Noticias RegioNales. España / andorra / portugal. Barcelonas Wahrzeichen: die Sagrada Familia. Symbole de Barcelone: la Sagrada Familia.
|
|
- Gerda Kalb
- vor 7 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Noticias RegioNales España / andorra / portugal editorial Älter werden (nicht) nur die anderen Der Jugend-Freund, den ich nach dem Befinden eines gemeinsamen Bekannten frage, antwortet in leicht mitleidigem Ton: Einen "coup de vieillesse" hätte dieser erlitten, ziemlich alt sei er geworden... Dass wir alle derselben Generation angehören, tut offensichtlich nichts zur Sache - älter werden nur die anderen. Ich betrachte mein Gegenüber. Unter dem Seiden-Hemd wölbt sich eine beträchtliche Pauke. Von der einstigen Mähne ist nur noch ein schütteres Überbleibsel zu sehen, und die müde Haut ist trotz Solarium grau und verrät die wahren Jahre. Von wegen "coup de viellesse". Aber - älter werden nur die anderen. Das weiss ich doch selber. Wie oft gehe ich schlicht über meinen Jahrgang hinweg? Frauen meines Alters kommen mir zuweilen vor, als würden sie der Generation meiner Mutter angehören - und, wenn von Senioren die Rede ist, fühle ich mich nicht im geringsten angesprochen. Manchmal aber - und immer öfter - gibt es Momente, wo ich die Zeichen der Zeit akzeptiere und der Wirklichkeit ins Auge schaue. Der Spiegel (und das aktuelle Foto) bestätigen es: Älter werden nicht nur die anderen. antonia Kuhn editorial il n y a (pas) que les autres qui vieillissent antonia Kuhn RedaKtion noticias RegionaleS Bereits jetzt steht es fest: Die nächste iberische Präsidentenkonferenz findet 2017 in Barcelona statt. Dies wurde an vergangen Treffen in Palma de Mallorca entschieden. Organisiert wird der Anlass von der Sociedad Suiza Barcelona - das heisst von Präsident Bruno Wiget und seiner Vorstandscrew. Barcelonas Wahrzeichen: die Sagrada Familia. Symbole de Barcelone: la Sagrada Familia. Barcelona Sitz der Präsidentenkonferenz 2017 Barcelona Siège de la conférence des présidents 2017 ak L ami de jeunesse, à qui je demande des nouvelles d une connaissance commune, me répond, d un ton légèrement compatissant : "Oh, juste un coup de vieillesse", voilà de quoi il souffre, de l âge. Comme nous appartenons à la même génération, cela ne nous concerne pas: vieillir, c est pour les autres. J observe mon interlocuteur: sous la chemise de soie pointe une considérable bedaine. De l abondante crinière d autrefois, il ne reste que des vestiges et la peau fatiguée devenue grise malgré le solarium trahit son âge véritable. Pas du tout un "coup de vieillesse". Hé oui, vieillir c est juste pour les autres. Je le sais moimême. Combien de fois ignoré-je mon année de naissance? Souvent, pour moi, les femmes de mon âge semblent faire partie d une autre génération, à la génération de ma mère, et - quand la conversation court sur les seniors, je ne me sens pas le moins du monde concernée. Parfois cependant, voire même souvent, il y a des moments où j accepte les signes du temps et regarde la vérité en face. Le miroir (et la photo actuelle) confirment que la vieillesse, ce n est pas que pour les autres. antonia Kuhn/tRaduction: BéatRice PeiSSaRd C est à présent confirmé: la prochaine conférence des présidents de 2017 se tiendra à Barcelone, comme cela avait été décidé à la précédente rencontre de Palma de Majorque. Elle sera organisée par la Société suisse de Barcelone, c est-à-dire son président Bruno Wiget et son conseil d administration. club Suizo costa Blanca Fasnachts-Plausch statt Mitgliedertreff Der letzte Mittwoch des Monats soll diesmal ein Fasnachtsplausch werden: Wenn die Idee Anklang findet, macht am 17. Februar die geplante "CSCB- Wildsau-Clique" mit ihrem "Gugge- Musig-Orchester" Stimmung. Erwartet werden zudem Einzelmasken, Gruppen mit Sketches oder Schnitzelbänken - und natürlich die "richtigen Fasnächtler" des Clubs, die den Anstoss zum Plausch gegeben haben. ak ak/bt club Suizo costa Blanca carnaval au lieu de la rencontre des membres Pour une fois, le dernier mercredi du mois sera une fête du Carnaval: quand l initiative a rencontré un écho favorable, c est la clique projetée, "CSCB de Wildsau" avec son orchestre de "Gugge-Musig", qui créera l ambiance le 17 février. Des masques individuels, des groupes à sketches ou des "Schnitzelbanken" (couplets satirico-politiques) sont attendus et naturellement, les authentiques carnavaliers et les auteurs de l'intiative. ak/bt
2 ii noticias Regionales españa / andorra / Portugal Palma de Mallorca Präsidentenkonferenz treffen in kleinem Rahmen Zwar glänzten einige der iberischen Schweizer Clubs an der Präsidentenkonferenz durch Abwesenheit, doch das Treffen der Club -Präsidenten, Vertretern des EDA und der ASO war dennoch ein voller Erfolg. Palma de Mallorca conférence des présidents Rencontre à petite échelle Malgré l absence de quelques-uns des présidents des sociétés suisses ibériques, la traditionnelle rencontre du club des présidents, des représentants du DFAE et de l'ose a été un franc succès. Remo Gysin, seit August Präsident der Auslandschweizer-Organisation, berichtete von den Anstrengungen der ASO, die Diskriminierung der Auslandschweizer durch die Schweizer Banken aufzuheben. Er bedauerte die fehlende Unterstützung des Bundesrats, versprach aber, zu insistieren: "Mit den kommenden parlamentarischen Beratungen über das Bundesgesetz über die Finanzdienstleistungen und dem Bundesgesetz über die Finanzinstitute, wird es im Parlament weitere Möglichkeiten geben, unser Anliegen gesetzlich zu verankern." Adrian Beer, Präsident der Asociacion Economica Hispano-Suiza, Auslandschweizerrat und neu auch im ASO- Vorstand, liess es sich trotz voller Agenda nicht nehmen, nach Palma zu kommen. Wie auch die Botschafter Thomas Kolly (Madrid) und Lorenzo Schnyder von Wartensee (Lissabon) musste er nach dem offiziellen Teil sofort abreisen. Die Stellung für das EDA hielten Peter Zimmerli, Delegierter für Auslandschweizerbeziehungen, Generalkonsul Bruno Ryff sowie die Kosulinnen Pia Gallegos und Beatrice Latteier.. Honorarkonsul Christian Neukom seinerseits bewies, dass er "seine Insel" kennt - er brachte Mallorca mit einem unterhaltenden Vortrag den Besuchern näher. antonia Kuhn zum ersten Mal dabei: Remo gysin, alt-sp-nationalrat und seit august 2015 aso-präsident. Schweizer clubs Spanien/ clubs Suisses espagne Présent pour la première fois: Remo Gysin, ancien conseiller national PS et, depuis août 2015, président de l'ose. die Konsulinnen Pia gallegos (links) vom generalkonsulat Barcelona und Béatrice latteier (rechts) von der Schweizer- Botschaft in Madrid. les consules Pia gallegos (à gauche) du consulat géneral de Barcelone, et Béatrice latteier (à droite )de l'ambassade de Suisse à Madrid. Remo Gysin, depuis le mois d