 集 代 表 ) 小 学 館 独 和 大 辞 典 小 学 館 1985 年 初 版 1998

Mehr

熊本大学学術リポジトリ. Kumamoto University Repositor

熊本大学学術リポジトリ. Kumamoto University Repositor 熊本大学学術リポジトリ Kumamoto University Repositor Title 赤ちゃんポストを再考する : 日独両国における母子救済 の新たな取り組み Author(s) バウアー, トビアス ; 多田, 光宏 Citation Issue date 2016-03-31 Type URL Research Paper http://hdl.handle.net/2298/34565

Mehr

Die Audiovisuelle Methode im Fremdsprachenunterricht

Die Audiovisuelle Methode im Fremdsprachenunterricht Die Audiovisuelle Methode im Fremdsprachenunterricht Wie kann man viele Wirkungen im LL Unterricht haben Kozue Morimura 1. Einleitung 1.1. Der Anlass, dieses Thema zu behandeln An was erinnern Sie sich

Mehr

Die japanische Redekunst Vortrag vor den Mitgliedern der Düsseldorfer Toastmasters

Die japanische Redekunst Vortrag vor den Mitgliedern der Düsseldorfer Toastmasters Die japanische Redekunst Vortrag vor den Mitgliedern der Düsseldorfer Toastmasters am 21. September, 2016 Sehr geehrter Herr Vizepräsident Wilkes, sehr geehrte Toastmasters, 1. Einleitung Es ist mir eine

Mehr

Phraseologismen der KörPersPrache im elektronischen Wörterbuch aktuelle Praxis und Perspektiven der japanisch-deutschen lexikographie* Iris Vogel

Phraseologismen der KörPersPrache im elektronischen Wörterbuch aktuelle Praxis und Perspektiven der japanisch-deutschen lexikographie* Iris Vogel Phraseologismen der KörPersPrache im elektronischen Wörterbuch aktuelle Praxis und Perspektiven der japanisch-deutschen lexikographie* Iris Vogel 1. Einleitung Ein beachtlicher Teil der somatischen Phraseologismen

Mehr

Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2012 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v.

Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2012 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v. Ergebnisprotokoll der Mitgliederversammlung für das Geschäftsjahr 2012 des Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreises e.v. Datum: 20. September 2013, 15.30 bis 17.00 Uhr Veranstaltungsort: Handelskammer Hamburg,

Mehr

Was ist effektiv für das Schreiben?

Was ist effektiv für das Schreiben? Was ist effektiv für das Schreiben? Mai Hashimoto 1. Einleitung Der Grund, warum ich dieses Thema gewählt habe. Ich nenne zwei Punkte. 1.1 In letztem Juni habe ich ein Praktikum an einer japanischen Schule

Mehr

SCHWITZ- ABLEITER 2012/2013 DAS MIKROFASER WORKOUT HANDTUCH FÜR SPORT UND FREIZEIT THE MICROFASER WORKOUT TOWEL FOR SPORT AND LEISURE

SCHWITZ- ABLEITER 2012/2013 DAS MIKROFASER WORKOUT HANDTUCH FÜR SPORT UND FREIZEIT THE MICROFASER WORKOUT TOWEL FOR SPORT AND LEISURE SCHWITZ- ABLEITER 2012/2013 DAS MIKROFASER WORKOUT HANDTUCH FÜR SPORT UND FREIZEIT THE MICROFASER WORKOUT TOWEL FOR SPORT AND LEISURE 05TWL2012 2 3 TWL01 1.140 x 240 x 6 mm, 94 g Design: TROIKA Design

Mehr

Volkshochschule. Landeshauptstadt Düsseldorf. Brasilien Ein Lebensgefühl! Themenschwerpunkt 2013/14

Volkshochschule. Landeshauptstadt Düsseldorf. Brasilien Ein Lebensgefühl! Themenschwerpunkt 2013/14 Volkshochschule Landeshauptstadt Düsseldorf Brasilien Ein Lebensgefühl! Themenschwerpunkt 2013/14 1. Halbjahr 2014 Schwerpunktthema Brasilien: Ein Lebensgefühl! Brasilien: Ein Lebensgefühl! lautet das

Mehr

Ein Klassiker neu bearbeitet für die ganze Familie!

