Schaeffler France Echange de bonnes pratiques / Novembre 2012 Patrice Hommel Page 1
Ordre du jour / Agenda 1. Présentation de l'entreprise / Vorstellung des Unternehmens 2. Présentation de l'activité maintenance sur le site de Haguenau / Vorstellung der Instandhaltung am Standort Haguenau 3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler 4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 2
1. Présentation de l'entreprise / Vorstellung des Unternehmens Schaeffler Chain Drive System France env. 300 salariés / Mitarbeiter Fabrication de chaînes pour le marché automobile Schaeffler France SAS Division Automotive Aftermarket 30 salariés / Mitarbeiter Bureaux Commerciaux Schaeffler France SAS Division LuK Automotive env. 200 salariés / Mitarbeiter Fabrication de commandes hydrauliques d'embrayage Schaeffler France SAS Siège social env. 2300 salariés / Mitarbeiter Fabrication de pièces pour l'automobile et de guidages linéaires Novembre 2012 Patrice Hommel Page 3
1. Présentation de l'entreprise / Vorstellung des Unternehmens Exemples de produits Schaeffler France / Produktpalette Schaeffler France : Galets tendeurs et enrouleurs / Bandspann- und Umlenkrollen Roulements de boîtes de vitesses / Getriebegehäuselager Commandes de boîtes de vitesses / Schaltsysteme Novembre 2012 Patrice Hommel Page 4
1. Présentation de l'entreprise / Vorstellung des Unternehmens Exemples de produits Schaeffler France / Produktpalette Schaeffler France : Vis à billes / Kugelgewindegetriebe Galets tripodes / Tripoderollen Guidages linéaires / Linearführungen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 5
2. Présentation de l'activité maintenance sur le site de Haguenau / Vorstellung der Instandhaltung am Standort Haguenau Environ 150 personnes / ca. 150 Mitarbeiter Métiers principaux : mécanicien machines, électricien machines, électromécanicien installations centralisées / bâtiment, serrurier/tuyauteur, chauffagiste, Hauptberufe : Mechaniker, Elektriker, Elektromechaniker Gebäude / Infrastruktur, Schlosser, Heizungswarter, Missions externalisées : nettoyage des locaux, travaux neufs, travaux de second oeuvre, support technique lors de dépannages complexes ou optimisations machines, Externe Dienstleistungen : Gebäudereinigung, Neubau, Gipser, Schreiner, technischen Support für komplexe Maschinenstillstände oder Optimierungen, Novembre 2012 Patrice Hommel Page 6
3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler 3.1 Maintenance préventive et vérifications périodiques / Vorbeugende Instandhaltung und regelmässige Prüfungen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 7
3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler Novembre 2012 Patrice Hommel Page 8
3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler Un exemple avec les Appareils de levage / Ein Beispiel mit den Hebevorrichtungen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 9
3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler Vérification des contacteurs de sécurité / Prüfung der Sicherheitschalter Novembre 2012 Patrice Hommel Page 10
3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler 3.2 Formations pour le personnel de maintenance / Schulungen für Instandhalter Les mainteneurs reçoivent, comme tous les employés, une formation générale à la Sécurité. Même si ce sont des "Gens du Métier", ils reçoivent également une formation spécifique à leur poste de travail. / Die Instandhalter bekommen wie alle andere Mitarbeiter eine generelle Schulung zum Thema Sicherheit. Obwohl Sie Leute vom Fach sind, bekommen Sie auch eine arbeitsbezogene Anweisungen. Novembre 2012 Patrice Hommel Page 11
3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler 3.2 Formations pour le personnel de maintenance / Schulungen für Instandhalter En fonction de leurs missions, ils ont de nombreuses formations complémentaires / Je nach ihrer Aufgaben haben Sie viele zusätzliche Ausbildungen : Chariot élévateur avec Autorisation de conduite / Staplerfahrerschulung mit interne Genehmigung Nacelle avec Autorisation de conduite / Hebebühne Schulung mit interne Genehmigung Port du harnais / Klettergurtschulung Accès aux toitures de l'usine / Schulung um die Genehmigung zu bekommen auf den Dächer zu arbeiten Manipulation de potences, gerbeurs électriques / Schulung für Krane, Fuss-Elektrostapler, Utilisation de machines spécifiques (perceuse, scie, ) / Spezifische Schulung für Werkzeuge (Bohrmaschinen, Säge, ) Vérification des étagères / Regalenprüfungschulung Formations par les constructeurs des machines / Schulung auf die neuen Maschinen durch Hersteller Conformité machines / Maschinensicherheitschulung Soudage / Schweisschulung Connaissances en hydraulique et pneumatique / Hydraulik und Pneumatik Schulung Novembre 2012 Patrice Hommel Page 12
3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler Autres formations complémentaires / zusätzliche Ausbildungen : Habilitation électrique / Elektroschulung und interne Genehmigung nach verschiedene Stufen Laser / Laserschulung Manipulation de produits chimiques / Gefahrstoffschulung Amiante / Aspest Exploitation de tours de refroidissement / Kühlturmschulung mit Schwerpunkt Legionella Transport ADR / Schulung über den Transport von gefährliche Abfälle Pompier interne / Interne Feuerwehr Schulung Etablissement de permis de feu / Schulung um Feuererlaubnisscheine zu validieren Etablissement de plans de prévention / Schulung um Vorbeugungspläne festzulegen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 13
3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler En interne, nous avons réalisé un support de formation avec des exemples concrets de situations dangereuses Wir haben selbst Schulungsunterlagen mit realistische Gefährdungen entwickelt Novembre 2012 Patrice Hommel Page 14
4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 15
4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 16
4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 17
4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 18
Schaeffler France Merci pour votre attention! Danke für Ihre Aufmerksamkeit! Novembre 2012 Patrice Hommel Page 19