août président de l Organisation des Suisses de l étranger, a rapporté les efforts de l OSE pour tenter de lever la discrimination des banques suisses envers les Suisses de l étranger. Il a regretté le manque de soutien du Conseil fédéral mais a promis d insister. "Lors du prochain conseil parlementaire sur la loi concernant le service fi nancier et la loi fédérale sur les institutions fi nancières, de nouvelles possibilités seront offertes pour ancrer officiellement notre requête au Parlement." Adrian Beer, président de l Asociacion Economica Hispano-Suiza, duconseildes Suisses de l étranger et également nouveau au Conseil d administration de l OSE, a tenu, malgré un agenda bien rempli, à se rendre à Palma. Comme l ambassadeur Thomas Kolly (Madrid) et Lorenzo Schnyder von Wartensee (Lisbonne), il est parti dès la fi n de la partie officielle. La position du DFAE a été tenue par Peter Zimmerli, délégué pour les relations avec les Suisses de l étranger, ainsi que le consul général Bruno Ryff et les consules Pia Gallegos et Beatrice Latteier. De son côté, le consul honoraire Christian Neukom a prouvé qu il connaît bien son île: grâce à un exposé divertissant, il a rapproché les invités de Majorque antonia Kuhn traduction: BéatRice PeiSSaRd Sociedad Suiza Barcelona, Bruno Wiget, tel <presidencia@clubsuizobarcelona.com> club Suizo costa Blanca, leo Volpi, tel <praesident@clubsuizo.com> club Suizo Rojales, Werner graf, tel <praesident@clubsuizoderojales.ch> - club Suizo Balear, Mallorca, Fridolin Wyss, tel <praesidium@chcb.es> - amicale des Suisses et amis Francophones de Majorque, daniel Bürki, tel <d.burki@me.com> l'amicale de la colline, lino cavallanti, Président < adlc.amicalecolline@gmail.com > tel , Jean campani club Suizo gran canaria, erika Schweizer tel asociación helvetia, Madrid, heinz dürst, tel , <info@clubsuizomadrid.org>
3 noticias Regionales españa / andorra / Portugal iii club Suizo Balear-Präsident Fridolin Wyss und Kassiererin edith Marti. Club Suizo Balear: le président Fridolin Wyss et la caissière Edith Marti. Peter zimmerli, eda-delegierter für auslandschweizerbeziehungen. Peter Zimmerli, délégué du DFAE pour les relations avec les Suisses de l étranger. neue gesichter an der Präsidentenkonferenz: leo Volpi, costa Blanca (links) und Werner ott, Porto(rechts). Nouveaux visages à la Conférence des présidents : Leo Volpi, Costa Blanca (à gauche) et Werner Ott, Porto (à droite). Stefania zanier, auslandschweizerrat und Bruno Wiget, Präsident des Schweizer clubs Barcelona. Stefania Zanier, Conseil des Suisses de l étranger et Bruno Wiget, président du Club suisse de Barcelone. Sergio Magnani (rechts) vertrat Präsidentin erika zambonin aus lissabon. Sergio Magnani (droite) représente la présidente Erika Zambonin de Lisbonne. Klassenfoto: die versammelten teilnehmer der Präsidentenkonferenz Photo de classe: l ensemble des participants à la Conférence des Présidents Botschafter lorenzo Schnyder von Wartensee aus lissabon (Mitte) im gespräch mit daniel Bürki (rechts) und Rechtsanwalt Peter hofer (links). L Ambassadeur Lorenzo Schnyder von Wartensee de Lisbonne (milieu) en conversation avec Daniel Bürki (dr.) etl avocat Peter Hofer (à gauche). Schweizer Vereinigungen /Societés Suisses - españa + Portugal ch Vertretungen/ch-Representations asociación economica hispano-suiza, adrian Beer, alcobendas <aehs@aehs.info> asociación de damas Suizas, Madrid, Brigit Stürm, tel , <germanbrigit@wanadoo.es> Société Suisse de lisbonne, erika zambonin, tel <info@clubsuisse-pt-com> club Suisse de Porto, Werner ott tel <clubsuisseporto@gmail.com> câmara de comércio e indústria Suíça em Portugal, gregor zemp, ,< info@camsuica.com>, Soc. Suisse de Bienfaisance de lisbonne, Vincent Ruesch,, <vor@netcabo.pt> embajada Suiza, Madrid, tel calle nuñez de Balboa, 35-7º, Madrid <mad.vertretung@eda.admin.ch> embaixada da Suíça. lisboa, tel travessa do Jardim, 17, lisboa <lis.vertretung@eda.admin.ch> consulado general de Suiza, Barcelona, tel , gran Via carlos iii, 94-7º, Barcelona <bar.vertretung@eda.admin.ch>
4 iv noticias Regionales españa / andorra / Portugal erbschaftssteuer - teil 1 Schweizer erben mit Residenz und Steuerdomizil in Spanien Schweizer Erben mit Residenz und Steuerdomizil in Spanien müssen bei einer Erbschaft aus der Heimat allenfalls mit hohen Erbschaftssteuern rechnen. Das bestätigt die Berner Rechtsanwältin mit spanischer Zulassung Alexandra Maeder (rechts) in einem Interview zur steuerrechtlichen Situation bei schweizerisch-spanischen Erbschaften Wird am Schweizer Wohnsitz des Erblassers eine Erbschaftssteuer erhoben? Grundsätzlich ja, es ist dazu aber Folgendes zu beachten: In der Schweiz können nur die Kantone eine Erbschaftssteuer erheben, da die Volksinitiative für eine Erbschaftssteuer auf Bundesebene letztes Jahr klar abgelehnt wurde. Berechtigt ist einerseits der Wohnsitzkanton des Erblassers für das bewegliche Vermögen, während für das Grundeigentum der Kanton, in dem sich die Schweizer Liegenschaft befindet, steuerberechtigt ist. Es sind somit 25 kantonale Steuergesetze zu berücksichtigen, denn einzig der Kanton Schwyz hat gänzlich auf die Erhebung einer Erbschaftssteuer verzichtet. Es kann aber gesagt werden, dass die überlebenden Ehegatten oder eingetragenen Partner in allen Kantonen von der Erbschaftssteuer befreit sind. Das gleiche gilt für die direkten Nachkommen, mit Ausnahme der Kantone Appenzell I.Rh., Luzern, Neuenburg und Waadt. Die anderen Verwandtschaftsgrade sind fast in allen Kantonen steuerpflichtig, aber es sind teilweise Freibeträge vorgesehen. Steuersubjekt ist immer der Empfänger des ererbten Vermögens, und dessen Wohnsitz ist für die kantonale Steuerpflicht bedeutungslos. D.h. auch ein Erbe mit spanischem Wohnsitz kann somit je nach Verwandtschaftsgrad und anwendbarem kantonalen Gesetz in der Schweiz steuerpflichtig werden. Es wird deshalb eine frühzeitige Abklärung der konkreten Umstände empfohlen. Muss der Erbanteil aus der Schweiz in Spanien versteuert werden? Ja, denn wer sein Steuerdomizil in Spanien hat (u.a. Aufenthalt über 183 Tage im Jahr), muss den gesamten Erbteil, unabhängig von dessen Standort, in Spanien versteuern. Es handelt sich dabei um die sog. unbeschränkte Steuerpflicht, welche das weltweite Einkommen und Vermögen umfasst. Es kann deshalb zu Fällen von Doppelbesteuerung kommen, insbesondere wenn die Erben nicht Ehegatten bzw. eingetragene Partner oder direkte Nachkommen sind (siehe Antwort zu Frage 1). Es gibt zur Erbschaftssteuer kein Abkommen zwischen der Schweiz alexandra Maeder ist Schweizer Rechtsanwältin mit zulassung in Spanien amaeder@santiagomediano. com und Spanien, so dass das jeweilig anwendbare kantonale und das spanische Gesetz zu prüfen sind. Das spanische Erbschaftssteuergesetz