Aussiger Beiträge 3 (2009), S
|
|
- Karin Bergmann
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Aussiger Beiträge 3 (2009), S VERONIKA KOTŮLKOVÁ Tschechische Äquivalente der deutschen Determinativkomposita. Zum Einsatz von Parallelkorpora für kontrastive linguistische Untersuchungen Der vorliegende Beitrag stellt eine linguistische Studie vor, die zwei nicht nah verwandte Sprachen auf dem Gebiet der Wortbildung vergleicht das Deutsche und das Tschechische. Das Forschungsziel der Arbeit stellt die Untersuchung deutscher Determinativkomposita und der ihnen entsprechenden Wortbildungskonstruktionen im Tschechischen dar. Es wird eine relativ junge sprachwissenschaftliche Disziplin, die Korpuslinguistik, rein praktisch vorgestellt und die konkreten Ergebnisse der kontrastiven Untersuchung werden präsentiert. 1 Einleitung Das Deutsche gilt als kompositionsfreundliche Sprache und deshalb werden deutsche Komposita seit langem unter verschiedenen Aspekten behandelt. Unter dem konfrontativen Aspekt eröffnet sich hier ein umso umfangreicheres Untersuchungsgebiet. Aus diesem Grund wurde eine linguistische Untersuchung durchgeführt, die das Deutsche mit dem Tschechischen vergleicht (für weitere Details siehe KOTŮLKOVÁ 2009). Bei der Analyse der deutschen substantivischen Determinativkomposita und ihnen entsprechenden Konstruktionen im Tschechischen wurde mit einem zweisprachigen Parallelkorpus gearbeitet, das aus je einem belletristischen Werk eines tschechischen und eines deutschen Gegenwartsautors erstellt wurde 1. Um die Struktur der deutschen Komposita zu beschreiben, wurden diese paraphrasiert. Für eine konfrontative Untersuchung ist die Paraphrasenmethode besonders geeignet, weil sie einen Vergleich deutscher Komposita mit ihren tschechischen Äquivalenten ermöglicht, der nicht auf der Oberfläche, sondern nur auf der syntaktischsemantischen Tiefenstruktur möglich ist. Das Paraphrasenverfahren wurde in der 1 Das Korpus besteht aus einem deutschen Roman und dessen Übersetzung ins Tschechische sowie aus einem tschechischen Roman und dessen Übersetzung ins Deutsche (siehe Literaturverzeichnis). Es umfasst knapp Wortformen. Seine Textpaare sind synoptisiert und werden mit Hilfe des Programmsystems Tustep bedient. Das Korpus wird im Rahmen des Forschungsprojekts Korpuslinguistik Deutsch Tschechisch kontrastiv für Forschungszwecke erstellt. 81
2 Aussiger Beiträge 3 (2009) Weise durchgeführt, dass die deutschen Komposita in syntaktische Strukturen (Wortgruppen oder Sätze) aufgelöst wurden, wofür sich der Begriff semantische Destruktion eingebürgert hat (vgl. STEPANOWA/FLEISCHER 1985: 200). Die Paraphrasen decken die semantischen Beziehungen zwischen den unmittelbaren Konstituenten eines Kompositums auf und ermöglichen somit die inhaltliche Beschreibung der Komposita 2. Das Hauptziel der Studie bestand darin, die tschechischen Äquivalente der deutschen Determinativkomposita zu ermitteln. Diese wurden nach der Häufigkeit sortiert, was Tabelle 1 demonstriert. Im Folgenden werden die Entsprechungstypen der deutschen Komposita näher beschrieben. Aufgrund des begrenzten Umfangs dieses Aufsatzes wurden für jedes Kapitel nur diejenigen Beispiele gewählt, die das erwähnte sprachliche Phänomen am besten illustrieren. Tabelle 1: Adjektivische Wortgruppe 1642 (46,9%) Genitivische Wortgruppe 466 (13,3%) Präpositionale Wortgruppe 240 (6,9%) Derivat 438 (12,5%) Simplex 421 (12%) Kompositum 129 (3,7%) Insgesamt 3336 (tokens) 2 Adjektivische Wortgruppe Die adjektivische Wortgruppe besteht aus einem substantivischen Kernwort und einem determinierenden Attribut. Das zahlreiche Vorkommen dieser Konstruktion im Tschechischen ist darauf zurückzuführen, dass die Beziehungsadjektive im Tschechischen die Funktion des Bestimmungswortes in deutschen Komposita, die nähere Bestimmung des substantivischen Kernwortes, übernehmen. Sehr oft stehen zwei deutschen Komposita mit identischen Bestimmungswörtern tschechische Wortgruppen mit unterschiedlichen adjektivischen Attributen gegenüber: Lehrerberuf (Beruf eines Lehrers) učitelské povolání Lehrerberatung (Beratung der Lehrer) pedagogická porada Sowohl der deutsche Lehrer als auch der tschechische učitel sind aus dem Verb 2 Die Paraphrasen der Komposita werden im Folgenden jeweils in Klammern angeführt. 82
3 Veronika Kotůlková učit [lehren] entstanden. Das Wort pedagog [Pädagoge] wurde vom Lateinischen (paedagogus = Betreuer, Erzieher) entlehnt 3. Während beim Lehrer die Aktivität im Vordergrund steht, was übrigens auch die DUDEN-Definition jmd., der an einer Schule unterrichtet, lehrt, beweist, sind beim Pädagogen die pädagogischen bzw. erzieherischen Fähigkeiten von Bedeutung. Und weil es sich im Falle einer Lehrerberatung um eine Beratung von Lehrern bezüglich pädagogischer bzw. erzieherischer Probleme handelt, ist das tschechische Adjektiv pedagogická treffender als učitelská. In den meisten Fällen handelt es sich bei tschechischen adjektivischen Attributen um Relationsadjektive, mit denen die Eigenschaften im weiteren Sinne ausgedrückt werden. Attributive Syntagmen mit Relationsadjektiven sind keine Beschreibungseinheiten, sondern Nominationseinheiten. Diese Adjektive werden speziell für die Zwecke der Nomination gebildet bzw. von Substantiven abgeleitet, z. B. Bilderbuch (Buch mit Bildern) obrázková kniha. Dieses Kompositum ist mit Hilfe einer präpositionalen Wortgruppe zu paraphrasieren, als tschechische Entsprechung wird aber eine adjektivische Wortgruppe benutzt, obwohl die präpositionale Wortgruppe auch denkbar wäre. Zwischen dem adjektivischen und präpositionalen Syntagma gibt es jedoch einen Bedeutungsunterschied. Kniha s obrázky [Buch mit Bildern] bedeutet, dass das Buch neben dem Text auch ein paar Bilder enthält. Obrázková kniha ist dagegen das Buch bzw. Kinderbuch, das hauptsächlich Bilder enthält. Die adjektivische Wortgruppe hat im Tschechischen den Status einer fixierten Wortfügung. Das Tschechische unterscheidet sich damit vom Deutschen nicht dadurch, dass es mehr beschreibt und weniger benennt, sondern dass es auf andere Weise benennt. Zur näheren Erklärung der adjektivischen Wortgruppe neben der präpositionalen sei noch ein Beispiel erwähnt, und zwar Öltonne (Tonne für/mit Öl) ropný barel. Bei diesem Kompositum ist erst dank dem Kontext möglich zu entscheiden, ob die Tonne mit Öl gefüllt ist oder ob sie nur für den Transport und die Aufbewahrung von Öl bestimmt ist. [...] neu hinzugekommen waren dagegen zwei Schreibtische und eine Öltonne, die die Funktion eines Couchtischchens erfüllte. (Viewegh 1998: 185) [...] přibyly naopak dva psací stoly a ropný barel, který plnil funkci konferenčního stolku. (Viewegh 1997: 197) 3 Die wörtlichen Übersetzungen der tschechischen Entsprechungen ins Deutsche werden in eckigen Klammern aufgeführt. Dort, wo es nötig ist, werden sie in Fußnoten kommentiert. 83
