MAMIS EN MOVIMIENTO Feldforschung über deutsch spanische Kindertagesstätten in Berlin

Ähnliche Dokumente
Haben Personen mit Migrationshintergrund interkulturelle Kompetenz?

PROJEKTKONZEPTION. Mehrsprachige Kita: Verstärkung der Elternarbeit in der Kita durch die Sprache MaMis en Movimiento e.v. 2017

IT Fragebogen für Sprachlehrer-Trainer - Datenanalyse

Mehrsprachigkeit im deutschen Bildungssystem. Eva Hammes-Di Bernardo Saarbrücken

Auszüge aus unserer Konzeption: Schwerpunkte unserer Arbeit

Wie nutzen Erzieherinnen und Erzieher digitale Geräte in Kitas? Eine repräsentative Telefonumfrage Stiftung Haus der kleinen Forscher

Einführung in Deutsch als Fremdsprache/ Deutsch als Zweitsprache: Grundlegendes. Willkommen zu dieser Vorlesung!

Mehrsprachigkeit als Chance

KOKU Forschungszentrum für kognitive und kulturelle Entwicklung

Pädagogische Hochschule Heidelberg Akademisches Auslandsamt

Leitbild. Katholische Gesamtkirchengemeinde Ellwangen Philipp-Jeningen-Platz 2 Telefon: 07961/

Mehrsprachigkeit als Chance

Zweisprachigkeit in der Kita Chance und Herausforderung. Agnieszka Meise

GER_C2.0606S. Bilinguale Erziehung. Education and children Speaking & Discussion Level C2 GER_C2.0606S.

Elternarbeit im Setting Kita unter besonderer Berücksichtigung kultureller Differenzen

KATHOLISCHE KINDERTAGESSTÄTTE ST. ALBERT LONDONER RING LUDWIGSHAFEN

Familienzentrum Was zeichnet gute Praxis aus?

Landesrecht. Kindertagesförderungsgesetz KiföG M-V. 1 Ziele und Aufgaben der Förderung

Beurteilungsbogen Berufspraktikum

Antworten der Christlich Demokratischen Union Deutschlands (CDU) und der Christlich-Sozialen Union in Bayern (CSU) auf die Fragen der

Leitbild Schule Teufen

Der islamische Religionsunterricht zwischen Integration und Parallelgesellschaft

Ausbildung und Arbeit mit russischsprachigen Multiplikatoren in der Elternarbeit ein Erfahrungsbericht von MIGELOS

Präsentation. Schuljahr

Auf die Haltung kommt es an!

IN MEHREREN SPRACHEN zu Hause

Zweisprachigkeit Bilinguismus

Wir das Familienzentrum verstehen uns als Ansprechpartner, Vermittler, Berater und Unterstützer in allen Familien- und Lebensfragen.

Ergebnisse der landesweiten Befragung der Eltern und des pädagogischen Personals zur Zufriedenheit mit der Vereinbarkeit des Berufs- und Privatlebens

2 Mythen und Missverständnisse über die Methoden zum Erlernen einer Zweitsprache: Wie geht es wirklich? 22

Prestige der Sprachen

FACHQUALIFIKATION. Für eine erfolgreiche Zusammenarbeit mit Eltern

Kindergarten steht drauf- Vielfalt ist drin! KULTURSENSIBEL UND MEHRSPRACHIG IM ALLTAG

1 Zugangsprobleme von Migranten zu Krippen und Kitas? 14

Wirkungsbefragung zum Zertifikatskurs Kinderschutzfachkraft

Zertifikatskurs Brückenbauer Experte / Expertin für den Übergang Kindertagesstätte Grundschule. Gudrun Zimmermann Schulartbeauftragte Grundschulen

Leitbild. familiär dynamisch offen

KOMMUNALE ASPEKTE ZUM AUFBAU EINES BILDUNGSMONITORINGS IM BEREICH DER FRÜHKINDLICHEN BILDUNG, BETREUUNG UND ERZIEHUNG

Konzeption zur bilingualen deutsch-türkischen Erziehung in der Kindertagesstätte Internationale Strolche der CSH Köln e.v.

