Echange de bonnes pratiques / Austausch von guten Praxis-Beispielen

Ähnliche Dokumente
MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Pulling Team Zimmerwald Tel: Daniel Guggisberg Zimmerwald

Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

2 IP X4 WLS/FL IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

Unterhaltsreinigung im digitalen Zeitalter Nettoyages d entretien à l ère digitale

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

notice de pose montage Anleitung

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

Deutsche Bahn France Voyages&Tourisme S.a.r.l. Fax: rue Laffitte F Paris

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

LE MARKETING DES PRODUITS INSTITUTIONNELS PRODUKTMARKETING VON INSTITUTIONEN

Ihre berufliche Weiterbildung. Votre formation continue professionnelle

VKF Brandschutzanwendung Nr

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

Commercialisation et Services en Restauration

VKF Brandschutzanwendung Nr

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

5 - Übung macht den Meister

Ihr Messestand nach Mass Votre stand de foire sur mesure

Procap Marketing. Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse

Bathymetrische Untersuchen in CH Seen Analyses bathymétriques dans les lacs CH. Kolloquium Colloque /

DIS 2446 Inspektion der Eigenkontrolle im Einzel-und Großhandel [2446] v5

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN

Ihre Alarmübermittlung Votre transmission d alarme

Innovative Lösungen bei Druck und Medien. Solutions innovatives pour l impression et les médias

UFX-31.IR. Deutsch: 4-12 Français: 13-22

Standalone D/E/F/I (Version Upgrade not included) Upgrade from Titanium 2004, 2005 or Platinum 7 to Titanium 2006

Hiza_cover.qxp :34 Seite 2

Volato SCHIEBE- UND HEBE-SCHIEBESYSTEM COULISSANT & SOULEVANT-COULISSANT

Finanzkontrolle Schwarzarbeit Saarbrücken

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH

Checkliste Verhalten am Arbeitsplatz (Arbeitssicherheit)

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

KMK Zertifikat Niveau I

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

Legierungsgruppe I / Groupe d'alliages I : Legierungsgruppe II / Groupe d'alliages II :

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH

~15% Prix courant / Preiskatalog 2010-MEY ROULEMENTS DIMENSIONS MÉTRIQUES ET ACCESSOIRES PAGES 1-57

VKF Brandschutzanwendung Nr

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008

362C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

Architekturseile von Jakob

Handbuch. Wir freuen uns, dass Sie sich für ein ultron Produkt entschieden haben und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrem neuen Gerät.

Vaisselle. Color CO.1211

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

ZI DE SIGNES, AV DE ROME, F SIGNES TEL MATERIEL D OCCASION DISPONIBLE / SECOND HAND EQUIPMENT COMPRESSEUR A VIS SECHES

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ , CH-3000

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

NEU! PCS 950 win. Der Nachfolger des bewährten Eingabegeräts PCS 950

EISENRAHMEN CADRE EN FER

Ordo. Für eine farbenfrohe Ordnung. Pour de l ordre en couleur

Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Éléments pour mouvement manuel

PAG en vigueur partie graphique

LEITRONIC AG Swiss Security Systems

Fachgruppe BiG Positionspapier Nr 3

D E S C R I P T I O N P R O D U I T Films de lamination JAC SERIFLOOR

STAHL- UND EDELSTAHLROHRE. Formstahlrohre. Preisliste 1/12

twistest-evolution Spanngeschwindigkeit kontrollieren und unter Beobachtung stellen automatischer Uhren und Uhrwerke General Agent:

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Sitzbänke ODM Bancs ODM

Elemente für manuelle Bewegung Elements for manual movement Eléments pour mouvement manuel

MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand.

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Ihr Maschinenfabrikant : Votre fabricant de machines : kompetent, fair, zuverlässig. compétent, loyal, fiable

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Annexe 1 : Fiche de renseignements/informationsformular À remplir obligatoirement et à remettre avec la fiche d inscription.

VKF Brandschutzanwendung Nr

Transkript:

Schaeffler France Echange de bonnes pratiques / Novembre 2012 Patrice Hommel Page 1

Ordre du jour / Agenda 1. Présentation de l'entreprise / Vorstellung des Unternehmens 2. Présentation de l'activité maintenance sur le site de Haguenau / Vorstellung der Instandhaltung am Standort Haguenau 3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler 4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 2

1. Présentation de l'entreprise / Vorstellung des Unternehmens Schaeffler Chain Drive System France env. 300 salariés / Mitarbeiter Fabrication de chaînes pour le marché automobile Schaeffler France SAS Division Automotive Aftermarket 30 salariés / Mitarbeiter Bureaux Commerciaux Schaeffler France SAS Division LuK Automotive env. 200 salariés / Mitarbeiter Fabrication de commandes hydrauliques d'embrayage Schaeffler France SAS Siège social env. 2300 salariés / Mitarbeiter Fabrication de pièces pour l'automobile et de guidages linéaires Novembre 2012 Patrice Hommel Page 3

