notice de pose montage Anleitung

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "notice de pose montage Anleitung"

Transkript

1 notice de pose montage Anleitung ATIX ATIX Silicone non fourni Silikon nicht mitgeliefert Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu en soient la nature, dus au non respect des présentes préconisations. Recommandations électriques et instructions importantes de sécurité pour l installation : le raccordement de la motorisation doit être effectué en suivant les instructions du guide de branchement, au dos de ce document. Wichtig: unsere Gesellschaft übernimmt keinerlei Haftung für Beschädigungen und Funktionseinschränkungen, die auf die Mißachtung der Montageanweisungen zurückzuführen sind. Empfohlene elektrische Sicherheitsvorkehrungen und wichtige Sicherheitsanweisungen für die Installation: Die verschiedenen Anschlüße müssen gemäß Anweisungen in den Anschlußrichtlinien auf der Rückseite dieses Belegs, durchgeführt werden. Documents Dokumente BUBENDORFF Volet Roulant - S.A.S. au capital social de , rue de Lectoure - BP Saint-Louis Cedex - RCS Mulhouse Informations susceptibles de modifications sans préavis Änderungen vorbehalten NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE

2 Sommaire Recommandations Inhalt Page / Seite Sicherheitsanweisungen Positions pour la pose Montage-Positionen Étanchéité Dichtigkeit Pose des équerres et des supports à galet VELUX ROTO Einbau der Winkel und der Rollenhalterungen VELUX ROTO Pose du caisson Einbau des Kastens Passage du câble Durchführung des Kabels Pose des coulisses Einbau der Führungsschienen Pose du coupe-vent Einbau des Windabweisers Pose du verrou et Einbau des Riegels und de l entrebâilleur der Kippvorrichtung Programmation pour ATIX Autonome A Programmierung für ATIX SOLAR A FR DE NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE

3 Position pour la pose des équerres, du caisson et des coulisses. Einbauposition für den Einbau der Winkel, des Kastens und der Führungsschienen. Position pour la pose des supports à galet. Einbauposition für den Einbau der Rollenhalterungen. 3 Position pour la pose du coupe-vent. Einbauposition für den Einbau des Windabweisers. Étanchéité : enduisez de silicone toutes les vis de fixation sur la fenêtre de toit. Silicone non fourni SILICONE SILICON Dichtigkeit : Bestreichen Sie sämtliche Befestigungsschrauben für das Dachfenster mit Silikon. Silikon nicht mitgeliefert NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 3

4 VELUX GGL, GFL : 0, 04, 04, 06 Démontez les habillages latéraux (). Demontieren Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente () x Remontez les habillages. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein. 3 4 x 743 Ø 4, x 6 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 4

5 VELUX GGL, GFL : Démontez les habillages latéraux. Repliez la patte de l équerre (). Demontieren Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente. Klappen Sie die Lasche des Winkels ein () x Remontez les habillages. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein. 3 4 x 743 Ø 4, x 6 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 5

6 VELUX GGL, GFL, TVX, FVI : - 4 VL, VX Démontez les habillages latéraux. Repliez la patte de l équerre (). Demontieren Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente. Klappen Sie die Lasche des Winkels ein () x Remontez les habillages. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein. 3 x 7400 Ø 4, x 6 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 6

7 VELUX GHL, TTP, VTL 7333 TTP GHL, VTL Voir pose du caisson, page 0. Siehe Einbau des Kastens, Seite 0 3x 3 VELUX GHL : x Ø 4, x 6 x VELUX GHL, TTP, VTL : x Ø 4, x 6 x 74 NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 7

8 VELUX GPL, GPU Démontez les habillages (). Demontieren Sie die Verkleidungselemente (). Voir pose du caisson, page 0. Siehe Einbau des Kastens, Seite 0 3 3x Ø 4 x Ø 4,3 x 6 3x Remontez les habillages. 7 Bauen Sie die Verkleidungselemente wieder ein. 5 Ø3, Ø 4, x 6 3x Ø 4, x 9,5 3x Ø3,5 747 NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 8

9 VELUX GGU : 04, 06 Démontez les habillages latéraux (). Demontieren Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente () x Remontez les habillages. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein. 3 4 Ø 4, x 6 x 746 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 9

10 VELUX GGU : 304, 306, 308, 406, 408, 606, 608 Démontez les habillages latéraux. Repliez la patte de l équerre (). Demontieren Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente. Klappen Sie die Lasche des Winkels ein () x Remontez les habillages. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein. 3 4 Ø 4, x 6 x 746 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 0

11 VELUX VK Démontez l habillage supérieur et les latéraux (). Demontieren Sie das obere und die seitlichen Verkleidungselemente () x Ø 4, x 6 x Ø 4 x 5 x Remontez les habillages latéraux. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein. 4 x 7400 Ø 4, x 6 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE

12 VELUX GGL, GFL : C0 - U0 GPL : M06 - U08 GHL : C04 - U04 GHU GGU : C0 - S08 GPU : C04 - S08 Démontez les habillages latéraux. Demontieren Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente. GGL, GFL, GHU, GGU, GHL 7338 Prépercez 3 trous avec un angle de 5 vers l intérieur du châssis. Bohren Sie drei Löcher in einem Winkel von 5 Grad ins Innere des Rahmengestells vor. 3x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE

13 3 GPU, GPL 7338 Ø 4, x 9 Prépercez 3 trous avec un angle de 5 vers l intérieur du châssis. Bohren Sie drei Löcher in einem Winkel von 5 Grad ins Innere des Rahmengestells vor. x x 4 Enlevez les vis des habillages du dormant, positionnez les cornières latérales et remettez les vis en maintenant les cornières en butée. Entfernen Sie die Gehäuseschrauben der Rahmeneinfassung, bringen Sie die Seitenwinkel an und setzen die zuvor entfernten Schrauben wieder ein, wobei die Winkel bündig gehalten werden müssen. 5 Prépercez trou avec un angle de 5 vers l intérieur du châssis. Mettez la vis et faites un joint silicone entre l équerre et la cornière. GGL, GFL, GHL, GHU, GGU x GPU, GPL Ø 4, x 9 x Bohren Sie ein Loch mit einem Winkel von 5 Grad ins Innere des Rahmensgestells vor. Befestigen Sie die Schraube und bilden Sie anschließend eine Silikondichtung zwischen dem Winkelhaken und dem Winkel. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 3

14 VELUX GGL, GFL : C0 - U0 GPL : M06 - U08 GHL : C04 - U04 GHU GGU : C0 - S08 GPU : C04 - S08 (suite) Remplissez le(s) trou(s) oblong de 6 silicone. Füllen Sie das (die) Loch (Löcher) länglich mit Silikon aus. Remontez les habillages latéraux. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein. 7 8 x 743 Ø 4, x 6 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 4