Auswertung der Befragungsergebnisse zur Selbstevaluation zur Musikalischen Grundschule (SEVA-MuGS) befragte Gruppen

Bildung für nachhaltige Entwicklung in der Praxis

Kita Freihofstrasse Gemeinde Oberrieden. Herzlich Willkommen zum heutigen Elternabend 09. Juni 2016

Kantonsschule Ausserschwyz. Englisch. Kantonsschule Ausserschwyz 65

Kitabefragung Lichtenberg zu ausgewählten Handlungsfeldern der Berliner Kindergesundheitsziele:

Ausbildung von staatlich anerkannten Erziehern und Erzieherinnen an Fachschulen für Sozialpädagogik

Individuelle Ergebnisse für die Einrichtung

Individuelle Ergebnisse für die Einrichtung

Frühe Zweisprachigkeit und Schule

Dachverein Spielgruppen Baden. Konzept. Inhalt

VÄTER IN BALANCE. Warum ist es wichtig, dass sich Väter in Kindertagesstätten einbringen? Vertiefungstext 2

Unser Vorschulkonzept

AUSWERTUNG der Elternbefragung 2010 / 2011

Die Zukunft gestalten

Leitbild der KiTa Aller-Hand der katholischen Kirchengemeinde St. Remigius

Alle gehören dazu! Wir gestalten den Alltag in der Kita VORURTEILSBEWUSST INTERKULTURELL MEHRSPRACHIG

Wissenschaftliche Begleitforschung Neue Bausteine in der Eingliederungshilfe

Katholische Kindertagesstätten im Stadtgebiet Melle

Pädagogik. meike scheel. Zweisprachigkeit. Erfahrungen und Erkenntnisse aus der Praxis bilingualer Erziehung. Examensarbeit

Zukunftsfähige Elemente des Bildungskonzeptes der IBS:

Forum 1: Sprachliche Bildung in sprachlich und kulturell heterogenen Gruppen

DAS BILDUNGSWESEN DER DEUTSCHEN MINDERHEIT IN POLEN

Gründung der ersten deutsch-griechischen Schule für das Zentrum und den Süden Athens. Präsentation für potentielle Sponsoren

Soziales Lernen in KiTa und Grundschule. Ein gemeinsamer Lösungsansatz zur Entlastung von Erzieher/innen und Lehrer/innen

Kinderwelten. Ziele und Prinzipien vorurteilsbewusster Bildung und Erziehung

Inhaltsverzeichnis 1 Konzeptioneller Rahmen und Fragestellungen der Untersuchung

Wintersemester 2003/04

Sprachenwahl Latein / Französisch ab Klasse 6 (Schuljahr 2009/2010) Do

Evaluation Bilingualer Politik/Wirtschaft-Unterricht am FRG 1

Tagung der kulturpolitischen Sprecher der CDU/CSU- Landtagsfraktionen 9. /10. Juni 2011 in Potsdam

Teamkultur und Kinderschutz die Entwicklungswerkstatt Ethikkodex

Kantonsschule Ausserschwyz. Englisch. Kantonsschule Ausserschwyz 155

Personal. Fortbildung:

Bilinguale Kindertageseinrichtungen in Frankfurt - Geschichte, Entwicklungen, Ausblicke - Vortrag von Marina Demaria

IDeA Individuelle Entwicklung und Lernförderung

Integrationslotsen. Wer sind die Integrationslotsen?

Kindergarten 1. Klasse 2. Klasse 3. Klasse. 1. über sich selbst und ihre Familie sprechen und zeichnen

Grundbegriffe klären, Themenfeld abstecken. Auseinandersetzng mit Kulturalität in der. Transkulturelle pflegeethische Prinzipien

Rekonstruktionen interkultureller Kompetenz

Was bedeutet Eltern- und Kind-Sein heute? Diplom Pädagogin Lisa Marie Kliesow

Leben, Lachen, Wachsen. Kindertageseinrichtungen

Bildungsstandort Frankfurt (Oder) Słubice: Bedarf und Potenziale. Prof. Dr. Dagmara Jajeśniak-Quast Zentrum für Interdisziplinäre Polenstudien (ZIP)

Leitbild. Kindergarten Fluorn. für Kinder, Eltern, Team und Träger

Krippe und Kindergarten

LIEBEVOLLE, PROFESSIONELLE KINDERBETREUUNG DRINNEN UND DRAUSSEN

Auswertung Kindertagesstätte: N= 39

Kerstin Merz-Atalik Interkulturelle Pädagogik in Integrationsklassen

Latein ab Klasse 6. 4 Stunden Lehrwerk: Prima A Stunden

Hilfeplan / Entwicklungsbericht bei Integrationsmaßnahmen in Kindertagesstätten

Aufbau/ Gliederung (Stand: April 2017)