z.b. sieht eine internationale Regelung vor, welche eine gewisse Anrechnung der im Ausland bezahlten Erbschaftssteuer berücksichtigt. Gibt es in den verschiedenen Autonomien unterschiedliche Steuersätze? Ja, denn trotz der Festlegung der Steuersätze im nationalen Erbschaftssteuergesetz ist die eigentliche Steuererhebung für Erbschaften von Erblassern mit spanischem Wohnsitz an die Autonomien delegiert, welche zusätzliche Begünstigungen (z.b. höhere Freibeträge, Reduktionen des Steuerbetrages, etc.) einführen können. Solche Steuervorteile, insbesondere zugunsten des überlebenden Ehepartners und der Nachkommen, sind z.b. in Valencia, Cataluña, Islas Baleares und Islas Canarias, etc. vorgesehen, so dass es für rein interne Erbschaften je nach letztem spanischen Wohnsitz des Erblassers tatsächlich verschiedene Steuerbelastungen geben kann. Aber: In unserem konkreten Beispiel hatte der Erblasser seinen Wohnsitz im Ausland (hier Schweiz), und das spanische Erbschaftssteuergesetz schliesst die Anwendung der vorgenannten autonomen Steuervorteile für solche Fälle aus, auch wenn der oder die Erben ihr Steuerdomizil in Spanien haben. Diese klare Diskriminierung wurde letztes Jahr zwar vom europäischen Gerichtshof verboten, so dass Spanien das Erbschaftssteuergesetz per 1. Januar 2015 entsprechend korrigieren musste. Dies erfolgte aber leider nur beschränkt, auf Erblasser mit Wohnsitz in einem EU-Staat, so dass die Erben des in der Schweiz (oder anderen Drittstaaten) verstorbenen Erblassers weiterhindiskriminiert sind. Umso mehr ist also zu empfehlen, die Nachlassplanung früh genug zu überprüfen. Lesen Sie weiter auf Seite VI alexandra Maeder, avocate suisse, inscrite au barreau espagnol. amaeder@ santiagomediano. com RedaktIon "noticias RegIonaLeS": antonia Kuhn, calle Salud PalMa de MalloRca tel chrevue.kuhn@gmail.com ÜBeRSetzungen/tRaductionS: BéatRice PeiSSaRd RedaktIonS- und anzeigenschluss/ clotûre de RedactIon + annonces nr anzeigen/annonces druckfertige anzeigenvorlagen an: chrevue.kuhn@gmail.com erscheinungsdatum VeRSand PRint ausgabe/ nr 2: expedition edition PRint nr 2: :
5 noticias Regionales españa / andorra / Portugal V l 'impôt sur les successions - partie 1 héritiers suisses avec résidence et domicile fiscal en espagne Les héritiers suisses ayant leur résidence et leur domicile fiscal en Espagne doivent s attendre, lors d un héritage émanant de Suisse, à payer des droits de succession élevés. C est ce que confirme Me Alexandra Maeder, avocate suisse inscrite au barreau espagnol (à droite), dans une interview concernant la situation fiscale lors d héritage hispano-suisse. Un impôt successoral sera-t-il levé au domicile suisse du défunt? En principe oui, mais il s agit d observer ce qui suit: en Suisse, seuls les cantons peuvent percevoir un impôt sur la succession, puisque l initiative populaire favorable à des droits successoraux au niveau fédéral a été clairement repoussée l an dernier. D un côté, c est le canton de domicile du testateur qui est compétent pour les biens meubles alors que les biens immobiliers sont soumis au droit fiscal successoral du canton où ils se trouvent. Il s agit dès lors de prendre en compte les 25 législations cantonales différentes alors que seul le canton de Schwyz a renoncé à percevoir un impôt sur les successions. On peut souligner que le conjoint ou le partenaire enregistré survivants" est, dans la totalité des cantons, libéré de l impôt successoral. C est également valable pour les descendants directs à l exception des cantons d Appenzell Rhodes intérieures, Lucerne, Neuchâtel et Vaud. Tous les autres parents de liens divers sont soumis à l impôt dans presque tous les cantons, bien que des abattements partiels soient prévus. Le sujet imposable est toujours le bénéficiaire de la fortune héritée quel que soit son domicile fiscal. Cela signifie que même un héritier résidant en Espagne peut, selon son degré de parenté et la loi cantonale applicable en Suisse, être imposable. Il est dès lors recommandé d'analyser les circonstances concrètes de la situation suffisamment tôt.. Est-ce que la part successorale suisse sera imposée en Espagne? Oui, si l héritier a son domicile fiscal en Espagne (entre autres un séjour annuel de plus de 183 jours), e la part successorale, indépendamment de son lieu de séjour, est imposable en Espagne. Il s agit en l occurrence de l obligation fiscale illimitée, qui englobe le revenu mondial et la fortune. Il peut survenir des cas de double-imposition, particulièrement quand les héritiers ne sont ni l époux, ni le partenaire enregistré ni les descendants directs (voir réponse à la question 1). Comme il n existe pas d accord entre la Suisse et l Espagne concernant l impôt successoral, la législation espagnole et la loi cantonale suisse respectives doivent être soigneusement examinées. La loi espagnole sur les impôts successoraux prévoit, par exemple, un règlement international prenant en compte les impôts successoraux payés à l étranger. Y-a-t-il une différence du taux d imposition entre les diverses régions autonomes? Oui, car bien que la définition du taux d imposition de l impôt successoral s effectue au niveau national, pour les successions d héritiers résidant en Espagne, elle est déléguée aux régions autonomes qui peuvent introduire des faveurs supplémentaires (par ex. déductions plus élevées, réduction du montant de l impôt, etc.). De tels avantages fiscaux, en particulier au bénéfice de l époux survivant et des descendants, sont prévus p.ex. à Valencia, en Catalogne, aux Iles Baléares et aux Canaries, etc. afin que, pour un héritage strictement interne selon le dernier domicile espagnol du testateur, diverses charges fiscales puissent tomber. Cependant, dans le cas concret, le testateur a sa résidence permanente à l étranger, en l occurrence en Suisse, et la législation de droit successoral espagnole exclut l application d avantages fiscaux des régions autonomes pour de tels cas, même si l héritier a son domicile fiscal en Espagne. Cette discrimination a été interdite l an dernier par la Cour de jus tice européenne afin que l Espagne puisse corriger sa loi sur les droits de succession au 1er janvier Cela n a abouti que de manière restreinte sur les testateurs ayant leur domicile dans un Etat de l UE, alors que l héritier d un testateur décédé en Suisse (ou d un autre Etat tiers) continue à être discriminé. Il est dès lors recommandé de vérifier la planification de la succession assez tôt. continuez page VII
