du 2 novembre 2015 vom 2. November 2015

Ähnliche Dokumente
du 1er juillet 2002 vom 1. Juli 2002 Geowissenschaften Naturwissenschaftlichen Fakultät

du 14 janvier 2003 vom 14. Januar 2003

2015) de l'association du corps professoral de l'université de Fribourg

du 5 décembre 2006 (Etat au 6 novembre 2013) vom 5. Dezember 2006 (Stand am 6. November

Statuten der EnFK / Statuts de l EnFK. 16. September 2016 / 16 septembre 2016

du 10 février 2015 vom 10. Februar 2015

du 2 octobre 2017 vom 2. Oktober 2017

du 23 février 2010 vom 23. Februar 2010

du 29 janvier 2007 (Etat le 13 février 2013) vom 29. Januar 2007 (Stand am 13. Februar 2013)

du 8 juillet 2002 vom 8. Juli 2002

du 15 mai 2002 vom 15. Mai 2002 Freiburg

du 12 mars 2009 vom 12. März 2009

du 3 février 2009 vom 3. Februar 2009

Spielmatte Schach Jeu d échecs

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003

du 15 novembre 2011 vom 15. November 2011

MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur

du 24 février 2015 vom 24. Februar 2015 I. RATTACHEMENT ET MISSIONS I. ZUORDNUNG UND AUFGABEN

Schweizerischen Evangelischen Kirchenbundes (SEK) Fédération des Églises protestantes de Suisse (FEPS)

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche

du 2 mars 1998 vom 2. März 1998

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

du 28 mai 2009 vom 28. Mai 2009

du 7 février 2006 vom 7. Februar 2006

BENEFRI Universitäten Bern, Neuenburg. BENEFRI Universités de Berne, Neuchâtel et Fribourg. Studienplan für die Erlangung des Masters in Informatik

Gültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme

du 14 juin 2013 vom 14. Juni 2013 Institute for International Business Law (IBL) Institute for International Business Law (IBL)

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

Auszug zur Lösung der Beispielserie

1 a Classe les mots. Schreibe die Wörter in die passenden Spalten der Tabelle.

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Der Vertrag von Lissabon in der Diskussion: Welche Grundlagen für Europa?

ERSTES KAPITEL. ZWECK UND ANWENDUNGSBEREICH

Rententabellen. Tables des rentes. Ermittlung der Rentenskala Gültig ab 1. Juni 2002

du 25 mai 2010 vom 25. Mai 2010

du 4 novembre 2016 vom 4. November 2016

du 15 janvier 2007 vom 15. Januar 2007

zwischen der Universität Freiburg

GESETZENTWURF. der Regierung des Saarlandes

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

I. Branches et examens I. Fächer und Prüfungen

BENEFRI Universitäten Bern, Neuenburg. BENEFRI Universités de Berne, Neuchâtel et Fribourg. Studienplan für die Erlangung des Masters in Informatik

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

Le défi de la mobilité urbaine. L exemple de Berne. Hugo Staub Responsable de la planification du trafic de la ville de Berne

ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

du 15 février 2001 vom 15. Februar 2001

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

du 23 janvier 2001 vom 23. Januar 2001 Considérant les dispositions:

du 19 mai 2015 vom 19. Mai 2015

Aus- und Weiterbildung in «Wissenschaftliche Integrität» 2. nationaler Vernetzungsanlass für Fachpersonen im Bereich wissenschaftliche Integrität

Conditions de travail Arbeitsbedingungen

Studienreglement für den Certificate of Advanced Studies in Financial. der Universitäten Bern und Genf. Vom 20. Mai 2015.

du 21 février 2003 vom 21. Februar 2003

ONE BRAND ONE SOURCE ONE SYSTEM

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Workshop neuer Leitfaden Velostationen

qui est-ce? Règle du jeu

i p Überlegung Tradition Paradox der religiösen Sprache Erschwerte Diskussion

APERO DOC FRANCO-ALLEMAND Forbach, Bérénice Kimpe Chargée de mission ABG-UFA / Referentin ABG-DFH

Informations pour les élèves

Département de la formation syndicale de l OGBL FORMATION

Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39

2010) Considérant les dispositions:

PAG en vigueur partie graphique

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

Quelle heure est-il?