15 VELUX GGL, GFL, GPL, GGU, GPU : CK0-06 FK04-08 MK04-0 PK04-0 SK06-0 UK04-0 Hauteur tuiles supérieure à 45 mm : trou du haut. Ziegelhöhe über 45 mm: Loch von oben. Hauteur tuiles inférieure ou égale à 45 mm : trou du bas. Ziegelhöhe unten oder gleich 45 mm: Loch von unten. Voir pose du caisson, page 0. Siehe Einbau des Kastens, Seite 0 Vérifier que le caisson ne soit pas en contact avec les tuiles en ouvrant la fenêtre au maximum. Überprüfen Sie bei komplet Öffnung des Fensters ob der Kasten nicht in Kontakt mit den Ziegeln steht. Démontez les habillages latéraux. B Demontieren Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente. CLIC A GPU, GPL Ø 4, x 9 3x 734 Autres / Andere 3x Prépercez 3 trous avec un angle de 5 vers l intérieur du châssis. Bohren Sie drei Löcher in einem Winkel von 5 Grad ins Innere des Rahmengestells vor. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 5

16 3 GGL, GFL, GGU x GPU, GPL Ø 4, x 9 x Percez l habillage de trous avec un angle de 5 vers l intérieur du châssis en utilisant la cornière fournie comme gabarit. Mettez les vis et faites un joint silicone entre l équerre et la cornière. Bohren Sie Löcher mit einem Winkel von 5 Grad ins Innere des Rahmensgestells vor. Befestigen Sie die Schrauben und bilden Sie anschließend eine Silikondichtung zwischen dem Winkelhaken und dem Winkel. Remontez les habillages. Bauen Sie die beiden seitlichen Verkleidungselemente wieder ein A A A 5 Ø 4,5 x 50 3x TORX B Ø 4, x 6 x A : angle de perçage 30, profondeur 50 mm B : perçage droit, profondeur 0 mm A: Bohrungswinkel 30, Tiefef 50 mm B: gerade Bohrung, Tiefef 0 mm NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 6

17 ROTO 43/6/6/64/73/84 Démontez l habillage supérieur (). Demontieren Sie das obene Verkleidungselement (). Fenêtres Fenster 6 / 6 / 64 / / Voir pose du caisson, page 0. Siehe Einbau des Kastens, Seite 0 Fixation de face ou à 45 Befestigung von vorn oder 45 A. Fenêtres bois Holzfenster B. Fenêtres PVC : voir page 6 x Ø 4,5 x 50 Vis à bois - Holzschraube PVC Fenster: siehe Seite 6 NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 7

18 B. Fenêtres PVC - PVC Fenster Fenêtre seule Einzelfenster Fenêtres jumelées Zwillingsfenster Ø4, Ø4, 45 x Ø 4,8 x 50 + x Ø 8- x Ø 4,8 x 50 Vis à tôle - Stahlschraube Dépose d'une tuile si nécessaire. Vis à tôle - Stahlschraube Abdeckung eines Ziegels wenn erforderlich. Remontez l habillage. Bauen Sie das Verkleidungselement wieder ein. ROTO 6/6/64/84 ROTO 43/73 Ø 4, x 6 Ø 4, x 6 4x 4x Fixation sur perçage existant. Befestigung auf existierende Bohrung. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 8

19 ROTO 30/ Ø 4, x 6 6x 3x Si nécessaire Falls erforderlich ROTO Ø 4, x 6 6x 3x Ø 4, x 6 x Si nécessaire Falls erforderlich NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 9

20 ROTO 40/ Ø 4, x 6 6x 3x Ø 4, x 6 x Si nécessaire Falls erforderlich Pose du caisson Einbau des Kastens Engagez les plots du caisson dans le trou des équerres. Führen Sie die Zapfen des Kastens in die Bohrungen der Winkel ein. VELUX GHL, TTP : voir page 7 VELUX GPL, GPU : voir page 8 VELUX GGL, GFL, GPL, GGU, GPU codes xkxx : voir page 5 ROTO 6, 6, 64, 84, 43, 73 : voir page 7 VELUX GHL, TTP: siehe Seite 7 VELUX GPL, GPU: siehe Seite 8 VELUX GGL, GFL, GPL, GGU, GPU Bezeichnungen xkxx: siehe Seite 5 ROTO 6, 6, 64, 84, 43, 73: siehe Seite 7 NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 0

21 Engagez les clips dans la rainure des plots du caisson. Führen Sie die Clips in die Zapfenkerbe des Kastens ein. ATIX version secteur S : passage du câble ATIX zweiadriger Funkmotor S : durchführung des Kabels Passez le câble d alimentation avec son surgainage noir. Führen Sie das Netzkabel mit der schwarzen Schutzummantelung hindurch. Faites une boucle. Bilden Sie eine Schlaufe. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE

22 Pose des coulisses Einbau der Führungsschienen Engagez les coulisses dans les pattes du caisson. Fixez les coulisses. Führen Sie die Gleitschienen in die Laschen des Kastens ein. Befestigen Sie die Führungsschienen. Ø 4, x 6 x Assurez-vous de la bonne position du crochet par rapport au galet. Stellen Sie sicher, daß das Häkchen richtig zur Rolle ausgerichtet ist. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE

23 Pose du coupe-vent Einbau des Windabweisers Engagez le coupe-vent dans ses embouts. Führen Sie den Windabweiser in die Steckmuffen ein. Fixez le coupe-vent. Befestigen Sie den Windabweiser. Ø 4 x x Site à fort enneigement. Pour les sites à fort enneigement, il est impératif de prévoir l installation d un dispositif d arrêt de neige afin de protéger le caisson de volet roulant. 5 cm 5 cm Region mit starken Schneefällen. In Regionen mit starken Schneefällen, ist es erforderlich ein Schneegitter zu installieren um den Kasten zu schützen. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 3

24 Verrou-entrebâilleur Kipp-Riegel Verrou et entrebâilleur (A) ou verrou-entrebâilleur(b) selon le type de fenêtre Riegel und Kippvorrichtung (A) oder Kipp-Riegel (B) nach Fenstertyp A Verrou Riegel Entrebâilleur Kippvorrichtung B Verrou-entrebâilleur Kipp-Riegel NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 4

25 A Pose de l entrebâilleur Einbau der Kippvorrichtung Entrebâilleur Kippvorrichtung Mettez en place le ressort. Setzen Sie die Feder ein. Assemblez la fixation. Montieren Sie die Halterung. 3 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 5

26 Positionnez et fixez l entrebâilleur. 4 Richten Sie die Kippvorrichtung aus und befestigen Sie sie. Butée Anschlag Ressort Feder A Pose du verrou Einbau des Riegels Pose du verrou en bas de la fenêtre, pour position nettoyage. Einbau des Riegels für die Reinigungsposition an der unteren Fensterpartie. Ø 4 x 30 3x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 6

