INFOS VOYAGEURS ET SIGNALÉTIQUE REISENDENINFORMATION UND BESCHILDERUNG

Ähnliche Dokumente
ZKD FITT & FLEXX. Die Flexibilität des Designs. La flexibilité du design.

Fonds microprojets ETB: L ETB au service de ses citoyens TEB-Kleinprojektefonds: Der TEB setzt sich für seine BürgerInnen ein

Infotreffen Koordination bikesharing Rencontre d'information bikesharing

TRAAM-TLSE-ALL004 / Katrin Unser Haus

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

MÖBELPROGRAMM ZELIO PROGRAMME DE MEUBLES ZELIO

Lieder. ABC Rap CD 2 piste 45 durée : 1 39

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Ordo. Für eine farbenfrohe Ordnung. Pour de l ordre en couleur

Facade isolante système WDVS, habitat sain, combat contre la moisissure, peintures WDVS, Gesund Wohnen, AntiSchimmelsystem, Farben

Interprétariat Interculturel Interkultureller Dolmetscherdienst. Communiquer sans barrières Barrierefrei kommunizieren

UNSER QUALITÄTS-VERSPRECHEN! NOTRE PROMESSE DE QUALITÉ!

Europäischer Fonds für Regionale Entwicklung (EFRE) Fonds Européen de Développement Régional (FEDER)

Verbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett

Öffentliche Trainingsprogramme Programmes inter-entreprises

du 9 décembre 2013 vom 9. Dezember 2013

KG 51R F K. 1 Informations concernant la personne qui fait la demande

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Color. Bringt Farbe ins Spiel. Pour la communication en couleurs

Nouvelle promotion Suchard. Die neue Suchard Promotion mit B ILLET DOUX 115

team Wir übernehmen Ihre Projekte vollumfänglich und bieten Ihnen einen Top-Service für:

SEAVDOMUS DAMIT SIE IHR HAUS KOTNROLLIEREN KÖNNEN. EGAL WO SIE SIND. POUR GERER VOTRE MAISON. PARTOUT OU VOUS ETES.

SOLVAXIS ET L INNOVATION SOLVAXIS UND INNOVATION

Magische weiße Karten

Liebe Kolleginnen Liebe Kollegen

Wichtige Informationen zum Masterstudium. Informations importantes pour vos études de Master

SVEK/ASCH/ASCA - Montreux

MIT UNS KÖNNEN SIE FESTE FEIERN! AVEC NOUS, VOUS POUVEZ ORGANISER VOS FÊTES!

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

PAG en vigueur partie graphique

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Workshop neuer Leitfaden Velostationen

3.1 Der Brief. 3.1 Lettre. Le logo du canton est placé à gauche. La base de la barre noire horizontale partage la page en deux.

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Renseignements personnels : (à compléter obligatoirement)

Hör-/Hör- Sehverstehen

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

ITICITY. Generator für ausgemessene Strecken. start

Tel Fax

Magische Bälle. Bedienungsanleitung ******************************************************************************************


TRAAM-TLSE-ALL009 / Larissa: Meine Sommerferien

de l immobilier 2013 dans la Grande Région (Sarre, Rhénanie-Palatinat, Lorraine, Luxembourg, Wallonie)

SWISS MADE CORPORATE WATCHES E-CATALOGUE Version 2.1

LISUM Berlin-Brandenburg Juni Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Französisch Jahrgang 7, ISS

du 16 juin 2003 vom 16. Juni 2003

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs

PASSEPORT IMPLANTAIRE

GAMME DE CLÉS DYNAMOMÉTRIQUES MÉCANIQUES

Tables pour la fixation des allocations journalières APG

Pulling Team Zimmerwald Tel: Daniel Guggisberg Zimmerwald

Magisches Ufo Bedienungsanleitung

Ifolor erhält erneut Garantiemarke und ISO-9001-Zertifikat

Sitzbänke NUSSER Bancs NUSSER

Tarifinformationen. Stand 1. Januar Deutsch Englisch Französisch

Le spécialiste romand de cloisons amovibles et systèmes de rangements Der Spezialist für Trennund Schrankwände aus der französischen Schweiz