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

immersion RotativeR HalbklassenaustauscH in der HauptstadtRegion schweiz Échange en rotation par demi-classes dans la Région capitale suisse

Statut der Schweizerischen Konferenz der. der Leiterinnen und Leiter der Berufs- und Studienberatung"

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

du 15 juin 2015 vom 15. Juni 2015

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 12. Mai Französisch. Schreiben. öffentliches Dokument

Französisch. Schreiben. 22. September 2016 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung.

Reglement der Kommissionen der AGEF Règlement des commissions de l AGEF

4. Liegendmatch 4er match olympique

START ZIEL. Verben würfeln. lernen. sein. wohnen. kommen. sein. heißen. wohnen. Joker. wohnen. kommen. Joker. lernen. sein. kommen. wohnen.

Registre de Commerce et des Sociétés. Formulaire réservé au dépôt électronique (Formular ausschliesslich zur elektronischen Abgabe)

PRÊT À ÊTRE NOTRE PROCHAIN TECHNICIEN EN VENTE ET GESTION? BEREIT, UNSER NÄCHSTER TECHNIKER FÜR VERKAUF UND VERWALTUNG ZU WERDEN?

ALLGEMEINE BESTIMMUNGEN

Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 22. September Französisch.

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

Hör-/Hör- Sehverstehen

(Stimmen = votes; Ja = oui, yes; Nein = non, no; Enthaltungen = abstentions)

Die Neue Helvetische Gesellschaft - Treffpunkt Schweiz will den Zusammenhalt des Landes stärken.

du 15 avril 2014 vom 15. April 2014

BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

Übungen Öffentliches Recht Gruppen K-M und W-Z

Transkript:

Statuts Statuten du 2 novembre 2015 vom 2. November 2015 du Département de biologie des Departements für Biologie Le Conseil de Faculté de la Faculté des Sciences Vu l art. 47 de la loi sur l Université du 19 novembre 1997; Vu les art. 72 al. 1, 84 et 85 des statuts de l Université de Fribourg du 31 mars 2000; Vu les art. 3 et 29 à 31 des statuts du 25 juin 2001 de la Faculté des sciences; Arrête: Der Fakultätsrat der Mathematisch- Naturwissenschaftlichen Fakultät gestützt auf Art. 47 des Gesetzes vom 19. November 1997 über die Universität; gestützt auf Art. 72 Abs. 1, 84 und 85 der Statuten vom 31. März 2000 der Universität Freiburg; gestützt auf Art. 3 und 29 bis 31 der Statuten vom 25. Juni 2001 der Mathematisch-Naturwissenschaftlichen Fakultät; beschliesst: I. MISSION ET STRUCTURE I. AUFTRAG UND STRUKTUR Article premier. Statut Le Département de biologie (ci-après, Département) est un département de la Faculté des sciences de l Université de Fribourg. Art. 2. Mission 1 Le Département de biologie est responsable de l enseignement et de la recherche des disciplines biologiques qui s étendent de la biologie moléculaire à la biochimie jusqu à la biologie des organismes et des écosystèmes. Le Département promeut la relève scientifique en biologie et contribue à la formation dans des branches principales autres que la biologie ainsi qu à la formation continue. Le Département, plus particulièrement le Jardin botanique, offre des prestations pour le public. Artikel 1. Status Das Departement für Biologie (hiernach Departement) ist ein Departement der Mathematisch-Naturwissenschaftlichen Fakultät der Universität Freiburg. Art. 2. Auftrag 1 Das Departement trägt die Verantwortung für Lehre und Forschung in den Fachgebieten der Biologie, die sich von der Molekularbiologie über die Biochemie bis hin zur Biologie der Organismen und der Ökosysteme erstrecken. Das Departement fördert den wissenschaftlichen Nachwuchs im Bereich der Biologie und trägt zur Ausbildung in Hauptfächern ausserhalb dieses sowie zur Weiterbildung bei. Das Departement, insbesondere der Botanische Garten, bietet Dienstleistungen für die Öffentlichkeit. 1

