Speise- und Getränkekarte
Getränke Refreshments 1 Maß Stuttgarter Hofbräu Volksfestbier 1.0 l 8,80 Offene Weine & Champagner Wine by the glass & Champagne Coca-Cola, Fanta, Spezi (1,2,5,9) 0.4 l 3,60 1.0 l 8,80 Oberkircher Qualitätswein Müller-Thurgau trocken 0.25 l 5,80 Red Bull (1,9,15,16,17) Red Bull Cola (9,15,16) Red Bull Edition Limette, Cranberry oder Heidelbeere 0.25 l 4,00 0.25 l 0.25 l 4,00 Spätburgunder Rotwein oder Weißherbst trocken Weinschorle // wine and sparkling water 0.25 l 5,80 0.4 l 5,80 Tafelwasser Apfelsaftschorle Orangensaft 1 Pott Kaffee (9) 0.4 l 2,90 0.4 l 3,60 0.25 l 3,00 3,00 1 Maß Weinschorle // wine and sparkling water Neuer Wein (Suser) Veuve Cliquot Ponsardin Champagner Piccolo Flasche Magnum 1.00 l 8,80 0.25 l 0.25 l 28,00 0.7 l 93,00 1.5 l 168.00 Getränke von der Pilsbar Drinks from the Bar 1 Maß Malteser Weizenbier // 1 liter wheat beer 1 Maß Stuttgarter Hofbräu alkoholfrei // 1 liter non-alcoholic beer Stuttgarter Hofbräu Pils vom Fass // 0,3 liter fresh draught beer Vodka 6cl Red Bull 0.4 l (1,9,15,16,17) 1.0 l 8,80 0.5 l 4,60 1.0 l 8,80 0.3 l 3,90 12,50 An der Pilsbar erhalten Sie Sekt, Longdrinks und diverse Schnäpse. Unser Bar-Team freut sich auf Ihren Besuch! Pfand für Weizen- oder Pilsgläser // glass deposit 2,00
Leckeres aus der Grillstation Grillstation specials Knüller Angebote Special Offers 1 2 grillfrisches Hähnchen mit ofenfrischem Brötchen // 1/2 fresh grilled chicken with fresh bread roll 9,80 1 2 grillfrisches Hähnchen mit Pommes und Pusztasalat // 1/2 grilled chicken with french fries and mixed salad 13,20 1 2 mexikanisches Feuerhuhn mit ofenfrischem Brötchen // 1/2 firechicken Mexican style with fresh bread roll 1 2 asiatisches Chilihuhn mit ofenfrischem Brötchen // 1/2 chilichicken Asian style with fresh bread roll 1 2 knusprige Schweinshaxe* mit ofenfrischem Brötchen // 1/2 roasted ham hock* with fresh bread roll 1 ganze Haxe (ca.1.400 Gramm), lecker gewürzt mit ofenfrischem Brötchen // large ham hock with spicy herbs and bread roll Portion Pommes mit Ketchup oder Mayo // order french fries with ketchup or mayo 9,80 9,80 10,70 16,10 1 2 mexikanisches Feuerhuhn mit Pommes und Bohnen-Maisgemüse (7) // 1/2 grilled Firechicken Mexican style with french fries and beans-corn-mix (7) 1 2 asiatisches Chilihuhn mit Pommes und Pusztasalat // 1/2 grilled chilichicken Asian style with french fries and mixed salad 1 2 Schweinshaxe mit Bratensauce (6) und Bratkartoffeln, Salat oder einer Portion Sauerkraut // 1/2 ham hock with gravy (6), fried potatoes, salad or an order sauerkraut 1 2 Schweinshaxe mit Bratensauce (6), Rotkraut und Semmelknödel (3) // 1/2 ham hock with gravy (6), red cabbage and bread dumpling (3) 13,20 13,20 14,60 14,60 Portion Wilde Kartoffeln mit frischem Kräuterquark (2) oder leckerer Knoblauchsauce (6) // order potato wedges with chives dip (2) or garlic dip (6) 4,50 Vorneweg a Süpple Soups Brötchen extra // bread roll extra Riesenbrezel ofenfrisch // fresh big pretzel Portion Ketchup, Mayo, Kräuterquark (2), Knoblauchsauce (6) // order ketchup, mayo, chives dip (2), garlic dip (6) 1,00 3,30 0,50 01. Tagessuppe // soup of the day 02. Kräftige Fleischbrühe mit Flädle und Schnittlauch // bouillon with pancakestripes and chives 03. Maultaschen oder Leberknödel in der Rinderfleischbrühe // Swabian ravioli or liverdumpling with bouillon 4,20 * Damit wir Ihnen frische Haxen bieten können, kann es zu Wartezeiten kommen. Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Bedienung. Vielen Dank für Ihr Verständnis! // * We always like to serve you fresh grilled knuckle of pork. Sometimes it will take a litte while. Before you order please ask your waiter(ess). Thank you for your understanding! 04. Schwarze Belugalinsensuppe mit Curry und Räucherlachsstreifen // black Beluga lentil soup with curry and stripes of smoked salmon 5,90