KMK Zertifikat Niveau I

Libres. Annonces publicitaires 2o14. Physiothérapie - Ostéopathie - Concepts globaux. Informations générales allgemeine Informationen Formats Formate

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

Anwendungsbeispiele zu Punkt 4. Werkzeugkasten im Benutzerhandbuch (Corporate Design) vom März 2011

Conférence de presse 21 avril 2015 Medienkonferenz 21.April 2015

ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT

PRESENTE LE CONTE DANS L ENSEIGNEMENT DE L ALLEMAND EN MILIEU SCOLAIRE PROJET POUR COLLEGES ET LYCEES

Französisch Niveau I. La communication professionnelle en français

Consigne - Aufgabestellung Production écrite - Schreiben

Tag der Berufsgruppe Architektur Architektur, Arts & Education. Journée du Groupe professionnel Architecture Architecture, Arts & Education

Exemple de configuration

INTERNAT JOS SCHMIT DIEKIRCH

Charte graphique - Guide d utilisation Grafische Charta - Gebrauchsanweisung

«Management von Archiven, Bibliotheken und anderen Informationszentren

S-Digicash Payez mobile depuis votre compte courant! Mobil bezahlen, direkt von Ihrem Girokonto aus! Pay mobile from your current account!

Displays P.O.S. Lösungen für die Verkaufsförderung, Präsentation, Information & Promotion

Sitzbänke ODM Bancs ODM

K O M M U N I K AT I O N & M A R K E T I N G. Grafisches Leitbild der Universität Freiburg 2.Version

FORMATION DE SPECIALISATION EN MEDECINE EN ALLEMAGNE. Cordialement Abderrahman Machraoui

300 m / 200 m Funk-Türglocke

High Technology for Professionals

Frage Antwort Lotto. introduction progressive

Kasko. Kasko Rund Kasko Rond. Kasko Rund Groß Kasko Rond Grand. Kasko Oval Kasko Ovale Lumen 17 W NEUE LED-EINHEIT NOUVELLE LED

SOUTIEN AUX ENTREPRISES DE LA RÉGION UNTERSTÜTZUNG DER REGIONALEN UNTERNEHMEN

Document «passerelle»

DIS 2446 Inspektion der Eigenkontrolle im Einzel-und Großhandel [2446] v5

Hostpoint: Domain.swiss jetzt für fast alle zu haben. Début de l'enregistrement des noms de domaine.swiss

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ , CH-3000

Tarif de fourniture électricité janvier 2017 (pour tout contrat souscrit en janvier 2017 et commençant au plus tard en novembre 2017) / kwh

ANTRAG AUF AKTIVMITGLIEDSCHAFT BEI SUISSE TROT ALS BESITZER MIT RENNFARBEN

1. ffo-workshop. Donnerstag, 18. Juni 2009 Solothurn Jeudi 18 juin 2009 Soleure

Markus Feurer Geschäftsführender Gesellschafter Feurer Group GmbH Associé-gérant de Feurer Group GmbH

Tel.: +43 (0) 1/

Nr. 12 March März Mars 2011

Sprachwahl. Newsletter deutsch Newsletter français. Klicken Sie hier, falls dieser Newsletter nicht korrekt dargestellt wird.

RIMTEC-Newsletter August 2011 { 1}

L'épreuve d'expression orale

Klaus Egli, Präsident SAB/CLP Michel Gorin, Vice Président SAB/CLP (BIS, , Konstanz)

ELVIA. Golf. Allianz Global Assistance. Unternehmenspräse ntation. Juli 2012

Un projet phare, basé sur la norme ISO 50001, pour Buchs, Cité de l énergie GOLD Hagen Pöhnert, Directeur des SI de Buchs SG

IG / CE Smart City Suisse 5. Workshop / Bern. Herzlich willkommen

Transkript:

INFOS VOYAGEURS ET SIGNALÉTIQUE REISENDENINFORMATION UND BESCHILDERUNG

MOBIREGIO, PORTAIL MOBILITÉ GRANDE RÉGION Les transports publics transfrontaliers au sein de la Grande Région unissent leurs forces pour faciliter la mobilité des voyageurs, gagner en visibilité et accroître leur attractivité. Ce nouveau portail de la mobilité a un nom: Mobiregio. Et une image: le logo Mobiregio, avec ses lignes, courbes et interconnexions fluides. Les trois couleurs présentes illustrent la collaboration des différents partenaires. 2

MOBIREGIO, MOBILITÄTSPORTAL DER GROßREGION Mit vereinten Kräften wollen die grenzüberschreitenden öffentlichen Verkehrsmittel der Großregion ihren Bekanntheitsgrad und ihre Attraktivität erhöhen sowie die Mobilität ihrer Fahrgäste verbessern. Dieses neue Mobilitätsportal hat einen Namen: Mobiregio. Und ein eigenes Gesicht: das Mobiregio-Logo mit seinen Linien, Kurven und fließenden Übergängen. Seine drei Farben illustrieren die Zusammenarbeit der verschiedenen Partner. 3

TABLE DES MATIÈRES BILLET 6 MEUBLE PRÉSENTOIR 7 PRÉSENTOIR COMPTOIR 8 POTEAU D ARRÊT 9 MOBILIER 10 POIGNÉE MAIN COURANTE 11 HOUSSES APPUIE-TÊTE 12 WOBBLER 13 BUS 14 AUTOCOLLANTS BUS 15 AUTOCOLLANTS SOL 16 DÉPLIANTS HORAIRES 17 AUTOCOLLANTS 18

INHALTSVERZEICHNIS FAHRSCHEIN 6 PROSPEKTSTÄNDER 7 TRESEN-PROSPEKTSTÄNDER 8 HALTESTELLENSCHILD 9 MOBILIAR 10 GRIFF FÜR HALTESTANGEN 11 BEZÜGE DER KOPFSTÜTZEN 12 WOBBLER 13 BUS 14 AUFKLEBER BUS 15 AUFKLEBER BODEN 16 FAHRPLAN-FALTBLATT 17 AUFKLEBER 18

BILLET FAHRSCHEIN Le logo Mobiregio, ses lignes caractéristiques et son adresse web peuvent figurer sur les titres de transport. Das Mobiregio-Logo, seine charakteristischen Linien und seine Internetadresse können auf die Fahrscheine gedruckt werden. 6

MEUBLE PRÉSENTOIR PROSPEKTSTÄNDER Un présentoir aux couleurs de Mobiregio peut être fabriqué pour mettre les différentes brochures des partenaires en valeur. Ein Ständer in den Mobiregio-Farben kann angefertigt werden, um die verschiedenen Broschüren der Partner ins rechte Licht zu setzen. 7

PRÉSENTOIR COMPTOIR TRESEN-PROSPEKTSTÄNDER Très pratique, ce présentoir comptoir cartonné permet de mettre la brochure explicative de Mobiregio à portée de main des clients. Mit diesem sehr praktischen Tresen-Prospektständer aus Karton haben die Kunden die erläuternde Mobiregio-Broschüre gleich zur Hand. 8

POTEAU D ARRÊT HALTESTELLENSCHILD Les poteaux d arrêt de bus peuvent eux aussi être personnalisés aux couleurs de Mobiregio. Die Bushaltestellenschilder können ebenfalls in den Mobiregio-Farben personalisiert werden. 9

MOBILIER MOBILIAR Le mobilier urbain peut être personnalisé aux couleurs de Mobiregio : affiche «abribus», autocollants vitre, etc. Das Stadtmobiliar kann in den Mobiregio-Farben personalisiert werden: Abribus-Plakat, Aufkleber für Fenster usw. 10

POIGNÉE MAIN COURANTE GRIFF FÜR HALTESTANGEN Une poignée accrochée aux mains courantes des transports en commun peut accroître encore la visibilité de Mobiregio et de son baseline. Ein an den Haltestangen der öffentlichen Verkehrsmittel befestigter Griff kann die Sichtbarkeit von Mobiregio und seiner Unterzeile noch erhöhen. 11