27 B Pose du verrou-entrebâilleur Einbau des Kipp-Riegels Repérez le côté du système de verrouillage pour position nettoyage. Positionnez le verrou du même côté, fenêtre fermée et fixez-le (vis à tête noire). Suchen Sie sich die Seite Ø 4 x 3 des Verschlußsystems für die Reinigungsposition aus. Bringen Sie 4x den Riegel auf die selbe Seite, für die Position geschlossenes Fenster an und befestigen ihn anschließend 90 pour / für (Schraube mit schwarzem Kopf). M0, P0, S0, U0 Codes / Bezeichnungen xkxx Positionnez la pièce d appui et fixez-la (vis à tête noire). Ø 4 x 3 Bringen Sie den unteren Fensterschenkel an und befestigen ihn anschließend (Schraube mit schwarzem Kopf). x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 7

28 ATIX version Autonome A Première mise en service programmation Le mode transport interdit le fonctionnement du moteur pendant les phases de stockage du moteur, d assemblage et de transport du volet. A l installation, il est nécessaire de désactiver le mode transport pour rendre le volet fonctionnel et autoriser l apprentissage des butées. Présenter la clé magnétique fournie avec cette notice, dans la zone indiquée sur la joue droite, et la maintenir jusqu à la descente du tablier. Le volet signale la détection de la clé magnétique par une brève descente du tablier. Retirer la clé magnétique. Le retrait est signalé par une remontée du tablier. Après la mise en service complète, enlever l étiquette de positionnement de la clé magnétique de la joue. Programmation sur l émetteur Dans les minutes qui suivent, réaliser la séquence suivante sur l émetteur du volet: Appuyer sur les touches en même temps Relâcher montée en restant appuyé sur descente Appuyer sur montée Relâcher descente en restant appuyé sur montée Appuyer sur descente Acquittement du tablier (il descend et monte de quelques centimètres) Relâcher les touches en même temps Attention s il fait nuit : Descente du tablier : Le volet effectue des saccades pendant le mouvement. Montée du tablier : Lors des premiers appuis, le volet monte de quelques dizaines de centimètres et s arrête en effectuant des acquittements courts. A partir du 3 ème appui, il finit son mouvement en faisant des saccades. Si les saccades ne disparaissent pas de jour, cela peut indiquer un défaut de connexion du panneau PV. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 8

29 3 Apprentissage des butées Faire un aller retour de butée à butée. Pendant ce premier mouvement, le volet indique par saccade qu il est en mode apprentissage (s il fait des saccades, voir chapitre Détection panneau PV ). 4 Pose du support mural de l émetteur Tester le fonctionnement du volet avant de fixer le support mural avec vis TF 3 x 5 (non fournies). Détection panneau PV Un mouvement de descente du tablier par saccades indique : Un défaut de connexion du panneau PV ; Un défaut de fonctionnement du panneau PV. Après une opération de maintenance sur le volet, il est impératif de tester la connexion du panneau PV en réalisant la séquence suivante : Ouvrir la trappe et tirer les câbles. Vérifier le branchement du connecteur. Rentrer les câbles et refermer la trappe. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 9

30 3 Présenter la clé magnétique fournie avec cette notice, dans la zone indiquée sur la joue droite, et la maintenir jusqu à la descente du tablier.. Le volet signale la détection de la clé magnétique par une brève descente du tablier. Retirer la clé magnétique.. Le retrait est signalé par une remontée du tablier. Dans les minutes qui suivent, faire une demande de Montée ou Descente sur l émetteur du volet. Le mouvement du tablier doit s effectuer sans saccade au démarrage (signalant que le panneau PV est correctement connecté et fonctionnel) Réinitialisation des butées haute et basse Si, lors de l apprentissage, le volet s arrête avant la position voulue, réaliser la séquence suivante pour réinitialiser les fins de course : Appuyer sur les touches en même temps Relâcher montée en restant appuyé sur descente Appuyer sur montée Relâcher descente en restant appuyé sur montée Appuyer sur descente Acquittement du tablier (il descend et monte de quelques centimètres) Relâcher les touches en même temps Faire 5 appuis successifs, espacés d environ seconde, sur montée Valider la séquence par appui sur descente 5 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 30

31 ! Fonctionnement en conditions limites indication panneau solaire non connecté ou batterie faible Descente du tablier : Le volet effectue des saccades pendant le mouvement. Montée du tablier : Lors des premiers appuis, le volet monte de quelques dizaines de centimètres et s arrête en effectuant des acquittements courts. A partir du 3 ème appui, il finit son mouvement en faisant des saccades. Après une exposition de quelques heures du panneau PV au soleil, le fonctionnement doit se rétablir. température extérieure Température extérieure entre 0 C et -0 C : le mouvement du tablier est plus lent pour protéger la batterie. Température extérieure inférieure à -0 C : le tablier effectue un mouvement pendant quelques secondes et s arrête. Une nouvelle commande permet de redémarrer quelques secondes. L usage du volet à des températures inférieures à -0 C diminue la durée de vie de la batterie ; en conséquence, il est déconseillé de faire fonctionner le volet de manière répétitive à ces températures. Etiquette d information relative aux périodes de gel Attention L utilisation du volet en période de gel peut entraîner un dysfonctionnement du volet. Si le volet s arrête en forçant de manière anormale, vérifier que le tablier n est pas collé par le gel. Ne pas grouper aux autres volets de l habitation. Consignes spécifiques Batterie :. Ne jamais ouvrir ou percer la batterie ;. Ne pas mettre la batterie au feu ;. Ne jamais immerger la batterie ;. Ne pas jeter avec les ordures ménagères, mais à déposer dans un point de collecte COREPILE (voir sur Ne pas couper les câblages fournis avec le volet. Utiliser impérativement les connecteurs fournis par Bubendorff. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 3