4 Aussiger Beiträge 3 (2009) Mit dem Kontext wird klar, dass die Öltonne leer ist, weil sie die Funktion eines Couchtischchens erfüllt. Deswegen ist die Paraphrase Tonne für Öl hier die passende. Im Tschechischen stoßen wir auf ein adjektivisches Syntagma. Soll ausgedrückt werden, dass die Öltonne leer ist, wird die adjektivische Wortgruppe ropný barel benutzt. Zum Ausdruck der Tatsache, dass die Öltonne mit Erdöl gefüllt ist, verwendet man im Tschechischen entweder die genitivische Wortgruppe barel ropy 4 oder die präpositionale Wortgruppe barel s ropou [Tonne mit Erdöl]. BIRKENMAIER bemerkt in diesem Zusammenhang, dass das Beziehungsadjektiv die allgemeinere Bestimmung darstellt, es kann die Bedeutung haben bestimmt für, bestimmt gewesen für und sogar gefüllt mit. Das präpositionale Attribut stellt demgegenüber eine Verengung dar, da es nur die spezielle Bedeutung für einen bestimmten Zweck in Benutzung gewesen hat. (BIRKENMAIER 1978: 219) 3 Genitivische Wortgruppe Sowohl die adjektivische als auch die genitivische Wortgruppe drücken die Beziehungen zwischen den Konstituenten einer Wortgruppe aus. In vielen Fällen sind beide Arten der Determination auswechselbar: Küchentür (Tür zur/in der Küche) dveře kuchyně, kuchyňské dveře Dem deutschen Kompositum entsprechen zwei tschechische Mehrwortbenennungen. Hier entscheidet der Kontext, welche Nominalphrase benutzt wird: Besorgt behielt ich die Küchentür im Auge und überlegte in Windeseile, was ich sagen sollte. (Viewegh 1998: 95) 84 S obavami jsem hleděl ke dveřím kuchyně a spěšně jsem přemýšlel, co říct. (Viewegh 1997: 103) Im nächsten Moment krachte unten die Küchentür. (Viewegh 1998: 106) V příštím okamžiku dole bouchly kuchyňské dveře. (Viewegh 1997: 114) Dem Kompositum im ersten Textabschnitt steht die genitivische Wortgruppe dveře kuchyně [die Tür der Küche] im tschechischen Text gegenüber. Der Genitiv wird hier benutzt, weil es sich um den Raum handelt, in dem sich der Erzähler des Romans befindet. Aus dem weiteren Kontext geht hervor, dass der Erzähler aus der Küche weggehen will. Die genitivische Wortgruppe bezeichnet diesen Ausgang. Im 4 Barel ropy könnte ins Deutsche wörtlich als Tonne des Erdöls übersetzt werden. Diese Nominalphrase mit einem genitivischen Attribut ist jedoch sehr unüblich.
5 Veronika Kotůlková zweiten Textabschnitt wird die Attribuierung durch die adjektivische Wortgruppe kuchyňské dveře verwendet. Das Adjektiv besteht aus dem Stamm kuchyň [Küche] und dem Suffix -ské. Diesmal befindet sich der Erzähler nicht in der Küche. Das adjektivische Attribut bestimmt nur näher, welche Tür gekracht hat. Die genitivische Wortgruppe ist die häufigste Entsprechung der deutschen Komposita mit Eigennamen als Bestimmungswort: Albert-Forster-Stadion (Stadion mit dem Namen Albert Forster) stadion Alberta Forstera (Stadion Albert Forsters). Die Zusammensetzung dieses Typs bezeichnet FLEISCHER/BARZ als onymisches Kompositum mit appellativischen Elementen. Die Mehrzahl dieser Komposita wird zusammen geschrieben, in der Praxis jedoch begegnet bei Personen- und Ortsnamen oft die Schreibung mit Bindestrich, worin die Sonderstellung des Eigennamens zum Ausdruck kommt. (FLEISCHER/BARZ 1995: 132). Dieses Kompositum, dessen Bestimmungswort ein zweigliedriger Eigenname ist und das die Funktion der ehrenden Benennung hat, wird ins Tschechische mit Hilfe der genitivischen Wortgruppe übersetzt, da es im Tschechischen problematisch ist, mehrgliedrige Eigennamen als Adjektiv zu deklinieren. Hierbei handelt es sich allerdings um kein Possessivverhältnis. Das Stadion gehört Albert Forster nicht, es ist nur nach ihm benannt. Die genitivische Wortgruppe ist im Deutschen nicht verwendbar, weil sie das erwähnte Possessivverhältnis zum Ausdruck bringen würde. 4 Derivat Dem Tschechischen als flektierender Sprache steht eine viel größere Zahl von Derivationssuffixen zur Verfügung als dem Deutschen. Deswegen sind Derivate als Entsprechungen von deutschen Determinativkomposita häufig vertreten. Was die Struktur der tschechischen Derivate anlangt, entspricht dem deutschen Bestimmungswort die Basis der tschechischen Ableitung, der im Grundwort enthaltene Sachverhalt wird durch das tschechische Ableitungssuffix ausgedrückt. Es kommt zur Ellipse einer Konstituente. In den meisten Fällen wird das Determinatum nicht explizit genannt: Amtsperson (amtliche Person) úředník. Die tschechische Ableitung setzt sich aus dem Stamm úřad (Amt) und aus dem Suffix ník zusammen, das die Zugehörigkeit zu einer Organisation (hier zum Amt) bezeichnet. Seltener wird das Bestimmungswort ausgelassen: Bildschirmschoner (Schoner des Bildschirms) šetřič. In beiden Fällen bleibt der semantische Gehalt trotz der Auslassung enthalten. Dass die Weglassung des Grundwortes keine Seltenheit ist, zeigen auch Beispiele, in denen das Adjektiv für die ganze adjektivische Wortgruppe steht: z.b. in Rotwein (roter Wein) červené, wo červené [Rot] für červené víno [roter Wein] steht. Hier wird ersichtlich, dass Derivationssuffixe im Tschechischen, ähnlich wie Komposita 85