6 Vi noticias Regionales españa / andorra / Portugal FoRtSetzung Seite iv erbschaftssteuer - teil 1 Schweizer erben mit Residenz/Steuerpflicht in Spanien SR: Existiert eine Informationspflicht betreffend des Ablebens des Erblassers? Es besteht keine direkte Pflicht, den Todesfall in Spanien mitzuteilen, da der Erblasser zivilrechtlich in der Schweiz gemeldet ist und für die Abwicklung der Erbschaft die schweizerischen Behörden am letzten Wohnsitz zuständig sind. Aber indirekt, im Rahmen der oben erwähnten unbeschränkten Steuerpflicht der Erben mit spanischem Steuerdomizil, erhält die Verwaltung natürlich Kenntnis über das Ableben und die Erbschaft mittels Einreichung der Steuererklärung, welche in Spanien eine sog. Selbstdeklaration ist (Formular 650). SR: Auf welchem Weg erfährt denn der spanische Fiskus die Details des Erbes? Wie oben schon gesagt, erfährt der spanische Fiskus die Details des Erbes durch die eingereichte Steuererklärung sowie die zwingend beizulegenden Unterlagen und Belege, wie z.b. den Todesschein, das Erbinventar, den Erbenschein oder das Testament, etc. Anders als in rein spanischen Erbschaften ist also nicht die Autonomiebehörde des letzten Wohnsitzes des Erblassers, sondern ein eigenes nationales Steuerbüro in Madrid für die Einreichung des Formulars 650 inkl. Beilagen zuständig (Calle Infanta Mercedes 49, Madrid). SR: Was sind die Konsequenzen bei Nicht- oder verspäteter Einreichung der Steuererklärung? Wie bei jeder Steuer gilt auch bei der Erbschaftssteuer der Grundsatz der Steuerpflicht des Steuersubjektes (Erbe). Die spanische Erbschaftsteuer wird per Todestag des Erblassers fällig und muss ab diesem Zeitpunkt innerhalb einer sog. freiwilligen Frist von 6 Monaten, die mittels Gesuch um weitere 6 Monate verlängert werden kann, beglichen werden. Es ist zu beachten, dass nach Ablauf der ersten sechs Monate (ohne Verlängerungsgesuch) während des ersten Jahres recht hohe Zuschläge erhoben werden. Ab zweitem Verspätungsjahr wird der amtliche Verzugszins verrechnet. SR: Wie verhält es sich mit der Verjährungsfrist? Nach Ablauf der freiwilligen Deklarationspflicht (6 Monate) beginnt eine vierjährige Verjährungsfrist zu laufen, während welcher die Steuerbehörde eine amtliche Veranlagung verfügen kann, sollten die Erben untätig bleiben. Neben den vorgenannten Verspätungszuschlägen und Verzugszinsen können zusätzlich Sanktionen verfügt werden. Es ist zu beachten, dass die Verjährung durch spezifische Verwaltungsakte unterbrochen werden kann. SR: Was geschieht, wenn sich eine Erbengemeinschaft über längerer Zeit nicht einig wird und das Erbe nicht angetreten werden kann? Zum Beispiel bei gemeinsamen Erben einer Immobilie? Aus steuerrechtlicher Sicht haben Streitigkeiten zur Erbteilung im Prinzip keine Auswirkungen auf die Steuerpflicht und es sind die vorgenannten Fristen zu beachten. Eine Ausnahme gibt es allerdings bei hängigen Gerichtsverfahren. Da es sich in unserem Fallbeispiel um einen Erblasser mit Schweizer Wohnsitz handelt, ist grundsätzlichauchschweizer Recht auf die Erbschaftanwendbar, weshalb der sog. "Erbantritt" automatisch per Todestagerfolgt,essei denndie Erben schlagen ihre Erbenstellung innerhalb der gesetzlichen Frist von drei Monaten aus. Konsequenterweise würde dann aber auch keine Erbschaftssteuer anfallen. SR: Was wird versteuert: der amtliche Wert oder der reale Wert des Erbvermögens? Die Bewertung der zu versteuernden Erbmasse hat gemäss spanischem Erbschaftssteuergesetz immer aufgrund des "realen" Wertes zum Zeitpunkt des Todestages zu erfolgen, was dem Verkehrswert entspricht. Der Verkehrswert von Liegenschaften ist bekanntlich variabel und keine definitive Grösse, so dass man als Steuersubjekt durch die Selbstdeklaration einen gewissen Spielraum erhält. Es ist dabei wichtig zu überlegen, wie die ererbte Immobilie künftig genutzt wird bzw. ob sie bald verkauft werden soll. Im letzten Fall ist zu bedenken, dass eine zusätzliche Gewinnsteuer anfallen kann, wenn der Steuerwert bei der Erbschaft im Vergleich zum späteren Verkaufspreis zu tief gewählt wurde. Auch hier lohnt es sich somit, das Vorgehen vorher prüfen zu lassen. SR: Welche Behörde legt allenfalls den Wert fest? Die zuständige spanische Steuerverwaltung hat das Recht, die Selbstdeklarationen der Steuersubjekte zu prüfen, was in der Praxis insbesondere die deklarierten Werte der Liegenschaften betrifft. Im Falle des nationalen Steuerbüros für internationale Erbschaften werden z.b. die sog. Referenzwerte der Autonomien bzw. Gemeinden beigezogen, welche sich auf den Katasterwert bezieht, der meist noch mit einem örtlichen Koeffizienten multipliziert wird. Kommt die Steuerverwaltung zum Schluss, dass der selbstdeklarierte Wert zu niedrig ist, kann sie eine amtliche Nachveranlagung verfügen, welche wiederum vom pflichtigen Erben angefochten werden kann. interview:antonia Kuhn erbschaftssteuer teil 2: Schweizer erblasser mit letztem Wohnsitz in Spanien und erben in der Schweiz Schweizer Revue nr april 2016
7 noticias Regionales españa / andorra / Portugal Vii Suite Page V l 'impôt sur les successions - partie 1 héritiers suisses avec résidence et domicile fiscal en espagne SR: Existe-t-il un devoir d information concernant le décès du testateur? Il n existe pas d obligation directe de donner connaissance du décès en Espagne, puisque le testateur est civilement inscrit en Suisse et que, pour le déroulement de la succession, ce sont les autorités suisses du dernier domicile qui sont compétentes. Mais, indirectement, en relation avec l obligation fiscale illimitée de l héritier ayant son domicile fiscal en Espagne, l Administration aura naturellement connaissance du décès et de la succession selon dépôt de la déclaration d impôts telle qu elle existe en Espagne. (formulaire 650). SR: De quelle manière le fisc espagnol peut connaître les détails d un héritage? Comme mentionné plus haut, le fisc espagnol prend connaissance des détails de l héritage par la déclaration d impôt qui est assortie des documents annexés et pièces justificatives obligatoires comme par exemple l acte de décès, l inventaire d héritage, le certificat d héritage ou le testament, etc. Contrairement à la simple succession espagnole, ce ne sont pas les autorités de la région autonome du dernier domicile du testateur, mais le Bureau national des Impôts à Madrid qui est compétent pour la remise du formulaire 650 avec ses annexes (Calle Infanta Mercedes 49, Madrid). SR: Quelles sont les conséquences de la non-présentation ou de la présentation tardive de la déclaration d impôt? Comme pour chaque impôt, le principe de l obligation de l impôt est également valable pour l impôt sur les successions du sujet imposable (héritier). L impôt successoral est exigible dès le jour du décès du testateur, et à partir de ce moment dans un délai facultatif de six mois qui peut, sur demande, être prolongé de six mois. Il faut noter que, passé le délai des six premiers mois (sans demande de prolongation) au cours de la première année, une majoration