ADHS-Netzwerk. Fragebogen. Einrichtung/Institution. Name d. Einrichtung Ansprechpartner

Mobility And Co-operation Knowledge Interchange and Language Transfer

Inhalt. Einleitung Die Betreuung Sterbender verschiedener Religionen und Kulturen 14

Leitbild. Kindertagesstätte St. Antonius und Familienzentrum in Holzhausen

Individuelle Ergebnisse für die Einrichtung

Mehrsprachigkeit mit dem Ziel einer funktionalen Fremdsprachenkompetenz. Interkulturelle Kompetenz

Forum 1: Kompetenzmuster der Absolventinnen

Wie findet Sprachförderung in der Kindertageseinrichtung statt?

LATEIN? FRANZÖSISCH? D E.

GLAUBE HOFFNUNG LIEBE

Transkript:

MAMIS EN MOVIMIENTO Feldforschung über deutsch spanische Kindertagesstätten in Berlin 14 NOVEMBER 2010

Zahl und Lage der Kindertagesstätten in Berlin 2 4 6 4 1 17 deutsch-spanische Kindertagesstätten mit 24 Einrichtungen

Vergleich der zweisprachigen Kindertagesstätten in Berlin 25 23 20 15 17 15 15 10 5 7 7 0 englisch-deutsche Kindertagesstätten spanisch-deutsche Kindertagesstätten französisch-deutsche Kindertagesstätten italienisch-deutsche Kindertagesstätten Notizen: eng.-deut. K. und span.- deut. K. haben beide 24 Einrichtungen

Unsere Feldforschung Stichprobe: 11 von 17 Kindertagestätten haben die Fragenbögen beantwortet Fragen: 11 Fragen wurden gestellt Aktuelle Information: Die Erhebung fand zwischen Juli und Oktober 2010 statt Ort: Berlin, Deutschland

Zahl der Plätze pro Kindertagesstätte

Anteil der ein-und zweisprachigen Kinder Einsprachig Zweisprachig

Mindesteintrittsalter der Kinder (in Monaten)

Datum der Kita- Eröffnung von 2000 bis Oktober 2010 Nachfrage nach Plätzen 612 Kinder in den angefragten zweisprachigen Kindertagesstätten Über 300 Kinder auf Wartelisten Durchschnitt 56 Plätze bei 11 befragten Kindertagesstätten. 11 Monate als Eintrittsalter

Unterschiede in der ein-oder zweisprachigen Erziehung Zwei Sprachen durch Immersion ausüben Vorteile : Erlernen einer anderen Kultur/ neuer Horizonte Toleranz, Respekt, Geduld, Solidarität Verständnis / Verstehen in multikulturellen Gesellschaften / selbstbehauptende Kommunikation Offene Einstellung / Reflexion Kognitive Prozesse : Kreative Neugierde, abweichende/ übereinstimmende Überlegungen Verbesserung von Selbstvertrauen und Persönlichkeit Pädagogisches Konzept der Zweisprachigkeit Erzieher/innen benutzen zwei Sprachen : Deutsch + Spanisch Zugang zu zwei Welten Entwicklung des interkulturellen Erziehungsrahmens der Kindertagesstätte Entwicklung der soziokulturellen Fähigkeiten der Kinder

Grundlagen in der Familie Eltern benutzen ihre Muttersprache : Deutsch und Spanisch Die Eltern bringen andere Erfahrungen, Gewohnheiten und Rituale mit, die die Erziehung beeinflussen. Obwohl sie nicht so sehr die fundamentalen Aspekte beeinflussen Kinder identifizieren ihre Sprachfelder Kinder entwickeln Sprache und Zweisprachigkeit Notwendigkeit der Existenz von zweisprachigen Erziehungseinrichtungen in einer modernen multikulturellen Gesellschaft und in einer globalisierten Welt.