6 Aussiger Beiträge 3 (2009) im Deutschen, die Bildung relativ kurzer aber informationstragender Konstruktionen ermöglichen. Die komplexen Benennungen sind für die gesprochene Sprache zu lang, deswegen kommt es sehr oft entweder zu der erwähnten syntaktischen Isolation des determinierenden Gliedes oder zur Univerbierung. Diese beschreibt ERBEN (2000: 22) als das Bestreben, statt einer umständlichen, mehrgliedrigen Zeichenkette ein einziges komplexes Wort als grammatischen Baustein im Satz und als Benennung der bezeichneten Sache zu gewinnen. Die Univerbierungstendenz als Ausdruck der Kondensierung tritt im Tschechischen genau so stark wie im Deutschen auf. Manchmal kann Univerbierung im Tschechischen zur Homonymie führen, wie etwa im Beispiel Plüschteppich (Teppich aus Plüsch) plyšák. Das Wort plyšák besteht aus dem Stamm plyš [Plüsch] und dem Suffix -ák, das einen Gegenstand aus Plüsch bezeichnet. Es könnte also beispielsweise plyšový koberec [Plüschteppich], aber auch plyšové zvíře [Plüschtier] bedeuten. Die tschechische univerbierte Form plyšák weist also eine größere Extension als das Deutsche Kompositum Plüschteppich auf. 5 Simplex Als Simplizia werden Lexeme bezeichnet, die aus einem lexikalischen Morphem bestehen. Das Kompositum Briefwechsel (Wechsel der Briefe) korespondence besitzt im Tschechischen keine einheimische Entsprechung in der Form eines Simplex, deswegen bedient sich das Tschechische des lateinischen Lehnwortes. Das Deutsche verfügt über mehrere Möglichkeiten, wie Schriftverkehr ausgedrückt werden kann, da neben dem einheimischen Kompositum Briefwechsel auch das Lehnwort Korrespondenz benutzt werden kann: Damit ist nur angedeutet, in welch wachsendem Maß der Briefwechsel zwischen Alexander und Alexandra vom Zeitgeschehen belastet wurde. (Grass 1996: 89) Tím se pouze naznačuje, jak na korespondenci mezi Alexandrou a Alexandrem čím dál tíživěji doléhalo současné dění. (Grass 1999: 65) Sogar meine Korrespondenz mit der Danziger Zentralstelle in Lübeck erlaubt nunmehr Offenheit. (Grass 1996: 108) Dokonce má korespondence s ústřednou v Danzigu už nemusí být důvěrná. (Grass 1999: 78) Obwohl in deutschen Texten sowohl das einheimische Kompositum als auch das Lehnwort benutzt werden kann, kann man einen leichten Bedeutungsunterschied feststellen. Briefwechsel wird in einem Kontext bevorzugt, in dem es sich um einen 86
7 Veronika Kotůlková privaten Austausch von Briefen handelt. In dem Textausschnitt geht es um Briefe, die sich die Hauptfiguren des Romans Alexander und Alexandra geschrieben haben. Das Lehnwort Korrespondenz konnotiert dagegen eher den Schriftverkehr auf der geschäftlichen Ebene. Wenn einem Kompositum neben dem Simplex auch noch eine andere Entsprechung gegenüber steht, wie in Briefkasten schránka na dopisy, schránka, kastlík, geht es im Falle des Simplex um eine Gattungsbezeichnung (schránka [Kasten]), bei der präpositionalen Wortgruppe um eine Artbezeichnung (schránka na dopisy [Kasten für Briefe]). Wo im deutschen Text das Kompositum Briefkasten dreimal nacheinander vorkommt, wird im tschechischen die Wiederholung vermieden: Als ich an jenem Mittwoch mit meiner Tochter von der Schule nach Hause kam, quoll der Briefkasten förmlich über: [...] Während ich den Briefkasten zuschloß, [...] Mit anderen Worten: Der Beginn dieser Geschichte [...] lag am Dienstag, dem 16. Juni 1992, in einem weißen Umschlag in unserem Briefkasten. (Viewegh 1998: 5) Když jsem se onu středu vrátil s dcerou ze školy domů, schránka na dopisy doslova přetékala: [...] Zamykaje schránku, [...] Jinými slovy: počátek tohoto příběhu [...] ležel v úterý 16. června 1992 v bílé obálce v našem kastlíku. (Viewegh 1997: 7) 6 Präpositionale Wortgruppe Die nächste Entsprechung der deutschen adjektivischen Komposita bildet im Tschechischen die strukturell und semantisch übereinstimmende präpositionale Wortgruppe. Die tschechischen Präpositionen ergänzen die Beziehung zwischen zwei Begriffen, sowohl syntaktisch als auch semantisch. Zugleich dienen sie der Konkretisierung. Es wurde nur selten eine Übereinstimmung der Präpositionen in beiden Sprachen verzeichnet, z. B. in Auslandsaufenthalte (Aufenthalte im Ausland) pobyty v cizině und bei Stoffangeben. Hier konkurriert die präpositionale Wortgruppe mit der synonymischen adjektivischen Wortgruppe, die im Tschechischen bevorzugt wird: Eisengitter železná mříž, mříž ze železa 5. Im Beispiel Bierfl asche (Flasche Bier) láhev od piva [Flasche vom Bier], bzw. láhev piva [Flasche Bier] gibt es zwischen den einzelnen Gliedern des Kompositums eine Beziehung der Determination, die im Tschechischen je nach Art der entsprechenden Wortgruppe zum Ausdruck gebracht wird, entweder durch die Genitivendung des determinierenden Gliedes, durch das adjektivbildende Suffix 5 Železná mříž = eisernes Gitter, mříž ze železa = das Gitter aus Eisen 87
8 Aussiger Beiträge 3 (2009) oder durch die Präposition. In beiden Beispielen bezeichnen die Grundwörter Behältnisse, die Frage ist, ob sie mit oder ohne Inhalt sind. Im Falle der genitivischen Wortgruppe geht es um eine Flasche mit Inhalt. In der tschechischen präpositionalen Wortgruppe gibt die Präposition od [von] an, dass es sich um eine leere Flasche handelt. Deswegen wird im Tschechischen láhev od piva benutzt. Die präpositionale Wortgruppe Flasche vom Bier hört sich dagegen sehr undeutsch an. Im Deutschen ist es also der Kontext, der eine sehr wichtige Rolle bei der Ermittlung der aktuellen Bedeutung des Kompositums Bierfl asche spielt. 7 Kompositum Obwohl sich das Tschechische bei der Benennung nicht oft der Komposition bedient, sind die tschechischen Zusammensetzungen aus der Untersuchung nicht ausgeschlossen. Meistens bilden die tschechischen zusammengesetzten Konstruktionen die deutschen Komposita nach: Schönschrift krasopis. Die einzelnen Konstituenten müssen aber nicht immer übereinstimmen: Knallkörper dělobuch. Im Hinblick auf die Beziehungen zwischen Komposita und den ihnen entsprechenden syntaktischen Strukturen wurde davon ausgegangen, dass beide auf die gleiche Tiefenstruktur zurückgehen. Wenn das nicht der Fall war, wurde dies im Text erwähnt. Wir sind beispielsweise auf Komposita gestoßen, deren erste unmittelbare Konstituente eine Bedeutungsveränderung erfahren hat: Großstadt velkoměsto. In diesem Fall verfügt das Tschechische, genauso wie das Deutsche, über zwei Ausdrucksmittel: velké město [große Stadt] und velkoměsto [Großstadt]. In der Verbindung velké město [große Stadt] wird die Stadt eigentlich nur mit einem Merkmal beschrieben, und zwar mit seiner Ausdehnung. Das Kompositum velkoměsto [Großstadt] erfasst dagegen eine ganze Reihe von Merkmalen, nicht nur die Ausdehnung der Stadt bzw. die Anzahl der Einwohner, sondern auch den Lebensstil u.a. Das Kompositum benennt also einen anderen Sachverhalt als die Nominalgruppe mit adjektivischem Attribut. 8 Fazit Die Analyse des kontrastiven Parallelkorpus hat viele Unterschiede in den Benennungsgesetzmäßigkeiten der beiden verglichenen Sprachen gezeigt. Anhand der angeführten Beispiele können folgende verallgemeinernde Schlussfolgerungen gezogen werden: Als die häufigste Entsprechung der deutschen Determinativkomposita mit substantivischem Grundwort erwies sich die adjektivische Wortgruppe. Die tschechischen Wortgruppen setzen sich wie die deutschen Komposita aus einem 88