élevée peut être exigée. A partir de la deuxième année de retard, des intérêts moratoires sont perçus. SR: Que se passe-t-il avec le délai de prescription? Après expiration du délai de libre déclaration (6 mois) débute un délai de prescription de quatre ans pendant lequel les autorités fiscales peuvent disposer d une imposition par voie d assiette, les héritiers restant inactifs. A côté des intérêts de retard mentionnés plus haut, des sanctions peuvent également être prises. Il faut remarquer que la prescription peut être interrompue par un acte administratif spécifique. SR: Qu arrive-t-il si les cohéritiers ne se mettent pas d accord au bout d un certain temps et que l héritage ne peut être réglé, par exemple s il s agit d un bien immobilier. Du point de vue fiscal, les différends lors d un héritage n ont pas d impact sur l impôt si ce n est que les délais susmentionnés doivent être respectés. Une dérogation peut intervenir lors de la procédure judiciaire. Comme notre cas d exemple concerne un testateur domicilié en Suisse, c est en principe aussi le droit suisse qui est applicable, lequel stipule que le début de l héritage commence automatiquement le jour du décès. Les héritiers peuvent refuser leur qualité d héritier dans un délai officiel de trois mois. En conséquence, aucun impôt sur la succession n est levé. SR: Qu est-ce qui est imposé? La valeur officielle ou la valeur réelle de l héritage? L évaluation de la succession imposable qui se fait selon la loi espagnole d imposition sur la succession se base toujours sur la valeur réelle au moment du décès, ce qui correspond à la valeur du marché de la la masse successorale. La valeur marchande des immeubles est, comme on le sait, variable, ce qui permet une certaine marge de l entité imposable grâce à la déclaration libre. Il est cependant important de réfléchir au devenir de l immeuble, si on va le vendre rapidement. En dernier lieu, il faut tenir compte du fait qu un impôt additionnel sera perçu sur le bénéfice de la vente, si la valeur fiscale lors de l héritage diffère profondément par rapport à son prix de vente. Ici également, il est recommandé d étudier la démarche au préalable. SR: Quelles autorités fixent au mieux la valeur? L administration compétente espagnole des finances a le droit d examiner la déclaration de l entité imposable en ce qui concerne la valeur déclarée du bien immobilier. Dans le cas du Bureau national des impôts pour les successions internationales, la référence de valeur des régions autonomes, respectivement des communes concernées, est consultée principalement en ce qui concerne la valeur cadastrale, encore multipliée par un coefficient local. Si l administration des impôts en vient à conclure que la valeur déclarée est sous-estimée, elle peut décréter une imposition officielle qui peut à nouveau être contestée par l héritier imposable. interview: antonia Kuhn traduction: BéatRice PeiSSaRd L'impôt sur les successions - partie 2 testateur suisse avec dernier domicile en espagne et héritiers en Suisse Revue Suisse, nº 2-5 du avril 2016
8 Viii noticias Regionales españa / andorra / Portugal Portugal/lissabon Mobile Biometrie Die mobile biometrische Station kommt nächstens wie folgt zum Einsatz: SCHWEIZERISCHE BOTSCHAFT, Travessa do Jardim 17, , Lisboa (Portugal) Montag, bis Freitag, Portugal/lisbonne Biométrie mobile La station de biométrie mobile sera prochainement à votre service: AMBASSADE DE SUISSE, Travessa do Jardim 17, , Lisboa (Portugal) du lundi au vendredi Der Passantrag muss bis zum über ausgefüllt werden. Unter Bemerkungen "biometrische Erfassung in Lissabon" angeben. Aus Kapazitätsgründen werden Personen, deren Gültigkeit der Ausweise in den nächsten 12 Monaten verfällt, prioritär behandelt. Les demandes de passeport doivent être complétées jusqu au sur Ajouter la mention "saisie biométrique à Lisbonne". Pour des raisons de capacité, les personnes dont la validité du passeport expire dans les 12 prochains mois seront servies prioritairement. Folgende weitere Einsätze sind für 2016 geplant: Schweizerische Botschaft in Lissabon: Schweizerisches Konsulat in Playa de Tarajalillo (Gran Canaria): Zusätzliche Informationen folgen zu gegebener Zeit. Les dates supplémentaires ont été prévues en 2016: Ambassade de Suisse à Lisbonne: Consulat de Suisse à Playa de Tarajalillo(Gran Canaria): Un complément d informations, vous sera communiqué ultérieurement Mehr Information zur Abwicklung und Bearbeitung entnehmen Sie den Internetseiten der Schweizer Botschaft in Lissabon und dem Regionalen Konsularcenter Madrid, Les informations sur le déroulement et le traitement sont disponibles sur les sites internet de l Ambassade de Suisse à Lisbonne et du Centre Régional Madrid, Exklusiv-Agentur DGSF-Nr. C0157B PRIVATE KRANKENVERSICHERUNG PRÄMIENTABELLE ALTER J J J J J J J J J J J. MONAT JÄHRLICH 1.184, , , , , , , , , , ,00 Freie Arzt- und Hospitalwahl 100% bei stationärem Aufenthalt 80% bei ambulanter Behandlung Höchstaufnahmealter bis 75 Jahre Unkündbarkeit des Versicherten Keine Wartezeit Medikamente max. 500 p.a. Zahnbehandlung max. 300 p.a. Zusätzliche Deckung bei Reisen ins Ausland für 90 Behandlungstage p.a. Schadensabwicklung durch uns GEWERBEVERSICHERUNG STERBEVERSICHERUNG RENTENVERSICHERUNG GEBÄUDEVERSICHERUNG AUTOVERSICHERUNG LEBENSVERSICHERUNG provo.ch Max Graber Apartado Correos 312 E Torre del Mar Tel. Mobil: graber@hainzl-gruppe.com 952 hainzl-gruppe.com
Erbschafts- und Schenkungssteuern
lv Erbschafts- und Schenkungssteuern Impôts sur les successions et les donations Eidg. Steuerverwaltung - Administration fédérale des contributions - Amministrazione federale delle contribuzioni V) Erbschafts-
Steuerbelastung in der Schweiz Kantonshauptorte Kantonsziffern 2013
Anhang 2 18 Öffentliche Verwaltung und Finanzen Administration et finances publiques 055-1300 Steuerbelastung in der Schweiz Kantonshauptorte Kantonsziffern 2013 Charge fiscale en Suisse Chefs-lieux des
Steuerbelastung in der Schweiz Kantonshauptorte Kantonsziffern 2013
Anhang 3 18 Öffentliche Verwaltung und Finanzen Administration et finances publiques 055-1300 Steuerbelastung in der Schweiz Kantonshauptorte Kantonsziffern 2013 Charge fiscale en Suisse Chefs-lieux des
IBERISCHE PRÄSIDENTENKONFERENZ BIS MALLORCA
IBERISCHE PRÄSIDENTENKONFERENZ 22.10. BIS 24.10.2015 MALLORCA PROTOKOLL DER SITZUNG VOM 23. OKTOBER 2015 IM HOTEL BE LIVE MARIVENT, Calle Gavina, 9, 07015 Palma de Mallorca Anwesende Personen: Vereine/Vertreter
nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung)
nehmer nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer ohne Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die
Die Neue Helvetische Gesellschaft - Treffpunkt Schweiz will den Zusammenhalt des Landes stärken.