2 Le Département adhère aux principes de l intégrité scientifique énoncés par l Université de Fribourg (directives 1.1.15 et 1.1.16 du 13 mai 2008 concernant la procédure de prononcé des sanctions disciplinaires et la procédure en cas de soupçon de comportement scientifique incorrect) et les Académies suisses des sciences («Intégrité dans la recherche scientifique» de 2008). 2 Das Departement hält die Regeln guter wissenschaftlicher Praxis der Universität Freiburg (Richtlinien 1.1.15 und 1.1.16 vom 13. Mai 2008 über das Verfahren für die Verhängung von Disziplinarstrafen und das Verfahren im Falle des Verdachts auf das Vorliegen wissenschaftlichen Fehlverhaltens) und der Akademien der Wissenschaften Schweiz ( Wissenschaftliche Integrität von 2008) ein. Art. 3. Structure Le Département comprend cinq domaines d activités, dont quatre domaines scientifiques : Biologie végétale ; Ecologie & Evolution ; Zoologie et Biochimie. Le Jardin botanique constitue le cinquième domaine d activités. Art. 4. Composition Le Département comprend les professeur-e-s, les chargé-e-s de cours, les collaborateurs et collaboratrices scientifiques et le personnel administratif et technique ainsi que les étudiants-e-s ayant la Biologie ou la Biochimie comme branche principale. Art. 3. Struktur Das Departement umfasst fünf Tätigkeitsbereiche, wovon vier wissenschaftliche Fachbereiche sind: Pflanzenbiologie, Ökologie & Evolution, Zoologie und Biochemie. Der Botanische Garten bildet den fünften Tätigkeitsbereich. Art. 4. Zusammensetzung Zum Departement gehören die Professoren und Professorinnen, die Lehrbeauftragten, die wissenschaftlichen Mitarbeiter und Mitarbeiterinnen und das administrative und technische Personal sowie die Studierenden, die Biologie oder Biochemie als Hauptfach belegen. II. ORGANISATION II. ORGANISATION Art. 5. Organes Art. 5. Organe Les organes du Département sont: Die Organe des Departements sind: a) le conseil du Département; a) der Departementsrat; b) le président ou la présidente et le viceprésident ou la vice-présidente; b) der Präsident oder die Präsidentin und der Vizepräsident oder die Vizepräsidentin; c) le comité; c) das Komitee; d) l assemblée plénière; d) die Plenarversammlung; e) les domaines scientifiques. e) die wissenschaftlichen Fachbereiche. a) Le conseil du Département a) Der Departementsrat Art. 6. Composition 1 Les membres du conseil du Département sont les professeur-e-s, les maîtresassistant-e-s (MA), les maîtres d enseignement et de recherche (MER), le chef ou la cheffe du Jardin botanique, ainsi que les représentant-e-s des étudiant-e-s, dont l effectif correspond à un quart de celui du Art. 6. Zusammensetzung 1 Mitglieder des Departementsrats sind die Professoren und Professorinen, die Oberassistenten und Oberassistentinnen (OA), die Lehr- und Forschungsräte und Lehrund Forschungsrätinnen (LFR), der Chef oder die Chefin des Botanischen Gartens sowie die Vertreter und Vertreterinnen der 2