9 Veronika Kotůlková Determinatum und einem Determinans zusammen. Die Folge der Glieder eines Kompositums stimmt mit der Folge in der adjektivischen Wortgruppe überein, nicht aber in der genitivischen und präpositionalen Wortgruppe. Die tschechischen Entsprechungen decken sich mit den Paraphrasen der Komposita sowohl lexikalisch als auch semantisch die Wortgruppen in beiden Sprachen stimmen in den meisten Fällen strukturell und semantisch überein. Das Tschechische greift öfter auf freie, mit syntaktischen Mitteln gebildete Elementkombinationen zurück als das Deutsche, das Komposita bevorzugt. Die zwei verglichenen Sprachen unterscheiden sich eigentlich in der Motivation im Tschechischen ist sie präziser, um denselben Begriff zu benennen. Die Paraphrasen werden im Deutschen also als Einheiten der Metasprache angesehen, im Tschechischen sind sie jedoch Einheiten der Objektsprache. Literaturverzeichnis: Korpustexte GRASS, Günter (1999): Unkenrufe. München: Deutscher Taschenbuch Verlag. GRASS, Günter (1996): Žabí lamento. Üb. von Hanuš Karlach. Brno: Atlantis. VIEWEGH, Michal (1997): Výchova dívek v Čechách. Brno: Petrov. VIEWEGH, Michal (1998): Erziehung von Mädchen in Böhmen. Üb. von Hanna Vintr. Wien/München: Deuticke. Lexika DUDEN. Das Große Wörterbuch der deutschen Sprache: 10 Bände auf CD-ROM. ( ) Hrsg. vom Wissenschaftlichen Rat der Dudenredaktion. Mannheim/Leipzig u.a: Dudenverlag. Fachliteratur BIRKENMAIER, Willy (1978): Wodkaflasche und Flasche Wodka auf Russisch. In: IRAL XVI, Heidelberg, S ERBEN, Johannes (2000): Einführung in die deutsche Wortbildungslehre. Berlin: Erich Schmidt. FLEISCHER, Wolfgang/BARZ, Irmhild (1995): Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache. Tübingen: Niemeyer. KOTŮLKOVÁ, Veronika (2009): Deutsche Determinativkomposita und ihre Äquivalente im Tschechischen. Saarbrücken: Südwestdeutscher Verlag für Hochschulschriften. STEPANOWA, Marija D./FLEISCHER, Wolfgang (1985): Grundzüge der deutschen Wortbildung. Leipzig: VEB Bibliographisches Institut. ŠTÍCHA, František (2003): Česko-německá srovnávací gramatika. Praha: Argo. WOLF, Norbert Richard (1997): Diminutive im Kontext. In: Nominationsforschung im Deutschen. Hrsg. v. Irmhild Barz und Marianne Schröder. Frankfurt a. M.: Peter Lang, S
Einführung in die französische Morphologie
Nikolaus Schpak-Dolt Einführung in die französische Morphologie 2., neu bearbeitete Auflage Max Niemeyer Verlag Tübingen 2006 Inhalt Abkürzungen und Symbole Phomembestand XI XII Einleitung 1 l._ Gegenstandsbereich
Kanditatenkolloqium Syntax - AG
Kanditatenkolloqium Syntax - AG 5 28.11.2017 Aufgabe C1) Erläutern bzw. diskutieren Sie die Originaltext-Schreibungen aufwändig (Z.13), zu Lasten (Z. 16), die McDonald s Entscheidung (Z. 25) und gentechnik
Wortbildung und Wortbildungswandel
Germanistik Kira Wieler Wortbildung und Wortbildungswandel Studienarbeit Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung... 2 2 Wortbildung... 2 2.1 Morphologische Grundbegriffe... 2 2.2 Arten der Wortbildung... 3 2.3
Kanditatenkolloqium Syntax - AG
Kanditatenkolloqium Syntax - AG 5 27.11.2017 Aufgabe C1) Erläutern bzw. diskutieren Sie die Originaltext-Schreibungen aufwändig (Z.13), zu Lasten (Z. 16), die McDonald s Entscheidung (Z. 25) und gentechnik
Nikolaus Schpak-Dolt. Einführung in die Morphologie des Spanischen
Nikolaus Schpak-Dolt Einführung in die Morphologie des Spanischen Max Niemeyer Verlag Tübingen 1999 Inhalt Abkürzungen und Symbole XI Einleitung f. 1 1. Gegenstandsbereich der Morphologie 1 2. Diachronie
Einführung in die französische Morphologie
Romanistische Arbeitshefte 36 Einführung in die französische Morphologie Bearbeitet von Nikolaus Schpak-Dolt 3., aktualisierte und erweiterte Auflage 2010. Taschenbuch. XII, 174 S. Paperback ISBN 978 3
Problembereich Getrennt- und Zusammenschreibung
Germanistik Annika Christof Problembereich Getrennt- und Zusammenschreibung Studienarbeit 1 Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung...2 2. Allgemeines zur Getrennt- und Zusammenschreibung... 2 2.1. Grundlagen
Die Wortbildung des Deutschen. Wortbildungsmittel
Die Wortbildung des Deutschen Wortbildungsmittel Voraussetzungen und Ziele der Wortbildungsanalyse Bildung von Wörtern folgt best. Wortbildungstypen Bildung nach Vorbild eines bereits bekannten Wortes
WORTBILDUNG - MORPHOLOGIE
WORTBILDUNG - MORPHOLOGIE Bs: Eindringlichkeit Eindringlichkeit Eindringlich keit + Eindringlich / keit Traurig / keit Haltbar / keit Regsam / keit SUBSTANTIVE Übel / keit SUBSTANTIV bei Abtrennung von
Die denominalen Verben des Französischen
Pädagogik Anonym Die denominalen Verben des Französischen Studienarbeit I. Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung...2 2. Definition...2 2.1 Nullsuffigierung (implizite Derivation)...5 2.2 Explizite Derivation...7
Vollständige Liste mit Könnens-Standards zur Erstellung didaktischer Analysen
@ 8005-21, Seite 1 Vollständige Liste mit Könnens-Standards zur Erstellung didaktischer Analysen Abschnitt 1 (allgemeine Lernvoraussetzungen) Die Lerner kennen die Eigennamen, können die Personen auf Abbildungen
Morphologie. Ending Khoerudin Deutschabteilung FPBS UPI
Morphologie Ending Khoerudin Deutschabteilung FPBS UPI Morphologie Was ist ein Wort? Morphologie ist linguistische Teildisziplin, die sich mit dem Gestalt, Flexion (Beugung) und Bildung von Wörtern beschäftigt.