100 Jahr-Jubiläum Neue Helvetische Gesellschaft Treffpunkt Schweiz Grussbotschaft des Regierungspräsidenten Sehr geehrte Frau Bundeskanzlerin Sehr geehrter Herr Stadtpräsident Sehr geehrter Herr Zentralpräsident
Tables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6 df 0.08 Als Normaldienst gelten in
Information Swiss Hutter League Aristau
Information Swiss Hutter League Aristau 22.08.2014 Wichtigste Änderungen NL-Reglement: Doppellizenzen/ Double-licences Artikel/ article 2.8 In der Premium- und Challenge League ist das Mindestalter 14
Auszug zur Lösung der Beispielserie
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6
L EXPRESSION ECRITE AU BACCALAUREAT
L EXPRESSION ECRITE AU BACCALAUREAT Quelques conseils pour la partie Expression écrite au Baccalauréat 1. Vous trouvez à la fin de votre livre d allemand des conseils méthodologiques qu il importe de revoir
Tables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug für die Prüfung Sozialversicherungsfachleute 07 Extraît pour l'examen professionnel de
Spielmatte Schach Jeu d échecs
NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist
COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes
Épisode 08 Des comptes à régler Ogur s est blessé pendant un échange de tirs avec la femme en rouge. Il explique à Anna que RATAVA est une organisation qui veut effacer l Histoire. Il réussit à articuler
KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande
Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K KG 51R Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes
Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr.
Tabelle I / Tableau I Gesamtergebnisse / Résultats d'ensemble Arten Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr. Genres Aktiengesellschaften
Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung. Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM
Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM Gültig ab 1. Januar 2009 Valables dès 1 er janvier 2009 Als Normaldienst gelten
Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr.
Tabelle I / Tableau I Gesamtergebnisse / Résultats d'ensemble Arten Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr. Genres Aktiengesellschaften
Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés Questionnaire destiné aux parents
Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés Questionnaire destiné aux parents Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Französisch Die Unterlagen zur Erhebung der Deutschkenntnisse
Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz)
Initiative Bibliotheken Schweiz Initiative Bibliothèques Suisse Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, 13.9.2012, Konstanz) Bibliothekssituation in der Schweiz (ÖB) Kaum
1 a Classe les mots. Schreibe die Wörter in die passenden Spalten der Tabelle.
f a c u l t a t i f S. 83 Hier kannst du die Vokabeln und die Grammatik wiederholen, die du in den Unités 4 6 gelernt hast. Du kannst die Aufgaben direkt am Computer bearbeiten oder sie dir ausdrucken.
COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.
Épisode 19 L'amour sous la Guerre Froide Plus que 40 minutes: Anna et Paul réussissent à échapper à la femme en rouge mais ils atterrissent du mauvais côté, à Berlin-Ouest. Paul complique encore plus la
Quelle heure est-il?
Quelle heure est-il? 1 Wie spät ist es? Es ist vier Uhr. Es ist kurz nach zwei. Wir treffen uns um fünf nach zwei. Der Bus fährt um Viertel nach. Es ist jetzt Viertel vor. Wir machen so um Mittag eine
WOHNSITZBESCHEINIGUNG
5000-DE Für die ausländische Verwaltung WOHNSITZBESCHEINIGUNG cerfa 12816*03 Antrag auf Anwendung des Doppelbesteuerungsabkommens zwischen Frankreich und Allemagne/Deutschland Der Steuerpflichtige hat
Workshop neuer Leitfaden Velostationen
Workshop neuer Leitfaden Velostationen Atelier nouveau guide vélostations Infotreffen Velostation - Lyss 11. November 2011 Infotreffen 11. November 2011 Lyss Einleitung Workshop Weshalb ein neuer Leitfaden?
COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures dix minutes. Vous n avez plus que 45 minutes pour sauver l Allemagne.
Épisode 18 L'étui caché Anna apprend que la femme en rouge n est autre que la chef de la RATAVA. Il ne reste plus que 45 minutes et le seul indice qu a Anna est un étui qu elle a trouvé. Peut-elle le prendre
Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés
FRANÇAIS FRANZÖSISCH Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Questionnaire destiné aux parents Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen
Arten Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Genres Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr.
Tabelle I / Tableau I Gesamtergebnisse / Résultats d'ensemble Arten Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Genres Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr. Aktiengesellschaften
für die Quellensteuer
Steuertabellen für die Quellensteuer Barèmes fiscaux concernant l impôt à la source Ausgabe / Edition 2008 Mit Kirchensteuer / avec l impôt de paroisse Tarife A + B Seiten/pages 2 8 Tarife C Seiten/pages
FLASHBACK: Herr Winkler? Anna, ich bin Paul, dein Paul! Auch wenn ich jetzt weiße Haare habe!
Épisode 06 Une bouffée de passé Anna entre en collision avec une femme qui semble également la connaître. Elle affirme qu elles ont été amies en 1961. Anna est étonnée d apprendre qu une femme en rouge
6 iep Co _001_144.indd _001_144.indd 78 15/11/ :34 15/11/ :34
78 9782340-020801_001_144.indd 78 15/11/2017 1:34 79 9782340-020801_001_144.indd 79 15/11/2017 1:34 80 9782340-020801_001_144.indd 80 15/11/2017 1:34 81 9782340-020801_001_144.indd 81 15/11/2017 1:34 82
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-
Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit eines EU-/EWR-Staates, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz noch ihren
Registre de Commerce et des Sociétés. Formulaire réservé au dépôt électronique (Formular ausschliesslich zur elektronischen Abgabe)
Adresse postale: Registre de Commerce et des Sociétés L-2961 Tél (+352) 26 428-1 Fax (+352) 26 42 85 55 www.rcsl.lu Registre de Commerce et des Sociétés R C S Formulaire réservé au dépôt électronique (Formular
Informations pour les élèves
Les exercices en ligne Informations pour les élèves Chers élèves, Vous avez déjà fait beaucoup d allemand en classe, et vous avez appris plein de choses. Les exercices et les jeux interactifs qui vous
Arten Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Genres Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr.
Tabelle I / Tableau I Gesamtergebnisse / Résultats d'ensemble Arten Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Genres Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr. Aktiengesellschaften
NOTICIAS REGIONALES ESPAÑA / ANDORRA / PORTUGAL. Valencia Schweizer Honorar-Konsulat wieder besetzt. Editorial Präsidentenkonferenz im Visier
NOTICIAS REGIONALES ESPAÑA / ANDORRA / PORTUGAL Editorial Präsidentenkonferenz im Visier Braucht es eine Präsidentenkonferenz? Wer die Frage aufwirft ist kein anderer als Bruno Wiget, Präsident des Schweizer
Fragebogen Questionnaire
Bundesamt für Strassen ASTRA Anhörung zum Leitfaden «Gefahrenprävention und Verantwortlichkeit auf Wanderwegen» Consultation concernant le Manuel «Prévention des risques et responsabilité sur les chemins
qui est-ce? Règle du jeu
qui est-ce? Jeu de révisions pour le niveau 5 e (début d'année) sur le thème de la présentation. Objectif : revoir les expressions apprises en 6 e (le nom, l'âge, la ville, le pays d'origine, les loisirs,
Je sais dire au revoir à un enfant. Je sais saluer un adulte. Je sais demander à un groupe d enfants la permission de jouer avec eux.
1.1 1.2 1.3 1.4 Je sais saluer un enfant. Je sais saluer un adulte. Je sais demander à un groupe d enfants la permission de jouer avec eux. Je sais dire au revoir à un enfant. 1.5 1.6 1.7 1.8 Je sais dire
EINKOMMENS- UND VERMÖGENSSTEUERN DER NATÜRLICHEN PERSONEN IMPÔTS SUR LE REVENU ET SUR LA FORTUNE DES PERSONNES PHYSIQUES
Eidgenössisches Finanzdepartement EFD Département fédéral des finances DFF Eidgenössische Steuerverwaltung ESTV Administration fédéral des contributions AFC Dokumentation und Steuerinformation DSI Documentation
LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER?
