Société d escrime Sarine-Fribourg

Ähnliche Dokumente
Challenge Hardy Stocker CNJ Einzel / Individuelle

AUSSCHREIBUNG / PUBLICATION

Pulling Team Zimmerwald Tel: Daniel Guggisberg Zimmerwald

18. / Bieler - Masters Bienne

EINLADUNG / INVITATION

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme

TOURNOIS HANDICAP. 08 au 13 mars RE-ENTRY 6 PARTIES ENTREE 50.- RE-ENTRY 40.- JUNIORS ème MIAMI LOW COST

Liebherr-France SAS INVITATION EINLADUNG. Visite trinationale Trinationale Unternehmenspräsentation

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

4. Liegendmatch 4er match olympique

Sonderreglement / Règlement particulier Supermoto Sundgau (F) Datum FMS/SAM: N 211

TOURNOI INDOOR 22 et 23 Octobre 2016 Salle de Sport Villa Thérèse

Erlebnisplaner für alle ab 60 Jahre. Offres spéciales pour tous à partir de 60 ans!

- savoir nommer les différentes pièces de l appartement - savoir dire où se trouve quelqu un ou quelque chose

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

Magische weiße Karten

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012

Commercialisation et Services en Restauration

Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education. Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

Weiterbildung Datenschutzrecht. Formation continue en droit de la protection des données. Programm / Programme

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

Nationales Tischtennis-Turnier in Wädenswil. Samstag, 26. September

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Deutsche Tourenwagen Master, DTM Hockenheim mai 2015 *

Magische Bälle. Bedienungsanleitung ******************************************************************************************

Frage Antwort Lotto. introduction progressive

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

A. Demandes d admission A. Zulassungsgesuche

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Challenge Marcus Leyrer Jugend Degen Turnier Circuit National Jeunesse Suisse. Coupe Lucerne Sabre Säbelturnier Damen und Herren

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Kontakt und Anmeldung Xavier Bonnery Tel. +33 (0) Contact et registration

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

the spring camp 2017 Yes, there will be rain

Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg.

Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound

Viertes Forum der Hauptstadtregion Schweiz

PASSEPORT IMPLANTAIRE

Evaluation von Entwicklungspolitik

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, , Konstanz)

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

1. Dictée (20 Minuten) [Diktattext im Lösungsteil!] Neu: la marche (die Stufe)

Vos clés importantes en sécurité grâce au porte-clés KeyFound Ihre wichtigen Schlüssel sind sicher dank KeyFound

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Weiterbildung Datenschutzrecht Formation continue en droit de la protection des données

FORMULE 1 GRAND PRIX D ALLEMAGNE Juillet 2015, Nürburgring * (sous réserve de confirmation de la FIA)

ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, cinquante-cinq minutes. Il ne vous reste plus que 65 minutes et une vie.

Procap Marketing. Drucksachen von Procap Schweiz Imprimés de Procap Suisse

USR III auf dem Prüfstand La RIE III à la croisée des chemins

Diplomfeier der Trinationalen Studiengänge. Cérémonie de remise de Diplômes des Formations Trinationales

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH

GEORGE SCHÖN PRAKTISCH GEORGE JOLIMENT PRATIQUE

LISUM Berlin-Brandenburg Juni Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Französisch Jahrgang 7, ISS

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Dossier de sponsoring

Umrechnung von Nettolöhnen in Bruttolöhne AHV/IV/EO/ALV. Conversion des salaires nets en salaires bruts AVS/AI/APG/AC

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Annexe 1 : Fiche de renseignements/informationsformular À remplir obligatoirement et à remettre avec la fiche d inscription.

Emittentenwechsel LRP Landesbank Rheinland-Pfalz, Mainz, Bundesrepublik Deutschland (die Emittentin )

Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

the spring camp 2016 by i m p u l s n c o a c h i n g

Französisch kulinarisch

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

Fahrplan Hinfahrt. Horaire pour l'aller.

KMK Zertifikat Niveau I

In Übereinstimmung mit den Anleihebedingungen wurde folgende Zinssatzfestlegung durchgeführt:

Agneau,, Le Diamandin

Delegation / Délégation 21. WKF World Senior Karate Championships, , Paris


MINISTÈRE DE L ÉDUCATION NATIONALE MINISTÈRE DE L ENSEIGNEMENT SUPÉRIEUR ET DE LA RECHERCHE. Test autocorrectif d Allemand.