Artikelwörter. Jason Rothe
Artikelwörter Jason Rothe Was ist das für 1 geiler Vortrag? Gliederung 1. Einleitung 2. Lehrbuchauszug 3. These 4. Stellung der Artikelwörter 5. Artikel vs. Artikelwort 6. Zuschreibung des Genus 7. Morphosyntaktische
Seminar Ib Wort, Name, Begriff, Terminus Sommersemester Morphologie. Walther v.hahn. v.hahn Universität Hamburg
Seminar Ib Wort, Name, Begriff, Terminus Sommersemester 2006 Morphologie Walther v.hahn v.hahn Universität Hamburg 2005 1 Morphologie: Definition Definitionen: Morphologie ist die Lehre von den Klassen
Deutsche Determinativkomposita. und ihre Entsprechungen im Tschechischen
Deutsche Determinativkomposita und ihre Entsprechungen im Tschechischen Inaugural-Dissertation zur Erlangung der Doktorwürde der Philosophischen Fakultät II der Julius-Maximilians-Universität Würzburg
Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache
Wolfgang Fleischer/Irmhild Barz Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache Unter Mitarbeit von Marianne Schröder 2., durchgesehene und ergänzte Auflage Max Niemeyer Verlag Tübingen 1995 Inhaltsverzeichnis
Einführung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache
Karl-Ernst Sommerfeldt / Günter Starke Einführung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache 3., neu bearbeitete Auflage unter Mitwirkung von Werner Hackel Max Niemeyer Verlag Tübingen 1998 Inhaltsverzeichnis
Das Problem der Übersetzung anhand von Antoine de Saint-Exupérys "Le Petit Prince"
Sprachen Hannah Zanker Das Problem der Übersetzung anhand von Antoine de Saint-Exupérys "Le Petit Prince" Facharbeit (Schule) 1 Maristenkolleg Mindelheim Kollegstufenjahrgang 2009/2011 Facharbeit aus
Semantik. Ending Khoerudin Deutschabteilung FPBS UPI
Semantik Ending Khoerudin Deutschabteilung FPBS UPI Was ist Semantik? Semantik (griech.: semantikos = zum Zeichen gehörig) ist Bezeichnung für wissenschaftliche Teildisziplin (u.a. der Philosophie, Semiotik
TSCHECHISCHE ENTSPRECHUNGEN DER DEUTSCHEN KOMPOSITA. 1. Einleitung
SBORNfK PRACf FTLOZOFICKE FAKULTY BRNENSKE UNIVERZITY STUDIA MINORA FACULTATIS PHILOSOPHICAE UNIVERSITATIS BRUNENSIS R 9, 2004 VERONIKA KOTÜLKOVÄ TSCHECHISCHE ENTSPRECHUNGEN DER DEUTSCHEN KOMPOSITA 1.
Syntax. Ending Khoerudin Deutschabteilung FPBS UPI
Syntax Ending Khoerudin Deutschabteilung FPBS UPI Traditionale Syntaxanalyse Was ist ein Satz? Syntax: ein System von Regeln, nach denen aus einem Grundinventar kleinerer Einheiten (Wörter und Wortgruppen)
Der Oberdeutsche Präteritumschwund
Germanistik Nadja Groß Der Oberdeutsche Präteritumschwund Zur Beobachtung einer sich verstärkenden Veränderung unseres Tempussystems Studienarbeit INHALTSVERZEICHNIS 1. Einleitung... 1 2. Zwei Vergangenheits-Tempora:
Inhalte Methoden Kompetenzen. Einführung in die Benutzung des Lehrbuchs und der Begleitgrammatik (gilt für alle Bereiche des Lehrplans)
Lehrplan Klasse 6 Latein Latein Klassen (5) / 6 Inhalte Methoden Kompetenzen Zeitliche und inhaltliche Abfolge entsprechend dem jeweiligen Lehrbuch Bereich 1: Wortschatz ca. 700 Wörter Wortbildungslehre
HPSG. Referat zu dem Thema Kongruenz im Englischen Von Anja Nerstheimer
HPSG Referat zu dem Thema Kongruenz im Englischen Von Anja Nerstheimer Gliederung Einleitung Kongruenz Allgemein Zwei Theorien der Kongruenz Probleme bei ableitungsbasierenden Kongruenztheorien Wie syntaktisch
Seminar im Modul Stand 20. April Sandra Döring. Sommersemester 2016
Sprachliche Zweifelsfälle Seminar im Modul 04-003-2001 Stand 20. April 2016 Sandra Döring Institut für Germanistik Sommersemester 2016 Sandra Döring (Institut für Germanistik) Sprachliche Zweifelsfälle
2.3 Der Ansatz der generativen Transformationsgrammatik Wiederbelebung des historischen Ansatzes Begriffsklärung, theoretische
Inhaltsverzeichnis Einleitung... 1 1 Geschichte der deutschen Komposition vom Althochdeutschen bis zum Neuhochdeutschen im Überblick... 5 1.1 Komposition im Althochdeutschen (2. Hälfte 8. Jh.- 2. Hälfte
Englische Morphologie und Wortbildung
Englische Morphologie und Wortbildung Eine Einführung von Hans-Jörg Schmid ERICH SCHMIDT VERLAG Abktirzungsverzeichnis 11 1. Einführung 13 1.1 Warum Morphologie und Wortbildung"? 13 1.2 Zielsetzung und
Die Personenbeschreibung im Fremdsprachenunterricht
Germanistik Mohamed Chaabani Die Personenbeschreibung im Fremdsprachenunterricht Forschungsarbeit 1 Die Personenbeschreibung im Fremdsprachenunterricht Chaabani Mohamed Abstract Gegenstand dieser Arbeit
Simullda. Structured Interlingua MultiLingual Lexical Database Application. Sonja Weber
Simullda Structured Interlingua MultiLingual Lexical Database Application Sonja Weber 1 Gliederung Background Begriffsklärung Multilinguale Datenbanken WordNet Maschinelle Übersetzung Formale Begriffsanalyse
Grammatik des modernen Chinesisch
Grammatik des modernen Chinesisch von Manfred und Shuxin Reichardt Verlag Enzyklopädie Leipzig Vorbemerkungen 11 Abkürzungen und Symbole 14 1 Wortklassen im Chinesischen 15 1.1. Vollwörter und Hilfswörter
Wort. nicht flektierbar. flektierbar. Satzgliedwert. ohne Satzwert. mit Fügteilcharakter. ohne. Fügteilcharakter
Wort flektierbar nicht flektierbar mit Satzwert ohne Satzwert mit Satzgliedwert ohne Satzgliedwert mit Fügteilcharakter ohne Fügteilcharakter mit Kasusforderung ohne Kasusforderung Modalwort Adverb Präposition
I. Verfahren der Wortbildung: Komposition
Germanistisches Institut der Ruhr-Universität Bochum `Wortbildung des Deutschen Protokoll: Nazan Nizamogullari (Übung Germanistische Linguistik) Sitzung am 12.11.03 Daniel Händel M.A. WS 2003 / 04 I. Verfahren
Adjektiv Sophie Kleinschmidt und Arne Langbecker
Adjektiv Sophie Kleinschmidt und Arne Langbecker Gliederung 1. Wiederholung 2. Analyse der Lehrbuchdefinition 3. Vorschläge zur Verbesserung 4. Zusammenfassung 5. Fazit 2 1. Wiederholung Unterscheidung
Das Kurzwort im Deutschen
Dorothea Kobler-Trül Das Kurzwort im Deutschen Eine Untersuchung zu Definition, Typologie und Entwicklung Max Niemeyer Verlag Tübingen 1994 Inhaltsverzeichnis Vorwort Verzeichnis der in dieser Arbeit verwendeten
Grammatik des Standarddeutschen. Michael Schecker
Grammatik des Standarddeutschen Michael Schecker Einführung und Grundlagen Nominalgruppen Nomina Artikel Attribute Pronomina Kasus (Subjekte und Objekte, Diathese) Verbalgruppen Valenz und Argumente Tempora
Romanische Wortbildung
Jens Lüdtke Romanische Wortbildung Inhaltlich -jdiachronisch - synchronisch STAÜEEENBURG PRLAG INHALT Abkürzungen x Vorwort '. 1 0. Einleitung.' 3 1. Allgemeine Grundlagen 7 1.1. Wortbildung und sprachliche
6 Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis Danksagung... 9 Vorwort... 11 1 Zur Wortbildung des Deutschen... 15 1.1 Zum Forschungsstand... 15 1.2 Entwicklungstendenzen der modernen deutschen Wortbildung... 18 1.2.1 Komposition...