LA CARTE AXXESS : COMMENT L UTILISER? Compte e Numéro Carte e Numéro Expire Fin Expire e Fin Compte p e Numéro o Carte e Numéro 100% JEUNE. 100% VOUS. 100% JEUNE. 100% VOUS. En tant que détenteur d une
Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 03 Direction Kantstraße
Épisode 03 Direction Kantstraße Anna se rend dans la Kantstraße, mais elle prend du retard parce qu elle doit demander son chemin. Elle perd encore plus de temps lorsque les motards aux casques noirs réapparaissent
du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui
1 1. Artikel Bestimmter Artikel Unbestimmter Artikel Teilungsartikel Possessivbegleiter le, la, l'; les (der, die, das; die) un, une; des (ein, eine) du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) mon, ton,
Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 26 Expérience temporelle
Épisode 26 Expérience temporelle De retour dans le présent, Anna essaie avec Paul de bloquer la machine. Elle entre le code et provoque l apparition de la femme en rouge. Si près du but, la "Chefin" va-t-elle
Magische weiße Karten
Magische weiße Karten Bedienungsanleitung Ein Stapel gewöhnlicher Karten wird aufgedeckt, um die Rückseite und die Vorderseite zu zeigen. Wenn eine Karte ausgewählt wurde, ist der Magier in der Lage, alle
Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés
FRANÇAIS FRANZÖSISCH Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Questionnaire destiné aux parents Elternfragebogen Wünschen Sie den Fragebogen
Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?
Les W-Fragen : les pronoms interrogatifs allemands Interrogation directe et indirecte 1) Wo? Où? Wo wohnst du? Ich wohne in Paris. Où habites-tu? J habite à Paris. En allemand le verbe conjugué suit immédiatement
Statuten SB: Pflichtenhefte Organ: Delegiertenversammlung (DV) Statuts SB: Cahier des Charges Organe: Assemblée des délégués (AD)
Statuten SB: Pflichtenhefte Organ: Delegiertenversammlung (DV) Statuts SB: Cahier des Charges Organe: Assemblée des délégués (AD) Zusammensetzung: gemäss Statuten Art. 11. Composition: suivant statuts
Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés
Niveau de maîtrise de l allemand chez les enfants préscolarisés Elternfragebogen (Français) Date limite d envoi: 20.01.2018 S'il vous plaît remplir les champs suivants complètement. Numéro de téléphone
Arten Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Genres Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr.
Tabelle I / Tableau I Gesamtergebnisse / Résultats d'ensemble Arten Pflichtige Steuerbare Faktoren Steuerertrag Genres Contribuables Eléments imposables Rendement de l'impôt 1'000 Fr. Fr. Aktiengesellschaften
Comportement de vol à proximité d un sinistre (accident, incendie, attentat)
(French content below) Nach Gesprächen mit der REGA sowie verschiedenen Polizeikommandos publiziert der SVZD dieses Merkblatt «Best Practice: Verhalten bei Flügen in der Nähe» Gesetzliche Grundlage: -
Welche Leistungen? Prestations
Bâloise Sammelstiftungen der Privatassekuranz Fondations collectives des assureurs privés Bern, 2. April 206 43 Fr. 437 Fr. Hälfte! Moitié 2 Bâloise Welche Leistungen? Prestations Sparprämie Risiko & Kostenprämie
PASSEPORT IMPLANTAIRE
PASSEPORT IMPLANTAIRE IMPLANTS DENTAIRES PAR CAMLOG Dispositifs médicaux «made in germany» pour votre bien-être et un sourire naturellement radieux. Informations personnelles Nom Prénom Rue/N de rue CP
SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE
TEXTE 1 : PRISE DE POSITION L UNIFORME «L uniforme scolaire permettrait aux enfants de toutes origines confondues de se consacrer à leur objectif de réussite scolaire en les soustrayant à une contrainte
Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein
Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein FORMULAIRE DE DEMANDE DE COFINANCEMENT ANTRAGSFORMULAR Les demandes de cofinancement
des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes SEK de la Fédération des Églises protestantes de Suisse FEPS
der Kommission Kirche und Tourismus des Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes SEK de la Commission Église et Tourisme de la Fédération des Églises protestantes de Suisse FEPS 2001/2012 Ausgabe/Edition
LA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER?
LA CARTE AXXESS : COMMENT UTILISER? Compte e Numéro Carte e Numéro Expire Fin Expire e Fin Compte p e Numéro o Carte e Numéro 100 % JEUNE. 100 % VOUS. 100 % JEUNE. 100 % VOUS. En tant que détenteur d une
Anwaltsprüfung 11/2016, mündlich deutsch (Fächer gem. Art. 10 Abs. 3) Prüfungsplan mit den genauen Einsätzen der Prüfungsexperten (Ort: Obergericht)
Anwaltsprüfung 11/2016, mündlich deutsch (Fächer gem. Art. 10 Abs. 3) Prüfungsplan mit den genauen Einsätzen der Prüfungsexperten (Ort: Obergericht) Donnerstag, 15. Dezember 2016 Bern. Staats- u. Verw.recht
Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel
Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel Un service de : Avec le soutien de : Constats Les systèmes actuels d entrées dans les vélostations n offrent pas entière satisfaction.
Bern. Staats- u. Verw.recht Feller Müller Th Müller M. 8. Strafprozessrecht
Anwaltsprüfung 1/2017, mündlich deutsch (Fächer gem. Art. 10 Abs. 3) Prüfungsplan mit den genauen Einsätzen der Prüfungsexperten (Ort: Obergericht) Montag, 29. Mai 2017 Bern. Staats- u. Verw.recht 08.00
Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,
Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder
Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder
LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
2018-2019 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 17 ECKSTOSS LOI DU JEU 17 CORNER Georges Hilger 08/2018 Auf Eckstoß wird entschieden, wenn
B. Lexique et grammaire [34 p.]
Kantonsschulen Solothurn und Olten Prüfungsnummer: B. Lexique et grammaire [34 p.] I Ce grand vocabulaire français! (au total 12 p.) A. Gib zu dem unterstrichenen Wort einen Gegensatz an. Achtung: Bei
Code civil. (Nom et droit de cité) Modification du 30 septembre 2011
Code civil (Nom et droit de cité) Modification du 30 septembre 2011 L Assemblée fédérale de la Confédération suisse, vu le rapport du 27 août 2009 de la Commission des affaires juridiques du Conseil national
Je suis d accord. Je suis tout à fait d accord. Vous avez raison. Absolument! Tu l as dit! J approuve.