Aufgabe: Que faut-il faire? SK-Beispielaufgabe_Haustiere.docx

La politique de la petite enfance - Kleinkinderbetreuung

Werkstatt Ernährung. Links Swiss Forum for Sport Nutrition. SGE (Schweiz. Gesellschaft für Ernährung)

La Caisse centrale Desjardins du Québec, Montréal, Québec, Kanada CHF 210'000'000 Anleihe mit variabler Verzinsung ISIN: CH

DIS 2446 Inspektion der Eigenkontrolle im Einzel-und Großhandel [2446] v5

Anmeldung / Inscription

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

TRAAM-TLSE-ALL009 / Larissa: Meine Sommerferien

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

29. Ustermer Judo-Turnier 2013

BLESS ART ART Raumsysteme AG AG

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

Transkript:

Circuit national jeunesse et senior à l épée individuelle Société d escrime Sarine-Fribourg

Contre de Sixte à Fribourg: les 24 et 25 janvier 2015 Salle de sports du Collège Ste-Croix, rue Antoine-de-Saint-Exupéry 4, 1700 Fribourg Catégories / Kategorien Années / Jahrgänge Lame / Klinge Poussins et 07/08 n o 0 (mini coquille/kleine Glocke 0 oder 2) Pupilles et 05/06 n o 0 (mini coquille/kleine Glocke 0 oder 2) Benjamins et 03/04 n o 2 (mini coquille/kleine Glocke 0 oder 2) Minimes et 01/02 n o 5 Cadets et 98/99/00 n o 5 Juniors et 95/96/97 n o 5 Seniors et Dès 94 n o 5 Formule / Turniermodus CNJ : conforme au cahier des charges de la Fédération Suisse d escrime / gemäss Reglement des Schweizerischen Fechtverbands. CNS : selon la formule décidée par le comité d'organisation / gemäss Turniermodus entschieden durch das Organisationskomitee Règlement / Reglement Est admise aux extrémités des pistes la présence du seul Maître d'armes (ou de l'accompagnateur), les autres personnes se tiendront impérativement dans les gradins. Les housses des tireurs devront être rangées dans les gradins. Als einziger, am Ende der Fechtbahn zugelassener, ist der Fechtmeisters (oder der Begleiter); alle anderen Personen halten sich auf den Tribünen auf. Die Fechtertaschen sind ebenfalls auf den Tribünen zu hinterlassen. Juges / Kampfrichter Par journée et conformément au cahier des charges de la Fédération Suisse d escrime : 1 arbitre pour 4 tireurs, 2 arbitres à partir de 8 tireurs, 3 arbitres pour plus de 20 tireurs. Une amende de CHF 200.- par arbitre manquant sera facturée aux clubs. Les arbitres doivent être annoncés s.v.p. avec l inscription et présents toute la journée dès 8h45. Pro Tag und gemäss dem Reglement des Schweizerischen Fechtverbands: 1 Richter für 4 Fechter, 2 Richter ab 8 Fechter, 3 Richter für mehr als 20 Fechter. Pro fehlender Kampfrichter werden dem Club CHF 200.-- belastet. Die Kampfrichter sind bitte mit der Anmeldung einzuschreiben und müssen den ganzen Tag ab 8h45 anwesend sein.