Moderne deutsche Wortbildung
Birgit Lawrenz Moderne deutsche Wortbildung Phrasale Wortbildung im Deutschen: Linguistische Untersuchung und sprachdidaktische Behandlung Verlag Dr. Kovac Hamburg 2006 Inhaltsverzeichnis I. 1. Gegenstand
Plank, WS 03/04, EinfLing, M&S 4b 1 Morphologische Analyse:
Plank, WS 03/04, EinfLing, M&S 4b 1 Morphologische Analyse: Segmentieren in Morphe (gegebenenfalls) Zusammenfassen von Morphen als Realisierungen eines Morphems Erfassen von Allomorphie-Beziehungen (Art
Thema der Sitzung : Verfahren I (Komposition)
Germanistisches Institut der Ruhr-Universität Bochum Stundenprotokoll Übung: Wortbildung des Deutschen Sitzung am 12.11.2003 Dozent: Daniel Händel M.A. Protokollantin: Elvisa Eminic Thema der Sitzung :
Deutsche Substantivkomposita
Ngo Thu Tra Universität Hanoi Wörter sind integrale Bestandteile unseres Lebens. Seit der Geburt entwickeln wir uns all- mählich und lernen viele neue Sachen kennen. Eine der wichtigsten Sachen ist die
Fachdeutsch in Naturwissenschaft und Technik
Hans-Rüdiger Fluck Unter Mitarbeit von Jü Jianhua, Wang Fang, Yuan Jie Fachdeutsch in Naturwissenschaft und Technik Einführung in die Fachsprachen und die Didaktik/Methodik des fachorientierten Fremdsprachenunterrichts
Wortbildung und Flexion. Ending Khoerudin Deutschabteilung FPBS UPI
Wortbildung und Flexion Ending Khoerudin Deutschabteilung FPBS UPI Wortbildung und Flexion Wie wird ein Wort gebildet? Wortbildung ist der Prozess der Bildung der Wörter, welcher der Erweiterung des Wortschatzes
7. STATISTISCHE AUSWERTUNG
7. STATISTISCHE AUSWERTUNG 7.1. Die Wortbildungsarten Graph 1 gibt Auskunft über die Vertretung der einzelnen Wortbildungsarten im Trend-Korpus. Wortbildungsarten Simplizia 1,5% Kurzwortbildung 13,5% Derivation
Dante Bemabei. Der Bindestrich. Vorschlas zur Systematisierung. PETER LANG Europäischer Verla3 der Wissenschaften
Dante Bemabei Der Bindestrich Vorschlas zur Systematisierung PETER LANG Europäischer Verla3 der Wissenschaften Inhaltsverzeichnis 1 EINLEITUNG 11 2 EINFÜHRUNG IN DIE PROBLEMATIK 14 2.1 Historische Aspekte
Inhaltsverzeichnis. I. Einleitendes 15. II. Wortbildung und Grammatik 17
Inhaltsverzeichnis I. Einleitendes 15 II. Wortbildung und Grammatik 17 1. Darstellung der allgemeinen Problematik 17 2. Diskussion möglicher Ursachen 18 3. Positionierung der Wortbildung innerhalb der
Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache
De Gruyter Studium Wortbildung der deutschen Gegenwartssprache Bearbeitet von Wolfgang Fleischer, Irmhild Barz 4th revised edition 2012. Taschenbuch. XX, 504 S. Paperback ISBN 978 3 11 025663 5 Format
Fortsetzung: Worin die Struktur von Konstruktionen besteht. kleinste (grammatische) Bausteine: Morpheme, realisiert durch (Allo-)Morphe;
Plank, WS 03/04, EinfLing, M&S 5a 1 Fortsetzung: Worin die Struktur von Konstruktionen besteht kleinste (grammatische) Bausteine: Morpheme, realisiert durch (Allo-)Morphe; Konstruktionen mit diesen Bausteinen,
3.4 Direkte vs. indirekte Interpretation
3 Theorie der λ -Repräsentation 3.4 Direkte vs. indirekte Interpretation In unserer semantischen Analyse natürlichsprachlicher Ausdrücke haben wir bisher die Methode der indirekten Interpretation zugrunde
Lemmatisierung und Stemming in Suchmaschinen
Lemmatisierung und Stemming in Suchmaschinen Hauptseminar Suchmaschinen Computerlinguistik Sommersemester 2016 Stefan Langer stefan.langer@cis.uni-muenchen.de Trefferquote (Recall) und Genauigkeit (Precision)
Lemmatisierung und Stemming in Suchmaschinen
Lemmatisierung und Stemming in Suchmaschinen Hauptseminar Suchmaschinen Computerlinguistik Sommersemester 2014 Stefan Langer stefan.langer@cis.uni-muenchen.de Trefferquote (Recall) und Genauigkeit (Precision)
Inhalt. 0 Einleitung... 8
Inhalt 0 Einleitung... 8 1 Die Adverbien des Deutschen und des Polnischen... 11 1.2 Die Wortart Adverb... 11 1.2.1 Zum Terminus Wortart... 11 1.2.2 Zum Terminus Wortbildung... 12 1.2.3 Zum Terminus Morphem...