HOUSSES APPUIE-TÊTE BEZÜGE DER KOPFSTÜTZEN Des housses appuie-tête peuvent également être un moyen de communication approprié pour Mobiregio et son baseline. Bezüge der Kopfstützen können auch ein geeignetes Kommunikationsmittel für Mobiregio und seine Unterzeile sein. 12

WOBBLER WOBBLER Un wobbler accroché aux poignées de siège permet une répétition du logo au moment de son lancement. Ein an den Griffen der Sitze befestigter Wobbler gestattet eine Wiederholung des Logos zum Zeitpunkt seiner Einführung. 13

BUS BUS Le moyen de transport peut être entièrement habillé aux couleurs de Mobiregio, générant aussi un impact maximal. Das Verkehrsmittel kann vollständig in den Mobiregio-Farben personalisiert werden, wodurch eine maximale Wirkung entsteht. 14

AUTOCOLLANTS BUS AUFKLEBER BUS La présence du logo Mobiregio peut être assurée sur le moyen de transport des partenaires grâce à des autocollants. Mithilfe von Aufklebern kann das Mobiregio-Logo auf den Verkehrsmitteln der Partner angebracht werden. 15

AUTOCOLLANTS SOL AUFKLEBER BODEN La présence de Mobiregio et de sa signature peut également se concevoir sur le sol des quais de gares, avec des autocollants spécifiques, qui illustrent l interconnexion des réseaux. Die Präsenz von Mobiregio und seines Namenszugs ist auch mithilfe besonderer Aufkleber auf dem Boden der Bahnsteige denkbar, die das Verbundnetz symbolisieren. 16

DÉPLIANT HORAIRES FAHRPLAN-FALTBLATT Le logo Mobiregio peut être intégré harmonieusement aux dépliants contenant les grilles horaires de chaque partenaire, sur la couverture et à l intérieur. Das Mobiregio-Logo kann harmonisch auf Umschlag und Innenseiten der Faltblätter mit den Fahrplänen jedes Partners integriert werden. 17

AUTOCOLLANTS AUFKLEBER www.mobiregio.net www.mobiregio.net Des autocollants Mobiregio ronds ou carrés peuvent être ajoutés sur des imprimés existants, dans le cas où une réimpression intégrant le logo n est pas à l ordre du jour. Runde oder eckige Mobiregio-Aufkleber können auf bestehende Druckobjekte geklebt werden, falls ein Nachdruck mit dem Logo noch nicht ansteht. 18

CONDITIONS D UTILISATION Mobiregio est une corporate identity. Elle est à disposition de tous les acteurs de la mobilité dans la Grande Région et peut être appliquée par les autorités organisatrices des transports tout comme par les opérateurs et les transporteurs. Vous pouvez donc utilisez Mobiregio de vous-même, soit comme un label, soit comme un corporate design complet. Pour cela, votre projet doit remplir trois critères : Promotion de la mobilité et en premier lieu des transports en commun Dimension transfrontalière ou grand-régionale Bilinguisme Pour toute information, n hésitez pas à contacter le Groupe de Travail Communication par l intermédiaire de l interlocuteur dans votre région ou directement par email à info@mobiregio.net!

NUTZUNGSBEDINGUNGEN Mobiregio ist eine corporate identity. Sie steht allen Akteuren der Mobilität in der Großregion zur Verfügung und kann sowohl von ÖPNV-Aufgabenträgern als auch von Verkehrsunternehmen verwendet werden. Mobiregio können Sie also selber benutzen, entweder als Label oder als ganzes corporate design. Dabei muss Ihr Projekt drei Kriterien erfüllen: Förderung der Mobilität und in erster Linie des ÖPNV Grenzüberschreitende bzw. großregionale Ausrichtung Zweisprachigkeit Für weitere Informationen nehmen Sie Kontakt zur Arbeitsgruppe Kommunikation über den Ansprechpartner in Ihrer Region oder über info@mobiregio.net auf!

Programme cofinancé par l Union européenne Fonds européen de développement régional L Union européenne investit dans votre avenir. EU-gefördertes Programm Europäischer Fonds für regionale Entwicklung Die Europäische Union investiert in Ihre Zukunft.