Kritische Aspekte in Verbindung mit Problemen und Bedürfnissen 5 Kindertagesstätten können keine Probleme oder Bedürfnisse identifizieren oder wissen nicht ob sie welche haben 5 Kindertagesstätten identifizierten zwischen 1 und 3 spezifischen Bedürfnissen 1 einzige Kindertagesstätte identifizierte mehrere tägliche Probleme als Zentrum für zweisprachige Erziehung

Bedürfnisse Erziehungsstrategie Personal Anpassungsprozesse - Didaktisches Material -Pädagogische Texte -Spezialisierte Literatur -Pädagogische Leitlinien von öffentlicher Seite - Information -Seminare -Spezialisierte Ausbildung -Anerkennung spanischsprachiger Erzieher/innen - Wirtschaftliche Nachhaltigkeit um 2 Erzieher pro Gruppe zu unterhalten - Qualifiziertes zweisprachiges Personal -Zeit um sich in ein zweisprachiges Zentrum zu wandeln -Kontinuität der bilingualen Erziehung vom Eintritt bis zum Übergang zur Schule -Gründliche Beschäftigung im Team mit dem Thema Zweisprachigkeit Wissenschaftliche Untersuchungen zur Erforschung von psychosozialen Faktoren und Methoden der zweisprachigen Erziehung

-Unterschiedlicher Gebrauch der spanischen Sprache -Texte nur in spanischer (aus Spanien) Ausgabe -Weder kulturelle noch pädagogische Einheit unter den spanischsprachigen Dozenten Erzieher/innen Probleme - Verständnis unter Kollegen -Kulturelle Stereotypen -Kulturelle Konfrontration durch verschiedene Konzepte zu: -Ordnung - tolerablem Lärm - Eigenständigkeit - Mütterlicher Intervention -Ernährung -Trost - Freiem Spiel Mehr Zeit, Energie und Verständnis investieren um täglichen Situationen zu begegnen, die aus der Zugehörigkeit zu zwei oder mehr Kulturen entstehen. Eltern und Gesellschaft -nicht alle nehmen die Erziehungseinrichtung nicht als zweisprachig deutsch spanisch an -nicht alle Eltern suchen oder unterstützen zweisprachige Erziehung

Hilfen von öffentlichen oder privaten Einrichtungen? Ninguna 8 Kindertagesstätten antworteten NEIN 1 Kindertagesstätte antwortete nicht 2 Kindertagesstätten antworteten JA Berliner Senat Sponsoren Elternbeiträge

Erhalten Sie Informationen und/oder Leitlinien von öffentlichen Einrichtungen über Zweisprachigkeit und/oder Integration? 8 Kindertagesstätten antworteten NEIN 3 Kindertagesstätten antworteten JA -Fortbildung -allgemeine Information

Kritische Aspekte in der Entwicklung einer Strategie für Zweisprachigkeit und Integration 3 Kindertagesstätten haben keine selbst entwickelte Strategie für Zweisprachigkeit und Integration 4 Kindertagesstätten haben eine, geben aber weder an welche noch wie diese aussieht 4 Kindertagesstätten haben eine Strategie und könnten diese auch erklären

Selbstentwickelte Strategie zur Verbindung von Zweisprachigkeit mit der Integration der Familien Täglicher Kontakt mit den Familien Kommunikation in zwei Sprachen Multikulturelle Treffen und Feiern

Vorrang für spanischsprechende Familien? 4 Kindertagesstätten antworteten NEIN 2 Kindertagesstätten gewähren Vorrang, haben aber ihre Kriterien nicht dargelegt 4 Kindertagesstätten gewähren Vorrang : - Wenn die Kinder direkt aus dem Ausland kommen - Wenn sie Plätze haben, wird jeder Fall individuell analysiert - Weil es wichtig für die Integration ist - Weil es Zuschüsse über den Kindergarten Gutschein gibt

Alle Zentren sind private Einrichtungen und die Mehrheit wurde in den letzten 10 Jahren gegründet Zusammenfassung Wachsende Nachfrage nach Plätzen in den Bezirken mit zunehmenden Bevölkerungszahlen Wachsendes Interesse an der Spanischen Sprache - 2. Platz bei den zweisprachigen Kindertag. Fehlende Entwicklung von klaren pädagogischen Konzepten zur Zweisprachigkeit und Integration sowie zur Analyse der Bedürfnisse und Probleme Es fehlen Unterstützung durch Institutionen und pädagogische Leitlinien zur Zweisprachigkeit und Integration

VIELEN DANK FÜR IHRE AUFMERKSAMKEIT Montserrat González Tovar Abogada, MBA Chaska Tania Velarde Ramírez Mag. Antropologie