Finances et inscriptions / Anmeldung und Einschreibegebühr CHF 25.- par participant «jeunes». CHF 25.- par participant «Senior» CHF 25.- pro Fechter «Junge».. CHF 25.- pro Fechter «Senior» Les inscriptions devront parvenir avant le mercredi 21 janvier 2015 via le système Ophardt, https://online.ophardt-team.org. Pour les tireurs venant de l étranger, inscriptions à l adresse cds@escrimefribourg.ch. Die Anmeldungen sind bis spätestens Mittwoch 21. Januar 2015 durch Ophardtsystem zu senden, https://online.ophardt-team.org. Für Ausländer, Anmeldungen an folgende Adresse : cds@escrimefribourg.ch Matériel et responsabilité / Verantwortung und Material Les participants tirent sous leur propre responsabilité et doivent présenter une tenue conforme aux normes de la FSE (dès la catégorie cadets, veste 350Nw ou 800Nw et plastron 800Nw). Die Teilnehmer fechten in eigener Verantwortung und müssen entsprechend den Vorschriften des SFV ausgerüstet sein (Ab Kategorie Kadetten, 350Nw oder 800Nw-Fechtjacke und 800Nw -Unterziehplastron). Ravitaillement / Verpflegung Un buffet complet et varié sera proposé aux participants. Ein Stand mit Getränken und Essen steht allen Teilnehmenden zu Verfügung. Espace Enfant / Platz für Kinder Un espace réservé aux plus petits sera à disposition avec des jeux. Aucune surveillance toutefois ne sera assurée par l organisateur. Für die kleinen Kinder hat es Platz mit Spielsachen reserviert. Aufsicht wird von den Organisatoren aber nicht zu Verfügung gestellt. Hébergement / Unterkunft L Hôtel L Escale vous propose (mention : ESCRIME) : en chambre single CHF 70.-, en chambre double CHF 100.- ou triple CHF 150.-, petit déjeuner inclus. Adresse de l hôtel: Rte de Belfaux 3, 1762 Givisiez (proche sortie d autoroute Fribourg-centre, 2 restaurants), Tél.: +41 (0)26 466 27 67 Fax: +41 (0)26 466 28 27. www.escale-hotel.ch. Das Hotel l Escale schlägt Ihnen (Vermerk : ESCRIME) : Einzelzimmer CHF 70.-, Doppelzimmer CHF 100.- oder Dreibettzimmer CHF 150.- inklusive Frühstückbüfett. Adresse des Hotels: Rte de Belfaux 3, 1762 Givisiez (Autobahn Ausfaht: Fribourg-centre, 2. Restaurants) Tél.: +41 (0)26 466 27 67 Fax: +41 (0)26 466 28 27. www.escale-hotel.ch. Vente matériel d escrime/ Verkauf von Fechtmaterial Notre partenaire technique, Fechten.com, sera présent avec un stand bien fourni en matériel de tout genre (payement en euros de préférence). Unser Partner in Sachen Technik, Fechten.com, wird Ihnen ein gut sortiertes Angebot an Material für den Fechtsport anbieten (Zahlung in Euro bevorzugt). Des chaussettes portant le logo du Contre-de-Sixte seront mises en vente pour 15.-/pce Fechtsocken mit dem Logo Contre-de-Sixte werden für 15.- verkauft

Programme du samedi 24 janvier 2015 Programm vom Samstag, 24. Januar 2015 Cadets-cadettes Inscriptions : à partir de 8h00 Scratch : 8h45 Début : 9h00 Benjamins-benjamines Inscriptions : à partir de 10h00 Scratch : 10h45 Début : 11h00 Senior hommes et dames Inscriptions : à partir de 12h15 Scratch : 13h15 Début : 13h30 Poussins (garçons et filles) Inscriptions : à partir de 13h00 Scratch : 13h45 Début : 14h00 Cadets-cadettes Anmeldung : ab 8.00 Uhr Scratch : 8.45 Uhr Beginn : 9.00 Uhr Benjamins-benjamines Anmeldung : ab 10.00 Uhr Scratch : 10.45 Uhr Beginn : 11.00 Uhr Senioren Herren und Damen Anmeldung : ab 12.15 Uhr Scratch : 13.15 Uhr Beginn : 13.30 Uhr Poussins (Burschen und Mädchen) Anmeldung : ab 13.00 Uhr Scratch : 13.45 Uhr Beginn : 14.00 Uhr Programme du dimanche 25 janvier 2015 Programm vom Sonntag, 25. Januar 2015 Minimes (hommes et femmes) Inscriptions : à partir de 8h00 Scratch : 8h45 Début : 9h00 Juniors (femmes et hommes) Inscriptions : à partir de 10h00 Scratch : 10h45 Début : 11h00 Pupilles-pupillettes Inscriptions : à partir de 12h00 Scratch : 12h45 Début : 13h00 Minimes (Herren und Damen) Anmeldung : ab 8.00 Uhr Scratch : 8.45 Uhr Beginn : 9.00 Uhr Junioren (Herren und Damen) Anmeldung : ab 10.00 Uhr Scratch : 10.45 Uhr Beginn : 11.00 Uhr Pupilles-pupillettes Anmeldung : ab 12.00 Uhr Scratch : 12.45 Uhr Beginn : 13.00 Uhr En cas d urgence et durant la durée du tournoi exclusivement : Tél. 078 892 72 13 In dringenden Fällen und nur während des Turniers : Tel. 078 892 72 13