32 ATIX version SOLAR A Erstbetrieb programmierung Der Transportmodus läßt während des Transports, der Lagerung oder der Montage die Inbetriebnahme des Motors nicht zu. Bei Inbetriebnahme ist der Transportmodus zu deaktivieren um die Einstellungen vornehmen zu können. Halten Sie das mit dieser Beschreibung mitgelieferte Magnetblättchen an die am rechten Kopfstückes angegebene Stelle bis der Panzer herunter fährt. Der Rollladen zeigt die Erkennung des Magnetblättchens durch eine kurze Abwärtsbewegung des Panzers an. Entfernen Sie das Magnetblättchen. Das Entfernen des Magnetblättchens wird mit einer kurzen Aufwärtsbewegung des Panzers angezeigt. Nach vollständiger Inbetriebnahme, kann der Aufkleber am Kopfstück entfernt werden. Die nachfolgenden Schritte müssen innerhalb von Minuten auf dem Sender des Rollladens durchgeführt werden. Oben und unten gleichzeitig drücken Oben loslassen und unten weiterdrücken Oben drücken und unten gedrückt halten Unten loslassen und oben weiterdrücken Unten drücken und oben gedrückt halten Bestätigung des Panzers (Auf- und Abbewegung von einigen Zentimetern) Gleichzeitig beide loslassen Programmierung des Senders Achtung bei Nacht : Beim Herunterfahren des Panzers: Der Rollladen macht kurze Bewegungen bei der Betätigung. Beim Hochfahren des Panzers: Bei den ersten beiden Betätigungen des Senders, fährt der Rollladen um einige Zentimeter hoch und bleibt mit kurzen Bestätigungsbewegungen stehen. Nach dem 3. Druck, lauft er weiter mit kurzen Bewegungen. Wenn sich der Panzer auch bei Helligkeit nur kurz bewegt, kann ein Anschlussfehler der Fotovoltaik-Zelle vorliegen. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 3

33 3 Lernmodus der Endeinstellungen Bewegen Sie den Rollladen komplett nach unten und anschließend komplett nach oben. Der Rollladen bestätigt durch eine kurze Bewegung den Lernmodus (Sollte er sich 3x bewegen, siehe Kapitel Funktion der Fotovoltaik-Zelle ). 4 Einbau der Wandhalterung des Sender Prüfen Sie die Funktion des Produkts bevor Sie die Wandhalterung mit Schrauben TF 3 x 5 befestigen (nicht mitgeliefert). Funktion der Fotovoltaik-Zelle Eine Störung wird durch eine Bewegung des Panzers nach unten angezeigt: ein Anschlußfehler der Fotovoltaik-Zelle; eine Funktionsstörung der Fotovoltaik-Zelle Nach einer Außerbetriebnahme des Rollladens ist es wichtig den Anschluß der Fotovoltaik- Zelle nach folgenden Schritten zu überprüfen: Öffnen Sie den Deckel und ziehen Sie die Kabeln. Überprüfen Sie den Anschluß des Verbinders. Die Kabeln reinziehen und den Deckel wieder schließen. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 33

34 3 Halten Sie das mit dieser Beschreibung mitgelieferte Magnetblättchen an die am rechten Kopfstückes angegebene Stelle bis der Panzer herunter fährt.. Der Rollladen zeigt die Erkennung des Magnetblättchens durch eine kurze Abwärtsbewegung des Panzers an. Entfernen Sie das Magnetblättchen.. Das Entfernen des Magnetblättchens wird mit einer kurzen Aufwärtsbewegung des Panzers angezeigt. Innerhalb von Minuten den Rollladen mit dem Sender nach oben oder unten bewegen. Erfolgt die Bewegung ohne Ruck, wird hiermit die Funktionsbereitschaft der Fotovoltaik-Zelle angezeigt. Endeinstellung oben und unten zurück zur Standardeinstellung Wenn beim Einlernen, der Rollladen bevor der gewünschte Position anhält, führen Sie folgende Sequenz zurück zur Standardeinstellung. Oben und unten gleichzeitig drücken Oben loslassen und unten weiterdrücken Oben drücken und unten gedrückt halten Unten loslassen und oben weiterdrücken Unten drücken und oben gedrückt halten Bestätigung des Rollladens (Auf- und Abbewegung von einigen Zentimetern) Gleichzeitig beide loslassen 5 x auf oben drücken im zwischenraum von etwa Sekunde Bestätigen Sie die Sequenz durch einen Druck auf unten 5 x NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 34

35 ! Bedingte Funktionsbereitschaft Anzeige : fotovoltaik-zelle ist nicht verbunden oder die batterie ist zu schwach Beim Herunterfahren des Panzers: Der Rollladen macht kurze Bewegungen bei der Betätigung. Beim Hochfahren des Panzers: Bei den ersten beiden Betätigungen des Senders, fährt der Rollladen um einige Zentimeter hoch und bleibt mit kurzen Bestätigungsbewegungen stehen. Nach dem 3. Druck, lauft er weiter mit kurzen Bewegungen. Nach einigen Stunden des Aufladens bei Sonne wieder funktionsbereit. AuSSentemperatur Bei Außentemperaturen zwischen 0 und -0 bewegt sich der Panzer langsamer um den Akku zu schützen. Bei Betätigung bei Außentemperaturen unter -0 bewegt sich der Panzer kurz und stoppt nach einiger Sekunden. Bei erneutem Drücken bewegt sich der Panzer wieder innerhalb einiger Sekunden und stoppt dann. Bei erneuter Betätigung: Neue Bewegung für mehrere Sekunden. Betätigung bei unter -0 verkürzt die Lebensdauer des Akkus ; in folgedessen raten wir ab den Rollladen bei diesen Temperaturen mehrmals in Betrieb zu nehmen. Anweisung zum Schutz vor Frostschäden Achtung Bei Bewegung des Rollladens bei Frost kann es zu Störungen kommen. Sollte der Rollladen mit Gewalt anhalten, überprüfen Sie ob der Panzer nicht wegen Frost anklebt. Keine Gruppensteuerung mit anderen Rollläden vom Haus bilden. Wichtige Informationen Akku: Nie öffnen oder durchbohren; Nie mit Feuer in Berührung bringen oder ins Wasser legen; Nicht in den Müll, sondern als Sondermüll recyceln. Mitgelieferte Kabel nicht kürzen und ausschließlich mitgelieferte Stecker verwenden. NOTICE DE POSE // mars 04 // PAGE 35

notice de pose montage Anleitung

notice de pose montage Anleitung notice de pose montage Anleitung ATIX ATIX Silicone non fourni Silikon nicht mitgeliefert Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu en

Mehr

ATIX. Notice de pose. Montage Anleitung

ATIX. Notice de pose. Montage Anleitung ATIX Notice de pose Montage Anleitung Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dommages, directs ou indirects, matériels ou immatériels, consécutifs au non-respect des présentes

Mehr

notice de pose montage Anleitung

notice de pose montage Anleitung notice de pose montage Anleitung ATIX ATIX Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu en soient la nature, dus au non respect des présentes

Mehr

montage anleitung id2 solar

montage anleitung id2 solar montage anleitung id2 solar MONO Wichtig: unsere Gesellschaft übernimmt keinerlei Haftung für Beschädigungen, die auf die Mißachtung der Montageanweisungen zurückzuführen sind. Die elektrische Steuerung

Mehr

notice de pose montage Anleitung

notice de pose montage Anleitung notice de pose montage Anleitung ATIX ATIX Important : notre société dégage toute responsabilité en cas de dysfonctionnements ou de dommages, quels qu en soient la nature, dus au non respect des présentes