Satzglieder und Gliedteile. Duden
Satzglieder und Gliedteile Duden 1.1-1.3 1. Valenz: Ergänzungen und Angaben - Verb (bzw. Prädikat) bestimmt den Satz syntaktisch und semantisch [Anna] stellte [rasch] [eine Kerze] [auf den Tisch]. - Neben
Kookkurrenzanalyse Einführung
Einführung Kookkurenzanalyse die grundlegende Idee 1) Beobachtung: In einem Korpus tritt Wort X 1000mal auf, Wort Y 100mal, Wort Z 10mal. 2) Wahrscheinlichkeit: Die Kombination XY ist 10mal so wahrscheinlich
Modul 7.2: Pragmatik I Semantik vs. Pragmatik
Modul 7.2: Pragmatik I Semantik vs. Pragmatik Daniel Gutzmann Institut für Linguistik Daniel Gutzmann Semantik vs. Pragmatik 1 / 17 Pragmatik in der Linguisik Pragmatik in der Linguisik Daniel Gutzmann
Vergleiche und Vergleichen
- U Maria Thurmair Vergleiche und Vergleichen Eine Studie zu Form und Funktion der Vergleichsstrukturen im Deutschen Max Niemeyer Verlag Tübingen 2001 Inhalt Verzeichnis der Abbildungen XI 0. Einleitung
Deutsche Wortbildung in Grundzügen
Wolfgang Motsch Deutsche Wortbildung in Grundzügen 2., überarbeitete Auflage W DE G Walter de Gruyter Berlin New York INHALT Vorwort V Kapitel 1: Grundlagen 1. Der allgemeine Rahmen 1 2. Lexikoneintragungen
Umfahren oder umfahren? Zusammengesetzte Verben untersuchen (Klasse 6/7) Reihe 39 S 1. Verlauf Material LEK Glossar Mediothek
Reihe 39 S 1 Verlauf Material Umfahren oder umfahren das ist durchaus ein Unterschied Zusammengesetzte Verben untersuchen Michael Hohm, Würzburg Illustrationen: Oliver Wetterauer, Stuttgart Von abfahren
Deutsche Grammatik Grundfragen und Abriß
Gerhard Heibig Deutsche Grammatik Grundfragen und Abriß iudicium vertag INHALTSVERZEICHNIS 1. ZUM BEGRIFF DER GRAMMATIK 11 2. DAS WORT 14 2.1. Wortarteneinteilung 14 2.1.1. Kriterien für die Wortartenklassifizierung
UND das verbindet - Quantität und Funktion der Konjunktion und in gesprochener Sprache im Vergleich mit anderen Konjunktionen
Germanistik Renate Enderlin UND das verbindet - Quantität und Funktion der Konjunktion und in gesprochener Sprache im Vergleich mit anderen Konjunktionen Studienarbeit Seminar SS 2004: Sprachwissenschaft
Die deutsche Sprache
Die deutsche Sprache Inhalt Vorwort 5 Inhalt IZur Ein führ uns II Die neuen Schreibweisen III Die Wortschreibung III. 1 So funktioniert unsere Schrift: Buchstabe, Wort und Satz_ III. 1.1 Artikulationswechsel
Der Status der Einheit Wort im Französischen
Sprachen Rainer Kohlhaupt Der Status der Einheit Wort im Französischen Studienarbeit Der Status der Einheit Wort im Französischen von Rainer Kohlhaupt Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung... 2 2. Verschiedene
Deutsche Wortbildung in Grundzügen
Wolfgang Motsch Deutsche Wortbildung in Grundzügen wde G Walter de Gruyter Berlin New York 1999 INHALT Vorwort xi Kapitel 1: Grundlagen 1. Der allgemeine Rahmen 1 2. Lexikoneintragungen 3 3. Wortbildungsmuster
TEXTLINGUISTIK. Problemkreis III: Kohäsionsmittel, Wiederaufnahme des Textes
TEXTLINGUISTIK Problemkreis III: Kohäsionsmittel, Wiederaufnahme des Textes PhDR. Tamara Bučková, Ph.D. Lehrstuhl für Germanistik an der Päd. Fakultät der Karls-Universität in Prag tamara.buckova@pedf.cuni,cz
Schulinternes Curriculum. Latein Sekundarstufe I
Schulinternes Curriculum Latein Sekundarstufe I Stand 10/2018 Klasse 6 (L6) 1. Vorbemerkungen Teilkompetenzen, die übergeordnet für jede Lektion gelten, werden nicht extra ausgewiesen; dazu gehören vor
Zur Position und Methodik der kontrastiven Lexikologie
Wissenschaftliche Beiträge aus dem Tectum-Verlag 6 Zur Position und Methodik der kontrastiven Lexikologie Eine Untersuchung am Beispiel des lexikalischen Feldes Relief im Litauischen und im Deutschen von
2 Sprachliche Einheiten
2 Sprachliche Einheiten Inhalt Semiotische Begriffe Wörter Wortbestandteile Wortzusammensetzungen Wortgruppen Text und Dialog Wort- und Satzbedeutung 2.1 Semiotische Begriffe Semiotische Begriffe Semiotik
3. Schulkonzept. Empfohlener Stundenumfang
Standards für inhaltsbezogene Kompetenzen 1. Sprachkompetenz 1.1. Wortschatz 1.2. Satzlehre Kerncurriculum mit Operator (3/4) Grundwortschatz: ca. 150 Wörter übersetzen - Wortbildungslehre: Wortbausteine
Der Gebrauch von Präpositionen mit dem Genitiv im Deutschen - Theoretische Grundlagen und Korpusanalyse
Germanistik Hagen Augustin Der Gebrauch von Präpositionen mit dem Genitiv im Deutschen - Theoretische Grundlagen und Korpusanalyse Magisterarbeit DER GEBRAUCH VON PRÄPOSITIONEN MIT DEM GENITIV IM DEUTSCHEN.
// Maximilian Arend, Florian Watterott
01.06.2016 // Maximilian Arend, Florian Watterott Wohin ist der Genitiv verschwunden? AUSGANGSPUNKT verbabhängige Genitive (sich eines Vorfalls erinnern) sowie nomenabhängige Genitive (das Auto meines
Die Analyse elektronischer Textkorpora als Methode linguistischer Untersuchungen
Die Analyse elektronischer Textkorpora als Methode linguistischer Untersuchungen Stefan Engelberg Seminar, Marmara-Universität Istanbul, FS 2009 http://www.ids-mannheim.de/ll/lehre/engelberg/ Webseite_Korpusanalyse/Korpusanalyse.html
Slingshot I. Donald Davidson ( )
Donald Davidson (06.03.1917 30.08.2003) Bedeutungstheorien Worin besteht die Bedeutung sprachlicher Ausdrücke? Intention (Davidson): 1) Beschreibung einer sprachlichen Kompetenz 2) Explikation semantischer
Tipp des Monats. Thema: Klipp und klar, voll und ganz, null und nichtig adjektivische Zwillingsformeln und ihre Bedeutung. Nr.
Thema: Klipp und klar, voll und ganz, null und nichtig adjektivische Zwillingsformeln und ihre Bedeutung Zwillings- oder Paarformeln sind feste Wortverbindungen, bei denen zwei Wörter derselben Wortart
Sprachen sind durch folgenden Aufbau gekennzeichnet:
BNF UND SYNTAXDIAGRAMME 1. Allgemeines 1.1 Aufbau von Sprachen BNF und Syntaxdiagramme werden verwendet, um die Syntax einer Sprache darzustellen und graphisch zu veranschaulichen. Mit ihnen können entweder
MASARYKOVA UNIVERZITA Pedagogická fakulta Katedra německého jazyka a literatury DIPLOMOVÁ PRÁCE
MASARYKOVA UNIVERZITA Pedagogická fakulta Katedra německého jazyka a literatury DIPLOMOVÁ PRÁCE Brno 2006 Lucie Bryjová MASARYK UNIVERSITÄT Pädagogische Fakultät Lehrstuhl für deutsche Sprache und Literatur
Fach: Deutsch Jahrgang: 5
In jeder Unterrichtseinheit muss bei den überfachlichen Kompetenzen an je mindestens einer Selbst-, sozialen und lernmethodischen Kompetenz gearbeitet werden, ebenso muss in jeder Einheit mindestens eine
Thea Schippan. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache
Thea Schippan Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Max Niemeyer Verlag Tübingen 2002 Inhaltsverzeichnis 1. Gegenstand und Aufgaben einer deutschen Lexikologie 1 1.1. Der Wortschatz als integrative
Morphologie und Syntax
Morphologie und Syntax Gerhard Jäger 27. Juni 2006 1 Wortbildung: Komposition Zusammenfügen von Wörtern (bzw. Stämmen 1 ) zu neuen Wörtern ist rekursiv: Kompositum (Ergebnis eines Wortbildungsprozesses)
Partikeln im gesprochenen Deutsch
Germanistik Philipp Schaan Partikeln im gesprochenen Deutsch Bachelorarbeit Inhaltsverzeichnis 1. Einleitung... 2 2. Definition der Wortart 'Partikel'... 3 3. Der Weg der Wortart 'Partikel' in der Duden-Grammatik...