Accès à la salle Ste-Croix En train et en bus : Prenez immédiatement au sortir de la gare le bus ou trolleybus de la ligne de Pérolles (ligne no 1). Descendez à l arrêt Rue de l Industrie. Traversez le boulevard de Pérolles. La rue du Botzet vous conduira directement à notre Collège. En voiture depuis Zurich et Berne, par l autoroute A12 : Sortir de l autoroute à Fribourg-Nord, puis suivre en direction du centre-ville. Vous passerez successivement sous la Porte de Morat (rue de Morat), près de la Cathédrale Saint-Nicolas (place Notre-Dame). Vous monterez ensuite la route des Alpes, passerez par la rue Saint-Pierre puis avenue de Tivoli, la rue Louis d Affry, l avenue du Midi et rejoindrez la route des Arsenaux par le Passage du Cardinal. La route des Arsenaux vous conduira alors dans le quartier de Pérolles. N oubliez pas de prendre à gauche la rue de l Industrie, puis à droite (feu rouge) le boulevard de Pérolles, et finalement à gauche la rue Petermann-Aymon-de-Faucigny. Tournez à gauche dans la rue Antoine-de-Saint-Exupéry. Vous êtes (presque) arrivé. Le grand bâtiment de verre sur votre droite est la halle de sport de Sainte-Croix. En voiture depuis Lausanne et Vevey, par l autoroute A12 : Sortir de l autoroute à Fribourg-Sud, puis suivre la direction «Marly». Vous rejoindrez ainsi le quartier des Daillettes et plus loin (route de la Glâne) un carrefour avec feux rouges. Prenez à droite, toujours en direction de Marly. Vous êtes sur la route de la Fonderie. Arrivé à la hauteur de la station-service Coop, prenez la route qui descend à gauche. Engagez-vous au bas de cette descente tout droit dans la rue de l Industrie, puis à droite (feu rouge) sur le boulevard de Pérolles, et finalement à gauche dans la rue Petermann-Aymon-de-Faucigny. Tournez à gauche dans la rue Antoine-de-Saint-Exupéry. Vous êtes (presque) arrivé. Le grand bâtiment de verre sur votre droite est la halle de sport de Sainte-Croix Wie Sie zum Kollegium Heilig Kreuz kommen Mit dem Zug und dem Bus: Steigen Sie unmittelbar vor dem Bahnhofgebäude in den Bus der Linie: Pérolles (Linie Nr. 1). Steigen Sie an der Haltestelle: Rue de l Industrie aus. Überqueren Sie den Boulevard de Pérolles. Die Rue du Botzet führt Sie direkt zu unserem Kollegium. Mit dem Wagen von Zürich oder Bern auf der Autobahn A12: Nehmen Sie die Ausfahrt Freiburg-Nord, fahren Sie dann in Richtung Stadtzentrum. Sie kommen in der Folge durch das Murtentor (Murtengasse) bis fast zur Kathedrale (Place Notre-Dame). Hier fahren Sie rechts die route des Alpes hinauf, durch die rue Saint-Pierre, av. detivoli, rue Louis d Affry, av. du Midi, Passage du Cardinal und route des Arsenaux. Die route des Arsenaux führt Sie anschliessend ins Pérolles-Quartier. Vergessen Sie nicht links in die rue de l Industrie abzubiegen, dann beim Blinklicht rechts dem Boulevard du Pérolles zu folgen und schliesslich gleich links in die rue Petermann-Aymon-de-Faucigny einzubiegen. An deren Ende kommen Sie links in die rue Antoine-de-Saint-Exupéry. Jetzt sind Sie schon fast da. Das grosse Glas-Gebäude zu Ihrer Rechten ist die Turnhalle von Hl. Kreuz. Mit dem Wagen von Lausanne auf der Autobahn A12: Nehmen Sie die Ausfahrt Freiburg-Süd, folgen Sie dann den Hinweisschildern Richtung «Marly». Sie erreichen so das Daillettes-Quartier und weiter stadteinwärts (route de la Glâne) eine Kreuzung mit Blinklichtern. Biegen Sie rechts ab, immer in Richtung Marly. Sie befinden sich in der rue de Fonderie. Auf der Höhe der Coop-Tankstelle biegen Sie links in die leicht abfallende Strasse ein, überqueren geradeaus die Kreuzung mit dem Kreisel (rue de l Industrie), biegen dann zuerst rechts beim Blinklicht in den Boulevard de Pérolles und dann gleich links in die rue Petermann-Aymon-de-Faucigny ab. An deren Ende kommen Sie links in die rue Antoine-de-Saint-Exupéry. Jetzt sind Sie schon fast da. Das grosse Glas- Gebäude zu Ihrer Rechten ist die Turnhalle von Hl. Kreuz.

Office du tourisme, Place Jean Tinguely 1 1701 Fribourg Tél. 026/350 11 11 www.fribourgtourisme.ch