Mehr

NOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS

NOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS NOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG INSTALLATION INSTRUCTIONS Reproduction interdite. Informations susceptibles de modifications sans préavis. 9760-0 - Juin 000 Sommaire Inhalt Summary Recommandations électriques

Mehr

notice de pose montage Anleitung

notice de pose montage Anleitung notice de pose montage Anleitung ROLAX Manœuvres R - F ROLAX Motorantrieb FU - KA Le côté de manœuvre a été déterminé par votre bon de commande. Cette notice décrit une pose pour une manœuvre à gauche;

Mehr

TRADI Pose kit axe motorisé

TRADI Pose kit axe motorisé A Axe de 0 avec moteur, longueur mètres B Axe de 0 avec moteur, longueur ou m Support moteur (dans sachet) Coussinet à broche (dans sachet) Tandem télescopique Verrou automatique (sachet de VA) Télécommande

Mehr

DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit

DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et mode d emploi DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit 04- Bedienung: Bedienschiene Manipulation : Rail de tirage

Mehr

DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit

DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit Montage- und Bedienungsanleitung Notice de montage et mode d emploi DACHFENSTER-KASSETTEN-ROLLO Store enrouleur à coffre pour fenêtre de toit Bedienung: Bedienschiene Bedienung: Schnurzug Manipulation

Mehr

NOTICE SAV ROLAX Montage Anleitung Rolax Ersatzteile

NOTICE SAV ROLAX Montage Anleitung Rolax Ersatzteile NOTICE SAV ROLAX Montage Anleitung Rolax Ersatzteile - page : Dépose de la trame moteur. - Seite : Motor-Feld demontieren - page 4 : Remplacement d un dérouleur ou d un axe dérouleur. - Seite 4 : Abroll

Mehr

ID MONO ID TRADI NOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG. Service après-vente. Kundendienst

ID MONO ID TRADI NOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG. Service après-vente. Kundendienst NOTICE DE POSE MONTAGE ANLEITUNG ID MONO ID TRADI Service après-vente Kundendienst 1. Remplacement d un moteur. Remplacement d une lame DP90, DP89 ou DP408 3. Remplacement des coulisses 4. Remplacement

Mehr

Montageanleitung Instructions de montage

Montageanleitung Instructions de montage Montageanleitung Instructions de montage für Insekten-/Sonnenschutz Fenster-DuoRollo Protection solaire anti-insectes Store de fenêtre duo SCHNELL UND EINFACH: A] Messen B ] Zuschnitt/Bohren C ] Zusammenbau

Mehr

guide de branchement anschlußrichtlinien

guide de branchement anschlußrichtlinien guide de branchement anschlußrichtlinien Manœuvres R - RG - F - MG Exigences normatives et de sécurité Ce guide de branchement est destiné aux personnes qualifiées et dûment habilitées pour réaliser des

Mehr

ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES

ROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES 4 FENSTER- UND TÜRROLLOS ET PORTES Vorteile auf einen Blick / Les avantages en un clin d'oeil 1 2 3 B A A B Windschutzbürste Brosse de protection au vent Dichtungsbürste auf Abrollseite Brosse d'étanchéité

Mehr

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis

Einbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Schraubmuffen-Verbindung nach DIN 28 601. Empfehlungen für Transport, Lagerung

Mehr

Ouverture de lucarne Öffnung des Dachfensters

Ouverture de lucarne Öffnung des Dachfensters Ouverture de lucarne Öffnung des Dachfensters 0225-0031 FR Notice de montage et informations à lire et à conserver DE Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren LISTE DES PIÈCES : 1 Cylindre

Mehr

Montageanleitung / Notice de montage

Montageanleitung / Notice de montage 634-0 03-18 Montageanleitung / Notice de montage Schiebesystem / Système coulissant Sehr geerter Kunde, Bitte lesen Sie diese Montageanleitung sorfältig durch, da wir für Fehler die durch falsche Montage

Mehr

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Spielmatte Schach Jeu d échecs NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist

Mehr

KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT

KIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT KIT POUR FIXTION PRLLÈL U TOIT KIT FÜR CPRLLLMONTG Ces instructions font partie intégrante de la notice du capteur solaire. Consulter cette notice pour les VRTISSMNTS GÉNÉRUX et pour les RÈGLS FONMNTLS

Mehr

Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5

Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5 0471-0006 FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver...2 Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren...5 1. FR - 2 - Caractéristiques techniques: Alimentation Durée de vie de

Mehr

ID MONO - ID TRADI. Notice de remplacement : 1. Moteur 2. Lame DP90, DP89 ou DP Coulisses 4. Émetteur

ID MONO - ID TRADI. Notice de remplacement : 1. Moteur 2. Lame DP90, DP89 ou DP Coulisses 4. Émetteur ID MONO - ID TRADI Notice de remplacement : 1. Moteur 2. Lame DP90, DP89 DP408 3. Clisses 4. Émetteur Anleitung für Ersetzung : 1. Motor 2. Lamelle DP90, DP89 DP408 3. Führungsschienen 4. Sender 1. 2.

Mehr

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.

NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Sommaire page 1 Application 4 2 Conception 4 2.1 Pompe d essai

Mehr

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör

Mehr

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Magisches Ufo Bedienungsanleitung Magisches Ufo Bedienungsanleitung Trick 1: Einmal ein magisches Schütteln und ein Zahnstocher springt von einem Loch zum anderen direkt vor Ihren Augen! Das Geheimnis: Auf den beiden Seiten ist jeweils

Mehr

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth Copyright MICRO-USB RCD2002

rtube.nl/red975 Sold separately MN180008_ Off Price GmbH Rodenkirchener Str Hürth  Copyright MICRO-USB RCD2002 RCD2002 MICRO-USB 1x 1x 1x Sold separately A B QR rtube.nl/red975 1/4 1/8 A W B F = W - 4 cm F = W - 4,5 cm W Min. W = 50 cm Min. W = 50 cm 1 2 W F = W - 4 cm F F 3 4 0,5 cm 5 F - 1,0 cm 2/4 2/8 A B 1

Mehr

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :

Ces éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par : ELEMENT DE REGLAGE EN HAUTEUR WSW 1 MATIERE : acier 42 Cr Mo 4-1.7225 zingué et bicromaté bleu. Sur demande : 1.4305 (AISI.303) ou 1.4401 (AISI.316), avec une force totale : ± 30 à 40 % plus faible que

Mehr

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite - MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec

Mehr

Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC

Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy 3D und Easy 3DC. Instructions de montage et le réglage Easy 3D et Easy 3DC Montage und Verstellanleitung Einfräsband Easy D und Easy DC Instructions de montage et le réglage Easy D et Easy DC SASSBA EASY D - Verstellanleitung - Instructions de réglage Sämtliche Verstellungen