corps professoral ; si ce nombre n est pas entier, il est arrondi à l unité inférieure. 2 Les différent-e-s représentant-e-s sont élu-e-s par leurs pairs pour une durée de fonction de deux ans. 3 Le président ou la présidente est autorisé-e à inviter, avec voix consultative, d autres membres du personnel scientifique ainsi que du personnel technique ou administratif. Studierenden, deren Anzahl einem Viertel der Mitglieder der Körperschaft der Professoren und Professorinnen entspricht; ist jene ungerade, wird sie auf die nächsttiefere ganze Zahl abgerundet. 2 Die verschiedenen Vertreter und Vertreterinnen werden von den betreffenden Körperschaften für eine Amtszeit von zwei Jahre gewählt. 3 Der Präsident oder die Präsidentin hat das Recht, weiteres wissenschaftliches, technisches oder administratives Personal einzuladen, dem beratende Stimme zukommt. Art. 7. Compétences et tâches 1 Le conseil du Département a pour compétences et tâches celles figurant à l art. 31 des Statuts de la Faculté. 2 Les crédits, locaux et postes sont mis à disposition du Département par l Université. Leur répartition à l intérieur du Département est réglée par le conseil du Département. La clé de répartition des crédits et l attribution des postes ne peuvent être modifiées qu avec l accord d au moins deux tiers des membres présents du conseil et pour autant que les contrats d engagement soient respectés. 3 Chaque membre du conseil a le droit de faire recours dans un délai de 30 jours auprès de la Commission de recours de la Faculté contre une décision du conseil. Art. 8. Modalités 1 Chaque séance fait l objet d un procèsverbal. 2 Les articles 10 à 16 des Statuts de la Faculté sont applicables par analogie pour le règlement des convocations, l ordre du jour, le quorum, les votations, la procédure d élection, le droit de récusation et la confidentialité des délibérations. b) Le ou la président-e et le ou la viceprésident-e du Département Art. 7. Zuständigkeiten und Aufgaben 1 Die Zuständigkeiten und Aufgaben des Departementsrats richten sich nach Art. 31 der Fakultätsstatuten. 2 Kredite, Räumlichkeiten und Stellen werden dem Departement von der Universität zur Verfügung gestellt. Deren Verteilung innerhalb des Departements ist Sache des Departementsrats. Der Schlüssel für die Verteilung der Kredite und die Zuweisung der Stellen dürfen nur abgeändert werden, wenn mindestens zwei Drittel der anwesenden Ratsmitglieder zustimmen und die Anstellungsverträge eingehalten werden. 3 Jedes Mitglied des Departementsrats kann innert 30 Tagen bei der Rekurskommission der Fakultät gegen einen Entscheid des Departementsrats Rekurs erheben. Art. 8. Modalitäten 1 Über jede Sitzung wird ein Protokoll erstellt. 2 Art. 10 bis 16 der Fakultätsstatuten sind sinngemäss anzuwenden für die Regelung der Einberufung, der Traktandenliste, des Quorums, der Abstimmungen, des Wahlverfahrens, der Ausstandspflicht und der Vertraulichkeit der Beratungen. b) Der Präsident oder die Präsidentin und der Vize-Präsident oder die Vize-Präsidentin des Departements 3

Art. 9. Compétence et fonctions 1 Le ou la président-e du Département a les compétences et tâches suivantes: a) surveiller l exécution des tâches confiées au Département selon l art. 31 des Statuts de la Faculté; b) convoquer, préparer et diriger les séances de l assemblée plénière, du conseil du Département et du comité; c) exécuter les décisions du conseil du Département et vérifier leur suivi; d) représenter le Département vis-à-vis de l extérieur. 2 Le ou la vice-président-e remplace le ou la président-e en cas d empêchement. Art. 10. Election 1 Le ou la président-e et le ou la viceprésident-e sont élu-e-s parmi les membres du corps professoral du Département. 2 Le ou la président-e et le ou la viceprésident-e sont élu-es par le conseil du Département pour deux ans, en respectant une rotation entre les quatre domaines scientifiques. 3 Il ou elle accède à sa fonction chaque 1er août. Son élection a lieu au début du semestre de printemps précédent. Art. 9. Zuständigkeit und Aufgaben 1 Der Präsident oder die Präsidentin des Departements hat folgende Kompetenzen und Aufgaben: a) Überwachung der Erfüllung der Aufgaben des Departements gemäss Art. 31 der Fakultätsstatuten ; b) Einberufung, Vorbereitung und Leitung der Sitzungen der Plenarversammlung, des Departementsrats und des Komitees; c) Vollzug der Beschlüsse des Departementsrats und Sicherstellung ihrer Befolgung; d) Vertretung des Departements nach aussen. 2 Der Vizepräsident oder die Vizepräsidentin vertritt den Präsidenten oder die Präsidentin im Verhinderungsfall. Art. 10. Wahl 1 Der Präsident oder die Präsidentin und der Vizepräsident oder die Vizepräsidentin werden aus dem Kreis der Professoren und Professorinnen des Departements gewählt. 2 Der Präsident oder die Präsidentin und der Vizepräsident oder die Vizepräsidentin werden vom Departementsrat im Turnus der vier wissenschaftlichen Fachbereiche für zwei Jahre gewählt. 3 Er oder sie tritt das Amt jeweils am 1. August an. Die Wahl erfolgt zu Beginn des vorangehenden Frühlingssemesters. c) Le comité c) Das Komitee Art. 11. Composition et tâche 1 Le ou la président-e et les représentant-e-s des quatre domaines d activités et du Jardin botanique forment le Comité. 2 Les représentant-e-s des domaines scientifiques sont élu-e-s, sur proposition des domaines d activités (selon art. 3), par le conseil du Département pour deux ans. Une réélection est possible. Le Jardin botanique est représenté par le curateur ou la curatrice. Art. 11. Zusammensetzung und Aufgabe 1 Der Präsident oder die Präsidentin und die Vertreter oder die Vertreterinnen der vier wissenschaftlichen Fachbereiche und des Botanischen Gartens bilden das Komitee. 2 Die Vertreter oder die Vertreterinnen der wissenschaftlichen Fachbereiche werden auf Vorschlag der Tätigkeitsbereiche (gemäss Art. 3) vom Departementsrat für zwei Jahre gewählt. Eine Wiederwahl ist möglich. Der Botanische Garten wird durch den Kurator oder die Kuratorin vertreten. 4