Ein Klassiker neu bearbeitet für die ganze Familie! Hintergrundinfos Für alle kleinen und großen Kinder ab 5 J. Neubearbeitung/Uraufführung von Elisabeth Rathenböck nach der Originalvorlage von Antoine de Saint-Exupéry Ab 8. März 2013 Dauer 60 Minuten Regie

Mehr

Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v.

Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF SOMMER 2009 Maiwanderung Bild: Petra Doehl Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー...3 Musik und Musiker der DJG / 音楽...3 Herzlich Willkommen!

Mehr

Über die Haiku-Dichtung in Deutschland übersetzt von Monika Marutschke

Über die Haiku-Dichtung in Deutschland übersetzt von Monika Marutschke Kenji Takeda Über die Haiku-Dichtung in Deutschland übersetzt von Monika Marutschke Wenn in Japan davon die Rede ist, dass auch in Deutschland Haiku gedichtet werden, stellen sich unweigerlich folgende

Mehr

Drittes Japanisch-Deutsches Symposium Moderne Informationsstrukturen im Gesundheitswesen

Drittes Japanisch-Deutsches Symposium Moderne Informationsstrukturen im Gesundheitswesen 3. Empfehlungen des Experten beirats zur Einführung des neuen Pflege bedürftigkeitsbegriffs 1 Drittes Japanisch-Deutsches Symposium Moderne Informationsstrukturen im Gesundheitswesen Third Japan-Germany

Mehr

Probleme der Begrifflichkeit in der Lehrerausbildung (Conceptual Problems in Teacher Education)

Probleme der Begrifflichkeit in der Lehrerausbildung (Conceptual Problems in Teacher Education) SUGITANI: PROBLEME DER BEGRIFFLICHKEIT IN DER LEHRERAUSBILDUNG 層強化され 英語教育研究の諸概念やその定義が 他の 外国語教育研究でもそのまま通用する と想定されるこ とが多いようである しかし 例えば 外国語としてのド イツ語 教育研究から見ると いくつかの問題が指摘で きる 例として 第二言語習得研究 応用言語学 外国 語教育研究 の区別

Mehr

RUNDBRIEF HERBST Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v.

RUNDBRIEF HERBST Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF HERBST 2005 Heiße Tage in Karlsruhe Inhalt Kalender der DJG Karlsruhe / DJG カレンダー Berichte aus der DJG / DJG レポート Verschiedenes / その他 Musik und

Mehr

18. Lektion. 第十八課 dai jû hak ka. Einige grammatische Begriffe (alle sind ein Gedicht: shi 詞 Gedicht)

18. Lektion. 第十八課 dai jû hak ka. Einige grammatische Begriffe (alle sind ein Gedicht: shi 詞 Gedicht) 1 18. Lektion 第十八課 dai jû hak ka Einige grammatische Begriffe (alle sind ein Gedicht: shi 詞 Gedicht) Verb dôshi 動詞 ( どうし ) (wörtlich: "Bewegungsgedicht") Adjektiv keiyôshi 形容詞 ( けいようし ) Substantiv meishi

Mehr

GET TO KNOW YOUR GEAR

GET TO KNOW YOUR GEAR 1 GET TO KNOW YOUR GEAR Chaining Input For chaining Nomad 7s Guide 10 Plus Recharger Output Charge Guide 10 and chain Nomad 7s USB Charge USB devices and Goal Zero rechargers 12V (blue) For charging 12V

Mehr

ENGLISH Operating Instructions Software Guide zintroduction zusing the Software

ENGLISH Operating Instructions Software Guide zintroduction zusing the Software 1 ENGLISH Operating Instructions Software Guide zintroduction zusing the Software zdvd-ram Software zroxio Creator LJB zpowerdvd 日 本 語 取 扱 説 明 書 ソフトウェアガイド z本 書 について zソフトウェアを 使 う zdvd-ram ソフトウェア zroxio

Mehr

Gäbe es keine Kirschblüten

Gäbe es keine Kirschblüten Gäbe es keine Kirschblüten Tanka aus 1300 Jahren Japanisch/Deutsch Ausgewählt, übersetzt und herausgegeben von Yukitsuna Sasaki, Eduard Klopfenstein und Masami Ono-Feller Philipp Reclam jun. Stuttgart

Mehr

Grammatik wie und wann?