Mehr

MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG

MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Indication et manipulation de montage Vertikal-Jalousien stores à bandes verticales STANDARD - Kettenbedienung Store STANDARD- manipulation chaînette CLASSIC - Schnur-/Kettenbedienung

Mehr

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F. Service documentation technico-commerciale T Information Technique Rubrique F Les régulations Pompe à chaleur Modifications MHR P5259 JgK F - 67580 Mertzwiller N ITOE0081 Date : 27/06/2008 1. Nouvelles

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio

BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port Port + Audio BEDIENUNGSANLEITUNG Internes 5.25'' Multi Panel 6 in 1 Card Reader mit USB Hub USB 2 Port + 1394 1 Port + Audio Kapitel 1 Installation Hardware: Anschlüsse: 1. IEEE 1394 2. USB 1.1 (2Ports) 3. Karteneinschub

Mehr

Bubendorff Dachfensterrollladen für VELUX - ATIX neues Modell

Bubendorff Dachfensterrollladen für VELUX - ATIX neues Modell Bubendorff Dachfensterrollladen für VELUX - ATIX neues Modell Artikel-Nr.: BDFF ATIX-S 230V VELUX Produktinformation...dieser Artikel ist derzeit ohne Bestellmöglichkeit in diesem Online-Shop. Es handelt

Mehr

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN HINWEISE TECHNISCHER KUNDENDIENST Nr. 10/12 BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN BETREFF: NEUER SPANNUNGSREGLER Montageverfahren Bei der Ape TM Benzin wurde der alte

Mehr

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage

Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE

Mehr

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,

Mehr

Montageanleitung Instructions de montage

Montageanleitung Instructions de montage Montageanleitung Instructions de montage für Insektenschutzrollo Fenster-Rollo pour Store de protection anti-insectes SCHNELL UND EINFACH: A] Messen B ] Zuschnitt/Bohren C ] Zusammenbau D] Montage vor

Mehr

Douche solaire 8 L 124 cm Solardusche 8L 124 cm

Douche solaire 8 L 124 cm Solardusche 8L 124 cm Douche solaire 8 L 124 cm Solardusche 8L 124 cm 0494-0002 FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren LISTE DES PIÈCES STÜCKLISTE

Mehr

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0)

Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0) Fax: +41 (0) OPTISCHE MESSTECHNIK OPTICAL MEASURING SYSTEMS SYSTEMES DE MESURE OPTIQUE marcel - aubert - sa Rue Gurnigel 48 CH-2501 Bienne Tél.: +41 (0)32 365 51 31 Fax: +41 (0)32 365 76 20 E-mail: info@marcel-aubert-sa.ch

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes Épisode 08 Des comptes à régler Ogur s est blessé pendant un échange de tirs avec la femme en rouge. Il explique à Anna que RATAVA est une organisation qui veut effacer l Histoire. Il réussit à articuler

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6 df 0.08 Als Normaldienst gelten in

Mehr

Disc Repair Pro II Bediienungsanlleiitung Sehr geehrter Kunde, Sehr geehrte Kundin, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten

Mehr

Einbauanleitung Stopfbuchsenmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction presse-étoupe

Einbauanleitung Stopfbuchsenmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction presse-étoupe Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Stopfbuchsenmuffen-Verbindung nach DIN 28 602. Empfehlungen für Transport, Lagerung

Mehr

MEGASTAR. Renforcement KIT D143

MEGASTAR. Renforcement KIT D143 LA BUVETTE Rue Maurice Perin Parc d'activites Ardennes Emeraude - Tournes F-003 CHARLEVILLE-MEZIERES Cedex FRANCE TEL : 03.24.52.37.20 - FAX : 03.24.52.37.24 Int. : +33.3.24.52.37.23 Int. : +33.3.24.52.37.24

Mehr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA DUVsWO. M.-Nr EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 DUVsWO M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 2 EBA 4376 / EBA 4476 3 EBA 4376 / EBA 4476 Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt seitlich nicht bündig

Mehr

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Tables pour la fixation des allocations journalières APG Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug für die Prüfung Sozialversicherungsfachleute 07 Extraît pour l'examen professionnel de

Mehr

Auszug zur Lösung der Beispielserie

Auszug zur Lösung der Beispielserie Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6

Mehr

LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR

LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR 2018-2019 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 17 ECKSTOSS LOI DU JEU 17 CORNER Georges Hilger 08/2018 Auf Eckstoß wird entschieden, wenn

Mehr

Clôture Verre / Glas Windschutz H. 100 cm

Clôture Verre / Glas Windschutz H. 100 cm Clôture Verre / Glas Windschutz H. 100 cm FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren Lisez tout le manuel avant l'installation et

Mehr

Matelot Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren 0-3

Matelot Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren 0-3 Matelot 0261-0036 FR ATTENTION : risque de suffocation, petits éléments détachables susceptibles d être avalés. Réservé à usage familial et extérieur. 2 utilisateurs maximum. DE VORSICHT: Erstickungsgefahr,

Mehr

Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune)

Montageanleitung l Mode d emploi. Art Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune) Montageanleitung l Mode d emploi Art. 020888 Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (gelb) Phoenix MTB24V01 Mountain Bike (jaune) 2 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemein... 4 2 Lieferung... 5 3 Montage... 6 Sommaire

Mehr

Badmöbel Florida. Meuble Florida. Table. Abdeckung. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten.

Badmöbel Florida. Meuble Florida. Table. Abdeckung. Corps. Korpus. Faces et côtés visibles. Fronten und Sichtseiten. Möbelbeschrieb Abdeckung Kunstharz gemäss Framo-Palette (MO) Vollkernkunstharz gemäss Framo-Palette (Kanten dunkel) Korpus Kunstharz weiss Fronten und Sichtseiten Modern (matt) gemäss Framo-Palette Hochglanz

Mehr

PASSEPORT IMPLANTAIRE

PASSEPORT IMPLANTAIRE PASSEPORT IMPLANTAIRE IMPLANTS DENTAIRES PAR CAMLOG Dispositifs médicaux «made in germany» pour votre bien-être et un sourire naturellement radieux. Informations personnelles Nom Prénom Rue/N de rue CP

Mehr

KYOGA. Douche solaire 35 L 223 cm Solardusche 35 L 223 cm

KYOGA. Douche solaire 35 L 223 cm Solardusche 35 L 223 cm Douche solaire 5 L 22 cm Solardusche 5 L 22 cm KYOGA 0494-0008 FR DE Notice de montage et informations à lire et à conserver Gebrauchsanleitung- sorgfältig lesen und aufbewahren 0 LISTE DES PIÈCES STÜCKLISTE

Mehr

Internet. SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Static IP Adresse

Internet. SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Static IP Adresse 192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Static IP Adresse 20.1.1.1 Prestige ZyWALL Im Menu VPN «Summary» erste Rule editieren. Editez le premier rule sur le menu VPN «Summary».

