MAMIS EN MOVIMIENTO Feldforschung über deutsch spanische Kindertagesstätten in Berlin 14 NOVEMBER 2010
Zahl und Lage der Kindertagesstätten in Berlin 2 4 6 4 1 17 deutsch-spanische Kindertagesstätten mit 24 Einrichtungen
Vergleich der zweisprachigen Kindertagesstätten in Berlin 25 23 20 15 17 15 15 10 5 7 7 0 englisch-deutsche Kindertagesstätten spanisch-deutsche Kindertagesstätten französisch-deutsche Kindertagesstätten italienisch-deutsche Kindertagesstätten Notizen: eng.-deut. K. und span.- deut. K. haben beide 24 Einrichtungen
Unsere Feldforschung Stichprobe: 11 von 17 Kindertagestätten haben die Fragenbögen beantwortet Fragen: 11 Fragen wurden gestellt Aktuelle Information: Die Erhebung fand zwischen Juli und Oktober 2010 statt Ort: Berlin, Deutschland
Zahl der Plätze pro Kindertagesstätte
Anteil der ein-und zweisprachigen Kinder Einsprachig Zweisprachig
Mindesteintrittsalter der Kinder (in Monaten)
Datum der Kita- Eröffnung von 2000 bis Oktober 2010 Nachfrage nach Plätzen 612 Kinder in den angefragten zweisprachigen Kindertagesstätten Über 300 Kinder auf Wartelisten Durchschnitt 56 Plätze bei 11 befragten Kindertagesstätten. 11 Monate als Eintrittsalter
Unterschiede in der ein-oder zweisprachigen Erziehung Zwei Sprachen durch Immersion ausüben Vorteile : Erlernen einer anderen Kultur/ neuer Horizonte Toleranz, Respekt, Geduld, Solidarität Verständnis / Verstehen in multikulturellen Gesellschaften / selbstbehauptende Kommunikation Offene Einstellung / Reflexion Kognitive Prozesse : Kreative Neugierde, abweichende/ übereinstimmende Überlegungen Verbesserung von Selbstvertrauen und Persönlichkeit Pädagogisches Konzept der Zweisprachigkeit Erzieher/innen benutzen zwei Sprachen : Deutsch + Spanisch Zugang zu zwei Welten Entwicklung des interkulturellen Erziehungsrahmens der Kindertagesstätte Entwicklung der soziokulturellen Fähigkeiten der Kinder
Grundlagen in der Familie Eltern benutzen ihre Muttersprache : Deutsch und Spanisch Die Eltern bringen andere Erfahrungen, Gewohnheiten und Rituale mit, die die Erziehung beeinflussen. Obwohl sie nicht so sehr die fundamentalen Aspekte beeinflussen Kinder identifizieren ihre Sprachfelder Kinder entwickeln Sprache und Zweisprachigkeit Notwendigkeit der Existenz von zweisprachigen Erziehungseinrichtungen in einer modernen multikulturellen Gesellschaft und in einer globalisierten Welt.
Kritische Aspekte in Verbindung mit Problemen und Bedürfnissen 5 Kindertagesstätten können keine Probleme oder Bedürfnisse identifizieren oder wissen nicht ob sie welche haben 5 Kindertagesstätten identifizierten zwischen 1 und 3 spezifischen Bedürfnissen 1 einzige Kindertagesstätte identifizierte mehrere tägliche Probleme als Zentrum für zweisprachige Erziehung
Bedürfnisse Erziehungsstrategie Personal Anpassungsprozesse - Didaktisches Material -Pädagogische Texte -Spezialisierte Literatur -Pädagogische Leitlinien von öffentlicher Seite - Information -Seminare -Spezialisierte Ausbildung -Anerkennung spanischsprachiger Erzieher/innen - Wirtschaftliche Nachhaltigkeit um 2 Erzieher pro Gruppe zu unterhalten - Qualifiziertes zweisprachiges Personal -Zeit um sich in ein zweisprachiges Zentrum zu wandeln -Kontinuität der bilingualen Erziehung vom Eintritt bis zum Übergang zur Schule -Gründliche Beschäftigung im Team mit dem Thema Zweisprachigkeit Wissenschaftliche Untersuchungen zur Erforschung von psychosozialen Faktoren und Methoden der zweisprachigen Erziehung
-Unterschiedlicher Gebrauch der spanischen Sprache -Texte nur in spanischer (aus Spanien) Ausgabe -Weder kulturelle noch pädagogische Einheit unter den spanischsprachigen Dozenten Erzieher/innen Probleme - Verständnis unter Kollegen -Kulturelle Stereotypen -Kulturelle Konfrontration durch verschiedene Konzepte zu: -Ordnung - tolerablem Lärm - Eigenständigkeit - Mütterlicher Intervention -Ernährung -Trost - Freiem Spiel Mehr Zeit, Energie und Verständnis investieren um täglichen Situationen zu begegnen, die aus der Zugehörigkeit zu zwei oder mehr Kulturen entstehen. Eltern und Gesellschaft -nicht alle nehmen die Erziehungseinrichtung nicht als zweisprachig deutsch spanisch an -nicht alle Eltern suchen oder unterstützen zweisprachige Erziehung
Hilfen von öffentlichen oder privaten Einrichtungen? Ninguna 8 Kindertagesstätten antworteten NEIN 1 Kindertagesstätte antwortete nicht 2 Kindertagesstätten antworteten JA Berliner Senat Sponsoren Elternbeiträge
Erhalten Sie Informationen und/oder Leitlinien von öffentlichen Einrichtungen über Zweisprachigkeit und/oder Integration? 8 Kindertagesstätten antworteten NEIN 3 Kindertagesstätten antworteten JA -Fortbildung -allgemeine Information
Kritische Aspekte in der Entwicklung einer Strategie für Zweisprachigkeit und Integration 3 Kindertagesstätten haben keine selbst entwickelte Strategie für Zweisprachigkeit und Integration 4 Kindertagesstätten haben eine, geben aber weder an welche noch wie diese aussieht 4 Kindertagesstätten haben eine Strategie und könnten diese auch erklären
Selbstentwickelte Strategie zur Verbindung von Zweisprachigkeit mit der Integration der Familien Täglicher Kontakt mit den Familien Kommunikation in zwei Sprachen Multikulturelle Treffen und Feiern
Vorrang für spanischsprechende Familien? 4 Kindertagesstätten antworteten NEIN 2 Kindertagesstätten gewähren Vorrang, haben aber ihre Kriterien nicht dargelegt 4 Kindertagesstätten gewähren Vorrang : - Wenn die Kinder direkt aus dem Ausland kommen - Wenn sie Plätze haben, wird jeder Fall individuell analysiert - Weil es wichtig für die Integration ist - Weil es Zuschüsse über den Kindergarten Gutschein gibt
Alle Zentren sind private Einrichtungen und die Mehrheit wurde in den letzten 10 Jahren gegründet Zusammenfassung Wachsende Nachfrage nach Plätzen in den Bezirken mit zunehmenden Bevölkerungszahlen Wachsendes Interesse an der Spanischen Sprache - 2. Platz bei den zweisprachigen Kindertag. Fehlende Entwicklung von klaren pädagogischen Konzepten zur Zweisprachigkeit und Integration sowie zur Analyse der Bedürfnisse und Probleme Es fehlen Unterstützung durch Institutionen und pädagogische Leitlinien zur Zweisprachigkeit und Integration
VIELEN DANK FÜR IHRE AUFMERKSAMKEIT Montserrat González Tovar Abogada, MBA Chaska Tania Velarde Ramírez Mag. Antropologie