Grammatik wie und wann? Grammatik wie und wann? Kouichi Kurokawa 1. Einleitung 1.1 Nicht geeignet für das Sprechen Es ist in Japan üblich, dass man in der Mittelschule und in der Oberstufe und auch an der Universität Englisch

Mehr

Nr. 245 Freitag, Inhaltsverzeichnis

Nr. 245 Freitag, Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis Nr. 245 Freitag, 19.09.2014 Schulleitung... 2 Vorstand... 3 Termine... 4 Oktoberfest... 5 Organisatorisches... 10 Grundschule... 11 Gymnasium... 12 Pädagogischer Tag... 13 Sommerschule

Mehr

Ist das Aussprachelernen nach der kritischen Periode eigentlich erfolglos?

Ist das Aussprachelernen nach der kritischen Periode eigentlich erfolglos? ゼミ 論 008 前 期 (8.07.008) 0686 Mizuno, Nobutaka Ist das Aussprachelernen nach der kritischen Periode eigentlich erfolglos? - Aussprachefähigkeit bei zweisprachigen Kindern vor der Pubertät und bei Fremdsprachenlernern

Mehr

ADOBE CONNECT Mobile 1.7 Release Notes

ADOBE CONNECT Mobile 1.7 Release Notes English ADOBE CONNECT Mobile 1.7 Release Notes Welcome to Adobe Connect Mobile 1.7. This document contains information about the Adobe Connect Mobile 1.7 release, which is an update for all supported mobile

Mehr

Wortschatzerwerb. Wie man Vokabeln mit einer. geschriebenen Geschichte lernt

Wortschatzerwerb. Wie man Vokabeln mit einer. geschriebenen Geschichte lernt Wortschatzerwerb Wie man Vokabeln mit einer geschriebenen Geschichte lernt 2014 Wintersemester 11112051 Maiko Kubo 1. Einleitung Wenn man anfängt, eine Fremdsprache zu lernen, leiden fast jeder am Wortschatzerwerb,

Mehr

K300 HDMI-Switch. Bedienungsanleitung

K300 HDMI-Switch. Bedienungsanleitung K300 HDMI-Switch Bedienungsanleitung Power Output Input1 Input2 Input3 SWITCH 2015 Kinivo, Inc. Alle Rechte vorbehalten. Kinivo ist ein Warenzeichen von Kinivo, Inc. Die Bluetooth-Wortmarke und das Bluetooth

Mehr

Rollen der Muttersprache und der ersten Fremdsprache 1) beim Erwerb der Tertiärsprache

Rollen der Muttersprache und der ersten Fremdsprache 1) beim Erwerb der Tertiärsprache 353 Rollen der Muttersprache und der ersten Fremdsprache 1) beim Erwerb der Tertiärsprache Abstract This article aims to survey the state of Third Language Acquisition (TLA). This Acquisition had been

Mehr

Wortschatzerwerb durch Mangas und Anime

Wortschatzerwerb durch Mangas und Anime Wortschatzerwerb durch Mangas und Anime 13119069 Tsuyoshi Jin Um1970 waren die Manga und Anime nicht sehr beliebt und sind nicht als eine lituratur mit guter qualität gesehen worden. Aber die Mangas und

Mehr

KlostermannRoteReihe

KlostermannRoteReihe James W. Heisig Robert Rauther Die Kanji lernen und behalten 2 Systematische Anleitung zu den Lesungen der japanischen Schriftzeichen Neue Folge KlostermannRoteReihe Titel des Ursprungswerks: Remembering

Mehr

Die zivilrechtiliche Methodenlehre gegen die Entwicklung der sozialen Gesellschaft

Die zivilrechtiliche Methodenlehre gegen die Entwicklung der sozialen Gesellschaft 東洋法学第 59 巻第 1 号 (2015 年 7 月 ) 223 論説 Die zivilrechtiliche Methodenlehre gegen die Entwicklung der sozialen Gesellschaft Norikazu ASHINO Einleitung Ich freue mich darüber,dass ich heute einen Vortrag über

Mehr

Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Der Flügel bei seiner Japantournee im Friedenspark von Hiroshima, Foto: Norbert Willimsky

Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. Der Flügel bei seiner Japantournee im Friedenspark von Hiroshima, Foto: Norbert Willimsky Deutsch-Japanische Gesellschaft Karlsruhe e.v. RUNDBRIEF HERBST 2015 Der Flügel bei seiner Japantournee im Friedenspark von Hiroshima, Foto: Norbert Willimsky Inhalt / 目次 Kalender der DJG Karlsruhe / 独日協会のカレンダー...

Mehr