Mehr

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R

Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Hahn KT-N 6R / KT-V 6R Für Kunststofftüren F GB Pour portes PVC For PVC doors Alle Dr. Hahn Anleitungen jetzt als APP erhältlich: dr-hahn.eu/hahn-anleitungen n Einbauanleitung n Notice de montage n Installation

Mehr

Aufsatzwände Typenreihe PLL additional platform gates type series PLL parois latérale supplémentaires série type PLL

Aufsatzwände Typenreihe PLL additional platform gates type series PLL parois latérale supplémentaires série type PLL Pongratz Trailer-Group GmbH, A-877 Traboch, An der Bundesstraße 34 Tel. +43 (0)3843 6033, Fax DW 40, www.pongratz-anhaenger.com Montageanleitung installation instructions les instructions d'installation

Mehr

Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung. Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM

Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung. Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM Gültig ab 1. Januar 2009 Valables dès 1 er janvier 2009 Als Normaldienst gelten

Mehr

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés

Veraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules

Mehr

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS GN GN Pneumatische ntriebe für chneidzangen GN In drei Größen erhältlich. Beschränkte ußenmaße. Kompatibel mit verschiedenen tandard-chneideinsätzen. Mit oder ohne integriertem chlitten. oppelwirkender

Mehr

Bedienungsanleitung / Mode d emploi

Bedienungsanleitung / Mode d emploi DE FR Schwenkbare LCD/TFT-Tischhalterung für 2 Bildschirme Support pivotant pour 2 écrans LCD/TFT Bedienungsanleitung / Mode d emploi NC-7202-675 INHALTSVERZEICHNIS / SOMMAIRE DE Ihre neue Schwenkbare

Mehr

Informations pour les élèves

Informations pour les élèves Les exercices en ligne Informations pour les élèves Chers élèves, Vous avez déjà fait beaucoup d allemand en classe, et vous avez appris plein de choses. Les exercices et les jeux interactifs qui vous

Mehr

Notice de pose / Installation instructions / Verlegeanleitung LEA - 1 PORTE/DOOR/TÜR

Notice de pose / Installation instructions / Verlegeanleitung LEA - 1 PORTE/DOOR/TÜR L - 1 PORT/OOR/TÜR F G dont les compétences sont avérées. n cas de ue to the wide diversity of wall or patition attachment fittings to use, you will need to s gibt ein Vielzahl verschiedener rten von Mauern

Mehr

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 Fixation à point d ancrage unique dans le béton fissuré et non fissuré. Fixations multiples dans le béton et les dalles alvéolaires en béton précontraint. Homologué

Mehr

Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D /

Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D / Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle BD351D / 12.2010 Maschinenbeschrieb Spannzangen- und Bohrerhalter Spannzangenfach Aufnahme für Zentrumschliff des Bohrers Schleifscheibenschutz

Mehr

LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER?

LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER? LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER? Compte e Numéro Carte e Numéro Expire Fin Expire e Fin Compte p e Numéro o Carte e Numéro 100% JEUNE. 100% VOUS. 100% JEUNE. 100% VOUS. En tant que détenteur d une

Mehr

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION

REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION REPARATURANLEITUNG REPAIR INSTRUCTIONS MANUEL DE RÉPARATION Weitwinkel-Gelenkwellenschutz mit Flexo-Element Wide-angle PTO drive shaft guard with flexo-element Protecteur pour transmission grand angle

Mehr

S&SO-RS100 io HYBRID. FR Notice DE Anleitung NL Handleiding EN Instructions. Ref A

S&SO-RS100 io HYBRID. FR Notice DE Anleitung NL Handleiding EN Instructions. Ref A S&SO-RS100 io HYBRID FR Notice DE Anleitung NL Handleiding EN Instructions Ref. 5113705A NOTICE ORIGINALE FR Cette notice s'applique à tous les S&SO-RS100 io HYBRID quelles que soient les déclinaisons

Mehr

Entwurf. preliminary

Entwurf. preliminary KAPRi plus Erweiterungsset M12 KAPRi plus Extension Kit M12 KAPRi plus Kit d Extension M12 Bedienungsanleitung / User instructions / Instructions d installation 899366 KAPRi plus Erweiterungsset M12 /

Mehr

TECHNISCHE INFORMATIONEN INFORMATIONS TECHNIQUES

TECHNISCHE INFORMATIONEN INFORMATIONS TECHNIQUES 2 AUFLAGEN, FLÄCHIGE BELASTUNG IN KG/M 2 FLÄCHIGE BELASTUNG Auf der Birkensperrholzplatte wird, gleichmässig verteilt, eine Druckkraft in /m 2 ausgeübt. So kann man sich diese Belastung vorstellen: Eine

Mehr

Vide maçonnerie / Mauerlicht. Vide de taille / Putzlicht. Etanchéité à définir par la DT et à charge de la DT Abdichtung bauseits CP

Vide maçonnerie / Mauerlicht. Vide de taille / Putzlicht. Etanchéité à définir par la DT et à charge de la DT Abdichtung bauseits CP Joint silicone remonté de 100mm sur les 2 côtés Seitliche Kittfuge, beidseitig 100mm Joint silicone + compriband 14x4 Kittfuge + Dichtband 14x4 15 35 60 40 10 T70D LT95_ZTD76 Fenêtre / Alignée intérieur

Mehr

Multimedia Audio Hub Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Multimedia Audio Hub. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen

Mehr

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476

EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 EBA 4370 / EBA 4470 EBA 4376 / EBA 4476 UVsWOG M.-Nr. 06 560 560 EBA 4370 / EBA 4470 (70 cm) 2 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') 3 EBA 4376 / EBA 4476 (30'') D Achtung: EBA 4376 / EBA 4476 Ist der Frontausschnitt

Mehr

Preisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux

Preisliste - Prix-Courant screen. Lichtspiegel - Miroir lumineux Preisliste - Prix-Courant 2012 screen - Massraster Module Screen / vertikal 1/2 1/2 OK. 2000 520 140 140 180 76 620 76 636 127 127 je nach Breite 56 je nach Breite Screen / horizontal 140 je nach Breite

Mehr

Magische weiße Karten

Magische weiße Karten Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle

Mehr

SH SKH. Einbauanleitung Verschleißsensierung TSB Installation instructions wear sensing Notice de montage de capteurs d usure

SH SKH. Einbauanleitung Verschleißsensierung TSB Installation instructions wear sensing Notice de montage de capteurs d usure SH SKH Einbauanleitung Verschleißsensierung TSB Installation instructions wear sensing Notice de montage de capteurs d usure 05.801.49.50.0 BPW-EA VS TSB 04.00.543592 - Rev. 3 Seite 2 BPW-EA VS TSB 04.00.543592

Mehr

Manuel d utilisation

Manuel d utilisation Manuel d utilisation INFORMATIONS IMPORTANTES A LIRE Ne pas suivre ces instructions de sécurité peut entraîner des blessures sérieuses. Composants les plus susceptibles de s abîmer ROULETTES DU SIEGE RAIL

Mehr

Eigenart. Eisenart 8 / 1. Unsere Eisenrahmen werden vom Fachmann geschweisst, was man den Rahmen auch ansieht.