BEGRÜNDEN. Sagen, warum etwas so ist. Wortschatzkiste
BEGRÜNDEN Sagen, warum etwas so ist. Der Begriff/ Vorgang/ Hintergrund/Verlauf/Prozess/ der Text/ der Versuch/Verfasser Die Ursache/Grundlage/Aussage/Bedeutung/Struktur/Erklärung/ die Formel/ die Quelle
Mathem.Grundlagen der Computerlinguistik I, WS 2004/05, H. Leiß 1
Mathem.Grundlagen der Computerlinguistik I, WS 2004/05, H. Leiß 1 1 Vorbemerkungen Mathematische Begriffe und Argumentationsweisen sind in vielen Fällen nötig, wo man über abstrakte Objekte sprechen und
Übersicht aller Übungsreihen LingWare 5.6. Benennen
Benennen Bei der Übungsform Benennen wird ein Objekt auf dem Bildschirm dargestellt. Die durch den Lückentext angedeutete Bezeichnung des Gegenstandes soll nun mit Hilfe der Tastatur oder handschriftlich
GÜNTHER ÖLSCHLÄGER 3.3 MEHRDEUTIGKEIT SPRACHLICHER AUSDRÜCKE
1 GÜNTHER ÖLSCHLÄGER 3.3 MEHRDEUTIGKEIT SPRACHLICHER AUSDRÜCKE MEHRDEUTIGKEIT SPRACHLICHER AUSDRÜCKE 2 GLIEDERUNG Vermeintliche Mehrdeutigkeit im Alltag Vagheit Ambiguität - Übersicht Kompositional Lexikalisch
Anglizismus - Purismus - Sprachliche Identität
Nicole Plümer Anglizismus - Purismus - Sprachliche Identität Eine Untersuchung zu den in der deutschen und französischen Mediensprache PETER LANG Europäischer Verlag-.der Wissenschaften VII Inhaltsverzeichnis
Die Regeln der deutschen Rechtschreibung
Die Regeln der deutschen Rechtschreibung Vollständig und verständlich dargeboten von Klaus Heller OLMS- WEIDMANN 1 Grundsätzliches 11 1.1 Schreibung und Lautung 11 1.2 Schreibung und Bedeutung 12 2 Die
Relativische Prädikationen im Baschkirischen
Michael Heß Relativische Prädikationen im Baschkirischen 2008 Harrassowitz Verlag Wiesbaden ISSN 0177-4743 ISBN 978-3-447-05621-2 Inhalt Verzeichnis der Tabellen... 9 Danksagung... 11 0. Vorbemerkungen...
Ivana Daskalovska. Willkommen zur Übung Einführung in die Computerlinguistik. Syntax. Sarah Bosch,
Ivana Daskalovska Willkommen zur Übung Einführung in die Computerlinguistik Syntax Wiederholung Aufgabe 1 Was ist Syntax und womit beschäftigt sie sich? 3 Aufgabe 1 Was ist Syntax und womit beschäftigt
Der- vs. ein- Wörter. NIVEAU NUMMER SPRACHE Anfänger A2_1053G_DE Deutsch
Der- vs. ein- Wörter GRAMMATIK NIVEAU NUMMER SPRACHE Anfänger A2_1053G_DE Deutsch Lernziele Der- und ein-wörter wiederholen und kennenlernen Der- und ein-wörter anwenden 2 Nicht alle Fußballteams sind
Morphologie und Wortbildung (II)
1 1. Morphologie und Wortbildung V Strukturen des Deutschen 3. Sitzung Morphologie und Wortbildung (II) - Morphologie: Formenlehre - Morphem: kleinste bedeutungstragende Einheit unabhängig von der Selbständigkeit
Fremde Elemente in Wortbildungen des Deutschen
Schriften zur diachronen und synchronen Linguistik 10 Fremde Elemente in Wortbildungen des Deutschen Zu Hybridbildungen in der deutschen Gegenwartssprache am Beispiel einer raumgebundenen Untersuchung
Fach: Deutsch Jahrgang: 7
In jeder Unterrichtseinheit muss bei den überfachlichen Kompetenzen an je mindestens einer Selbst-, sozialen und lernmethodischen Kompetenz gearbeitet werden, ebenso muss in jeder Einheit mindestens eine
Nennung der 1. These: Thema ist ein bereits bekanntes Element, das aus dem Kontext erschließbar ist
Aufgabenstellung zum Thema: Thema und Rhema, Text aus: Lutz, Luise (1981): Zum Thema: Thema. Einführung in die Thema-Rhema-Theorie. Hamburg (= Hamburger Arbeiten zur Linguistik und Texttheorie 1) Bitte
Definition. Zusammenwachsen/-schmelzung zweier oder mehrerer Wörter zu einem einzigen Wort
Univerbierung Definition Zusammenwachsen/-schmelzung zweier oder mehrerer Wörter zu einem einzigen Wort Wörter werden häufig nebeneinander gebraucht handhaben, aufgrund, mithilfe, anstelle, infrage, zugunsten,
9.9.1 Das Attribut als Satzgliedteil; Die Apposition: substantiv. Attribut im gleichen Fall
9.9.1 Das Attribut als Satzgliedteil; Die Apposition: substantiv. Attribut im gleichen Fall 1. Das Attribut: (Ostia 2) Ein kann durch Zusätze näher bestimmt werden. Diese Zusätze heissen "Attribúte" =
METHODEN ZUR TEILAUTOMATISCHEN ERSTELLUNG VON TRANSFERWÖRTERSÜCHERN *
LDV-Forum Bd. 5, Nr. 2/3, Jg. 1987/88, S. 17-25 17 METHODEN ZUR TEILAUTOMATISCHEN ERSTELLUNG VON TRANSFERWÖRTERSÜCHERN * FACH BEITRÄGE Ulrich Heid Universität Stuttgart, Institut für Maschinelle Sprachverarbeitung,
INFORMATIONSEXTRAKTION Computerlinguistik Referenten: Alice Holka, Sandra Pyka
INFORMATIONSEXTRAKTION 1 22.12.09 Computerlinguistik Referenten: Alice Holka, Sandra Pyka INFORMATIONSEXTRAKTION(IE) 1. Einleitung 2. Ziel der IE 3. Funktionalität eines IE-Systems 4. Beispiel 5. Übung
Österreichisches Sprachdiplom Deutsch
Österreichisches Sprachdiplom Deutsch Allgemeiner Aufbau der Lernziellisten - Die Inhalte der Lernzielbeschreibungen im Detail A1. Sprechhandlungen Im jeweiligen Themenbereich werden unter Punkt Sprechhandlungen
Mathematische und logische Grundlagen der Linguistik. Kapitel 2: Grundbegriffe
Mathematische und logische Grundlagen der Linguistik Kapitel 2: Grundbegriffe Grundbegriffe: Theorie und Theoriebildung 1 In dem Maße wie die moderne Linguistik versucht eine exakte Wissenschaft zu sein,
Schlusswort Einen wissenschaftlichen Text kann man schließen
Schlusswort Einen wissenschaftlichen Text kann man schließen: mit einem Fazit (nach jedem größeren Kapitel des Hauptteils oder nur nach dem ganzen Hauptteil); mit Schlussfolgerungen; mit einem Fazit und
Die Grammatik. Auflage
Die Grammatik Unentbehrlich für richtiges Deutsch Der Aufbau der deutschen Sprache vom Laut über das Wort und den Satz bis hin zum Text und zu den Merkmalen der gesprochenen Sprache 4 9. Auflage Allgemeine