1. ACCORD ET APPROBATION Je suis d accord. Ich bin einverstanden (mit dir). Ich denke, wir sind einverstanden. Ich teile Ihre Meinung / Ihre Ansicht. Ich denke genau so wie Sie. Je suis d accord (avec
IV Schreiben 30 Minuten... / 30 Punkte. V Latein 40 Minuten... / 50 Punkte. Total 120 Minuten... / 149 Punkte
Aufnahmeprüfung 2016 Französisch / Latein Schüler/innen aus der 2. und 3. Sekundarschule Profile s Name, Vorname: Sekundarschule: Prüfungsklasse: Liebe Schülerin, lieber Schüler Diese Prüfung besteht aus
USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins
USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins Veranstaltung der Konferenz der städtischen Finanzdirektorinnen und -direktoren 9. Januar 2015 Daniel Leupi, Präsident KSFD, Vorsteher des
Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes du.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom
Nom et prénom de la personne qui fait la demande Name und Vorname der antragstellenden Person N d allocations familiales Kindergeld-Nr. F K Annexe étranger pour la demande d allocations familiales allemandes
PAG en vigueur partie graphique
WAS IST EIN PAG? PAG en vigueur partie graphique «Le plan d aménagement général est un ensemble de prescriptions graphiques et écrites à caractère réglementaire qui se complètent réciproquement et qui
Stephan Herrmann Arrangeur, Compositeur
Stephan Herrmann Arrangeur, Compositeur Allemagne A propos de l'artiste Traduit automatiquement par un programme de traduction: Je suis né en 1970 dans ce qu'on appelle "Ruhrpott" en Allemagne. À l'âge
Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne
Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne Union des villes suisses, 14 juin 2013 Page 1 Evolution de la ville 1941-2010
Ausländerstatistik per Ende April 2009 Statistique des étrangers, à fin avril 2009
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD Bundesamt für Migration BFM Quellenweg 6 3003 Bern-Wabern Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD Bundesamt für Migration BFM Ausländerstatistik
Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer
Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer Der Hund der macht wau wau Die Katze macht miau miau Das Schaf, das macht mäh mäh Die Kuh, die macht muh-muh Hörst du, hörst du, hörst du sie Ohren,
Tables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab 1. Januar 2009 Valable dès le 1 er janvier 2009 318.116 df 10.08 Als Normaldienst
III. Motorfahrzeugsteuern. Impôts sur les véhicules à moteur
III Motorfahrzeugsteuern Impôts sur les véhicules à moteur Eidg. Steuerverwaltung - Administration fédérale des contributions - Amministrazione federale delle contribuzioni D) Motorfahrzeugsteuern D) Impôts
PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN TECHNICIEN EN VENTE ET GESTION? BEREIT, UNSER NÄCHSTER TECHNIKER FÜR VERKAUF UND VERWALTUNG ZU WERDEN?
PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN TECHNICIEN EN VENTE ET GESTION? BEREIT, UNSER NÄCHSTER TECHNIKER FÜR VERKAUF UND VERWALTUNG ZU WERDEN? TECHNICIEN EN VENTE ET GESTION TECHNIKER FÜR VERKAUF UND VERWALTUNG LES
Mathematik Grundlagen Teil 1
BBZ Biel-Bienne Eine Institution des Kantons Bern CFP Biel-Bienne Une institution du canton de Berne Berufsmaturität Maturité professionnelle Berufsbildungszentrum Mediamatiker Médiamaticiens Centre de
Club Top Tennis Biel / Bienne
Gönner für Könner Parrainage de jeunes espoires Top Tennis Seit zwei Jahrzenten fördert Swiss Tennis im Nationalen Leistungszentrum in Biel die Spitze des Schweizer Tennisnachwuchses und führt hier zahlreiche
Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières
CALL UND PUT WARRANTS AUF EUROPÄISCHE UND AMERIKANISCHE AKTIEN
CALL UND PUT WARRANTS AUF EUROPÄISCHE UND AMERIKANISCHE AKTIEN GOLDMAN SACHS INTERNATIONAL KOTIERUNGSINSERAT SYMBOL RIOEA GAZCD GAZCE UNDERLYING Companhia Vale Do Rio Doce (CVRD) Gazprom Gazprom WARRANT-VALOR
Zinsrisikomeldung per
Schweizerische Nationalbank Ressort Statistik Postfach 8022 Zürich Zinsrisikomeldung per in 1 000 Schweizer Franken 1 Währungscode gemäss ISO Seite 1 Bitte Ihren Code einsetzen Kategorie I Kategorie II
Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC
Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV Conversion des salaires s en salaires s AVS/AI/APG/AC Gültig ab 1. Januar 2014 Valable dès le 1 er janvier 2014 318.115 df 11.13 1 2 Erläuterungen:
LISUM Berlin-Brandenburg Juni Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Französisch Jahrgang 7, ISS
Seite 1 LISUM Berlin-Brandenburg Juni 2012 Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Französisch Jahrgang 7, ISS Differenzierung mit Leistungsprogression (Modell 1, siehe Übersicht
Le grand «je suis ce que je suis»
Druckvorlage Französisch Le grand «je suis ce que je suis» Quand je serai grand, je serai un gratte-ciel. biblio 10 Où est le ballon bleu? 140 Polar express: Brrr, un livre! Je te dépasse d un chapeau!
Information concernant la directive MID
Information concernant la directive MID Le 31.03.2004 le Parlement Européen et le Conseil Européen approuvait la directive Européenne (Measuring Instruments Directive) 2004/22/EG. Le 30-10-2006 cette directive
Rententabellen. Tables des rentes. Ermittlung der Rentenskala Gültig ab 1. Juni 2002
Bundesamt für Sozialversicherung Office fédéral des assurances sociales Ufficio federale delle assicurazioni sociali Uffizi federal da las assicuranzas socialas Rententabellen Ermittlung der Rentenskala
Schulstruktur Kindergarten und Grundschule
Schulstruktur Kindergarten und Grundschule Vom Kindergarten bis zur 12. Klasse bietet die Ecole Internationale de Manosque eine mehrsprachige Erziehung und Bildung auf hohem Niveau. In Kindergarten und
Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen
Von: nebis-bibliotheken-request@nebis.ch im Auftrag von Gross Christine An: nebis-bibliotheken@nebis.ch Thema: NEBIS / Aleph V20: Neuerungen - Aleph V20: nouveautés Datum: Montag, 8. November 2010 15:57:57
GESAMTSCHWEIZERISCHE VERMÖGENSSTATISTIK DER NATÜRLICHEN PERSONEN STATISTIQUE DE LA FORTUNE DES PERSONNES PHYSIQUES POUR L'ENSEMBLE DE LA SUISSE
GESAMTSCHWEIZERISCHE VERMÖGENSSTATISTIK DER NATÜRLICHEN PERSONEN STATISTIQUE DE LA FORTUNE DES PERSONNES PHYSIQUES POUR L'ENSEMBLE DE LA SUISSE Eidgenössische Steuerverwaltung Administration fédérale des
ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012
Allianz Global Assistance ELVIA Allianz Global Assistance Juli 2012 Unternehmenspräse ntation Golf Versicherung Jahresspielgebühr und Hole in One Assurance cotisation annuelle et hole in one Inhalt / Contenu
Formation syndicale pour les délégués nouvellement élus 2014
Formation syndicale pour les délégués nouvellement élus 2014 wwww.ogbl.lu formations@ogbl.lu 2 Département de la formation syndicale de l OGBL Chère collègue, cher collègue, La formation syndicale de l
TOURNOIS HANDICAP. 08 au 13 mars RE-ENTRY 6 PARTIES ENTREE 50.- RE-ENTRY 40.- JUNIORS ème MIAMI LOW COST
08 au 13 mars TOURNOIS HANDICAP 2ème 2016 RE-ENTRY 6 PARTIES ENTREE 50.- RE-ENTRY 40.- JUNIORS 20.- MIAMI LOW COST 2ème MIAMI LOW COST Tournoi avec handicap et Re-entry Du 8 au 13.03.2016 REGLEMENT Ce
ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN
SUISSE TROT Les Longs-Prés / CP 175 CH 1580 AVENCHES Phone : (+41) 026 676 76 30 Fax : (+41) 026 676 76 39 E-mail : trot@iena.ch www.iena.ch SUISSE TROT ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS
Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008
Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom. Januar 008 Aufgabe (a) Wir bezeichnen mit A i die Menge der natürlichen Zahlen zwischen und 00, welche durch i teilbar sind (i {,,, }). Wir müssen die
Ausländerstatistik per Ende August 2009 Statistique des étrangers, à fin août 2009
Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD Bundesamt für Migration BFM Quellenweg 6 3003 Bern-Wabern Eidgenössisches Justiz- und Polizeidepartement EJPD Generalsekretariat GS-EJPD Ausländerstatistik