Eigenart. Eisenart 8 / 1. Unsere Eisenrahmen werden vom Fachmann geschweisst, was man den Rahmen auch ansieht. 1/16 Eigenart Eisenart Unsere Eisenrahmen werden vom Fachmann geschweisst, was man den Rahmen auch ansieht. Eisenrahmen haben eine Lieferfrist von 14 Arbeitstagen. Schattenfugenrahmen: - mit versenkten

Mehr

Meubles de salles de bains Florida

Meubles de salles de bains Florida Description Beschreibung Table Stratifié mat Compact Faces et côtés visibles Modern (mat) Brillant Sens des veines veinage horizontal standard pour tiroirs à choix sur demande Poignées poignées selon palette

Mehr

Bestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3

Bestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3 Bestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3 Zuschneidemasse in mm Schneidebereich Cote de coupe en mm zone de coupe Ohne Abdeckplatten/

Mehr

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett Etape 1 Objectifs : - découverte de l histoire - rappel du vocabulaire de la maison - consolidation des prépositions de lieu 1. Faire émettre des hypothèses à partir de l observation de la couverture :

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation

Vers. 4.0 Okt Dance -Test - Swiss Rock'n'Roll Confederation Dance Tests Swiss Rock n Roll Confederation Vers.. Okt. 6 Consignes générales et critères d attribution de la note Tous les exercices seront démontrés une fois encore, le jour des tests. Tous les exercices

Mehr

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers K A S Hans Saurer Kugellager AG Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Liste No. 08/2001 S K A Hans Saurer Kugellager AG Postadresse: Domiziladresse:

Mehr

Hutschienenbefestigung für Sat-Matrizen ZAH 05 und -Verstärker der Serie 300 und

Hutschienenbefestigung für Sat-Matrizen ZAH 05 und -Verstärker der Serie 300 und Hutschienenbefestigung für Sat-Matrizen ZAH 05 und -Verstärker der Serie 300 und 500 218690 Die Hutschienenbefestigung ZAH 05 ist nur für die Montage von Sat-Matrizen und -Verstärkern der Serie 500 auf

Mehr

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,

Mehr

LA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER?

LA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER? LA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER? Compte e Numéro Carte e Numéro Expire Fin Expire e Fin Compte p e Numéro o Carte e Numéro 100 % JEUNE. 100 % VOUS. 100 % JEUNE. 100 % VOUS. En tant que détenteur d une

Mehr

Brief Operating Instructions itemp TMT187 & TMT188

Brief Operating Instructions itemp TMT187 & TMT188 KA00120R/09/A/1.1 7121878 Products Solutions Services Brief Operating Instructions itemp TMT187 & TMT188 DE Temperaturkopftransmitter Fest eingestellter Messbereich (Pt100 oder TC) EN Temperature head

Mehr

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766

VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Vereinigung Kantonaler Feuerversicherungen Auskunft über die Anwendbarkeit gemäss den Schweizerischen Brandschutzvorschriften VKF Brandschutzanwendung Nr. 20766 Gruppe 244 Gesuchsteller Brandschutztore

Mehr

Bedienungsanleitung Ultraschallreiniger

Bedienungsanleitung Ultraschallreiniger Bedienungsanleitung Ultraschallreiniger Das durch Ultraschall zum Vibrieren angeregte Wasser reinigt Schmuck, Brillen und Besteck von Staub, Fett und sonstigem Schmutz. Die Gegenstände werden dabei bis

Mehr

Inhaltsverzeichnis Seite

Inhaltsverzeichnis Seite Inhaltsverzeichnis Seite 1. Beschreibung und Identifikation... 3 1.1. Beschreibung der Komponente... 3 1.2. Identifikation... 3 2. Umbauanleitung Digi-Knauf... 4 2.1. Ausganslage... 4 2.2. Benötigtes Material

Mehr

Aktivierungstherapie. Leit- und Orientierungssystem LONDON Système signalétique LONDON. Simone Hasler

Aktivierungstherapie. Leit- und Orientierungssystem LONDON Système signalétique LONDON. Simone Hasler Aktivierungstherapie Simone Hasler LONDON - Wenn sich Information vom Hintergrund hervorheben soll, dann ist LONDON genau das richtige System für diese Aufgabe. Ein herausragendes System. Die konvexe Wölbung

Mehr

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad. RAYshort 110. arcluce.it. ray

Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad. RAYshort 110. arcluce.it. ray Encastrés avec indice de protection élevé - Einbauleuchten mit hohem Schutzgrad RAYshort 110 41 Fonctionne avec des organes de contrôle BLE, pour plus de détails consulter l usine. Für die Steuerung über

Mehr

Sperrzahnmutter M6

Sperrzahnmutter M6 DEUTSCH Pfosten vorne Seitenblende Pfosten hinten Seitenblendenstopfen Art.Ident: 431003210 Pfostenmutter Art.Ident: 71002919 Befestigungseisen Scheibe 6,4 Art.Ident: 71003836 Gewindestift M6x25 Art.Ident:

Mehr

Exemple de configuration

Exemple de configuration ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT 192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Dynamic IP Adresse DynDNS: zywall.dyndns.org Account bei Dyndns Server herstellen: https://www.dyndns.org/account/create.html

Mehr

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique Zubehör zu pneumatischem Antrieb (Endlagenrückmelder, Pilotventil, Regulierplatte) Accessoires pour entraînement pneumatique (Commutateurs de fin de course, vanne de pilotage, plaque de réglage) 03.13

Mehr

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle. Épisode 19 L'amour sous la Guerre Froide Plus que 40 minutes: Anna et Paul réussissent à échapper à la femme en rouge mais ils atterrissent du mauvais côté, à Berlin-Ouest. Paul complique encore plus la

Mehr

Plafonniers en applique

Plafonniers en applique 98.com Moon LED Applique murale/pour plafond 18W 24W 30W 1300lm 1500lm 2100lm 120 Lumière homogène Disponible en éclairage de secours 5 9326-001-70 Ø 326mm 36 LED ~ 18W 1300 lm CHF 129.00 9326-002-70 Ø

Mehr