3 Le Comité aide le ou la président-e à accomplir ses tâches (art. 9). 3 Das Komitee unterstützt den Präsidenten oder die Präsidentin bei der Erfüllung seiner oder ihrer Aufgaben (Art. 9). d) L assemblée plénière d) Die Plenarversammlung Art. 12. Composition et compétence 1 Le président ou la présidente convoque l assemblée plénière, qui constitue l organe consultatif du Département. 2 Tous les membres du Département désignés à l art. 4 y sont invités. Art. 12 Zusammensetzung und Zuständigkeit 1 Der Präsident oder die Präsidentin beruft die Plenarversammlung ein, die das konsultative Gremium des Departements darstellt. 2 Alle Mitglieder des Departements gemäss Art. 4 sind dazu eingeladen. e) Les domaines scientifiques e) Die wissenschaftlichen Fachbereiche Art. 13. Compétence La gestion interne aux domaines scientifiques (enseignement, recherche, postes, infrastructure) est réglée par eux-mêmes. Art. 13. Zuständigkeit Alle internen Geschäfte (Lehre, Forschung, Stellen, Infrastruktur) werden von den wissenschaftlichen Fachbereichen selbst behandelt. III. MODIFICATION DES STATUTS Art. 14. Procédure Les propositions de modification des présents statuts à l attention du Conseil de Faculté ne peuvent être décidées que par le Conseil de département et ne sont valables que si au minimum deux tiers des membres présents y consentent. III. ÄNDERUNG DER STATUTEN Art. 14. Verfahren Vorschläge zur Statutenänderung an den Fakultätsrat können nur vom Departementsrat beschlossen werden und sind nur gültig, wenn mindestens zwei Drittel der anwesenden Departementsratsmitglieder damit einverstanden sind. IV. DISPOSITION FINALE Art. 15. Abrogation et entrée en vigueur 1 Les présents statuts abrogent et remplacent les Statuts du 31 janvier 2005 du Département de biologie. 2 Les présents statuts entrent en vigueur avec la ratification par le Sénat. IV. SCHLUSSBESTIMMUNG Art. 15. Aufhebung und Inkrafttreten 1 Die vorliegende Statuten heben die Statuten vom 31. Januar 2005 des Departementes für Biologie auf und ersetzen sie. 2 Die vorliegenden Statuten treten mit ihrer Genehmigung durch den Senat in Kraft. Arrêtés par la Faculté des sciences, le 2 novembre 2015. Beschlossen von der Mathematisch-Naturwissenschaftlichen Fakultät am 2. November 2015. Approuvés par le Rectorat, le 24 février Genehmigt durch das Rektorat am 2015. 24. Februar 2015. Ratifiés par le Sénat, le 4 novembre 2015 Genehmigt durch den Senat am 4. November 2015 5

6