1. Présentation de l'entreprise / Vorstellung des Unternehmens Exemples de produits Schaeffler France / Produktpalette Schaeffler France : Galets tendeurs et enrouleurs / Bandspann- und Umlenkrollen Roulements de boîtes de vitesses / Getriebegehäuselager Commandes de boîtes de vitesses / Schaltsysteme Novembre 2012 Patrice Hommel Page 4

1. Présentation de l'entreprise / Vorstellung des Unternehmens Exemples de produits Schaeffler France / Produktpalette Schaeffler France : Vis à billes / Kugelgewindegetriebe Galets tripodes / Tripoderollen Guidages linéaires / Linearführungen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 5

2. Présentation de l'activité maintenance sur le site de Haguenau / Vorstellung der Instandhaltung am Standort Haguenau Environ 150 personnes / ca. 150 Mitarbeiter Métiers principaux : mécanicien machines, électricien machines, électromécanicien installations centralisées / bâtiment, serrurier/tuyauteur, chauffagiste, Hauptberufe : Mechaniker, Elektriker, Elektromechaniker Gebäude / Infrastruktur, Schlosser, Heizungswarter, Missions externalisées : nettoyage des locaux, travaux neufs, travaux de second oeuvre, support technique lors de dépannages complexes ou optimisations machines, Externe Dienstleistungen : Gebäudereinigung, Neubau, Gipser, Schreiner, technischen Support für komplexe Maschinenstillstände oder Optimierungen, Novembre 2012 Patrice Hommel Page 6

3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler 3.1 Maintenance préventive et vérifications périodiques / Vorbeugende Instandhaltung und regelmässige Prüfungen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 7

3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler Novembre 2012 Patrice Hommel Page 8

3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler Un exemple avec les Appareils de levage / Ein Beispiel mit den Hebevorrichtungen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 9

3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler Vérification des contacteurs de sécurité / Prüfung der Sicherheitschalter Novembre 2012 Patrice Hommel Page 10

3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler 3.2 Formations pour le personnel de maintenance / Schulungen für Instandhalter Les mainteneurs reçoivent, comme tous les employés, une formation générale à la Sécurité. Même si ce sont des "Gens du Métier", ils reçoivent également une formation spécifique à leur poste de travail. / Die Instandhalter bekommen wie alle andere Mitarbeiter eine generelle Schulung zum Thema Sicherheit. Obwohl Sie Leute vom Fach sind, bekommen Sie auch eine arbeitsbezogene Anweisungen. Novembre 2012 Patrice Hommel Page 11

3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler 3.2 Formations pour le personnel de maintenance / Schulungen für Instandhalter En fonction de leurs missions, ils ont de nombreuses formations complémentaires / Je nach ihrer Aufgaben haben Sie viele zusätzliche Ausbildungen : Chariot élévateur avec Autorisation de conduite / Staplerfahrerschulung mit interne Genehmigung Nacelle avec Autorisation de conduite / Hebebühne Schulung mit interne Genehmigung Port du harnais / Klettergurtschulung Accès aux toitures de l'usine / Schulung um die Genehmigung zu bekommen auf den Dächer zu arbeiten Manipulation de potences, gerbeurs électriques / Schulung für Krane, Fuss-Elektrostapler, Utilisation de machines spécifiques (perceuse, scie, ) / Spezifische Schulung für Werkzeuge (Bohrmaschinen, Säge, ) Vérification des étagères / Regalenprüfungschulung Formations par les constructeurs des machines / Schulung auf die neuen Maschinen durch Hersteller Conformité machines / Maschinensicherheitschulung Soudage / Schweisschulung Connaissances en hydraulique et pneumatique / Hydraulik und Pneumatik Schulung Novembre 2012 Patrice Hommel Page 12

3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler Autres formations complémentaires / zusätzliche Ausbildungen : Habilitation électrique / Elektroschulung und interne Genehmigung nach verschiedene Stufen Laser / Laserschulung Manipulation de produits chimiques / Gefahrstoffschulung Amiante / Aspest Exploitation de tours de refroidissement / Kühlturmschulung mit Schwerpunkt Legionella Transport ADR / Schulung über den Transport von gefährliche Abfälle Pompier interne / Interne Feuerwehr Schulung Etablissement de permis de feu / Schulung um Feuererlaubnisscheine zu validieren Etablissement de plans de prévention / Schulung um Vorbeugungspläne festzulegen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 13

3. Prévention des risques au sein de la maintenance Schaeffler / Risikoverhütung in der Instandhaltung bei Schaeffler En interne, nous avons réalisé un support de formation avec des exemples concrets de situations dangereuses Wir haben selbst Schulungsunterlagen mit realistische Gefährdungen entwickelt Novembre 2012 Patrice Hommel Page 14

4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 15

4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 16

4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 17

4. Prévention des risques avec les entreprises extérieures / Risikoverhütung mit den Fremdfirmen Novembre 2012 Patrice Hommel Page 18

Schaeffler France Merci pour votre attention! Danke für Ihre Aufmerksamkeit! Novembre 2012 Patrice Hommel Page 19