Knackig frische Salate Salads Warme Speisen Main dishes 05. Kleiner gemischter Salat (5,3) // small mixed salad (5,3) 06. Großer Salatteller Wasenwirt (5,3,1) mit Schinken und Käse und ofenfrischem Brötchen // large mixed salad (5,3,1) with ham and cheese and a fresh bread roll 07. Salat (5,3) mit zarten Hähnchenbruststreifen und ofenfrischem Brötchen // salad (5,3) with chickenstripes and a fresh bread roll 08. Salat (5,3) mit würzigen Rindfleischstreifen und ofenfrischem Brötchen // salad (5,3) with spicy beefstripes and a fresh bread roll 09. Salat (5,3) mit Maultaschenstreifen und ofenfrischem Brötchen // salad (5,3) with Swabian ravioli and a fresh bread roll Beilagen Side dishes 10. Portion Fildersauerkraut // order of sauerkraut 11. Portion schwäbischer Kartoffelsalat (1,2,3,5,6) // order of Swabian potato salad (1,2,3,5,6) 3,90 7,80 10,90 8,80 13. Portion Chili con Carne mit ofenfrischem Brötchen // order Chili con Carne with fresh bread roll 14. Leberknödel mit Specksößle (6) auf Fildersauerkraut und Kartoffelpüree (5 // liver dumpling with sauerkraut, mashed potatoes (5) and gravy (6) 15. Ungarischer Gulasch (6) mit Spätzle und Beilagensalat (3,5) // goulash Hungarian style (6) with spaetzle and side salad (3,5) 16. Zwei Fleischküchle mit Bratensauce (6) und Kartoffelsalat (1,2,3,5,6) // two meatballs with gravy (6) and potato salad (1,2,3,5,6) 17. Schweineschnitzel (6) Wiener Art mit Kartoffelsalat (1,2,3,5,6) und Wildpreiselbeeren // schnitzel Viennese style (6) with potato salad (1,2,3,5,6) and cranberries 18. Saftiger Schweinebraten mit Bratensauce (6), Semmelknödel (3) und Speck-Krautsalat // juicy roast pork with gravy (6), bread dumpling (3) and coleslaw with bacon bits 6,50 10,90 12,60 12. Portion Kartoffelpüree (5) oder Bratkartoffeln oder Butterspätzle // order of mashed potatos (5) or fried potatoes or Swabian butter spaetzle 19. Schweinerückensteak mit Kräuterbutter (6), Pommes und Beilagensalat (3,5) // saddle steak (pork) with herb butter (6), french fries and side salad (3,5) 14,80 Wert der Vorverkaufsmarken 1 Maß Stuttgarter Hofbräu Volksfestbier 8,80 1/2 grillfrisches Hähnchen mit Weckle 9,80 Preise sind inklusive gesetzl. MwSt und Bedienungsgeld. Vorverkaufsmarken können an der Hauptkasse erworben werden. 19. Schwäbischer Rostbraten mit Bratensauce (6), Filderkraut und Butterspätzle // Swabian roast beef with gravy (6), sauerkraut and butter spaetzle 18,80
Typisch Wasenwirt Schwäbische Spezialitäten Swabian Specials Typisch Wasenwirt Schwäbische Spezialitäten Swabian Specials 20. Linsen (6) mit Spätzle, Saitenwürstle (6,2,5) und gerauchtem Bauch // lentil (6) with spaetzle, wieners (6,2,5) and steamed pork meat 21. Maultaschen geschmelzt mit Röstzwiebeln, dazu Kartoffelsalat (1,2,3,5,6) // Swabian ravioli with fried onions, served with potato salad (1,2,3,5,6) 28. Grillteller Wasenwirt für zwei Personen: Steak vom Rind, Schweinerücken, Grillwürstle und Speck mit Kräuterbutter (6) Als Beilage wahlweise: Pommes oder Spätzle oder Kartoffelsalat (1,2,3,5,6) // Mixed Grill: steaks from beef and pork, sausages and bacon with herb butter (6), served with your choice of french fries or spaetzle or potato salad (1,2,3,5,6) 28,80 22. Maultaschen gebraten mit Ei, dazu Kartoffelsalat (1,2,3,5,6) // Swabian ravioli fried with egg, served with potato salad (1,2,3,5,6) 23. Kesselfleisch mit Filderkraut und Kartoffelpüree (5) // boiled pork belly with cabbage and mashed potatoes (5) 24. Bauernfrühstück: knusprige Bratkartoffeln mit Speck (2,5,6) und Ei // Farmer s Breakfast: crispy fried potatos with bacon (2,5,6) and egg 25. Schlachtplatte: Leberwurst, Griebenwurst (2), Kesselfleisch auf leckerem Fildersauerkraut, dazu Kartoffelpüree (5) und Röstzwiebeln // Schlachtplatte: liverwurst, lard sausage (2), boiled belly pork on tasty sauerkraut with mashed potatoes (5) and roasted onions 9,90 12,90 Vegetarische Gerichte Vegetarian Dishes 29. Käsespätzle (1) mit Zwiebelschmelze und Beilagensalat (3,5) // Swabian spaetzle (1) with spiced cheese, onion cream and side salad (3,5) 30. Semmelknödel (3) gebraten mit Ei und Beilagensalat (3,5) // bread dumpling (3) fried with egg and side salad (3,5) 31. Gemüsemaultaschen, geschmelzt mit Kartoffelsalat (1,2,3,5,6) // vegetable Swabian ravioli with potato salad (1,2,3,5,6) 7,30 7,80 26. Schwäbische Rahmlendchen aus zarten Medaillons vom Schweinefilet mit Pilzrahmsößle und Butterspätzle // creamy Swabian loin from médaillon of pork fillet with mushroom sauce and butter spaetzle 15,40 32. Gemüsemaultaschen gebraten mit Ei und Kartoffelsalat (1,2,3,5,6) // vegetable Swabian ravioli fried with egg and potato salad (1,2,3,5,6) 33. Semmelknödel (3) mit Rahmpilzen und frischen Gartenkräutern // bread dumpling (3) with creamy mushrooms and fresh garden herbs 7,80 8,50 27. Schwabenteller für zwei Personen: Trio von diversen Maultaschen, geschmelzt, gebraten und in der Eihülle. Dazu schwäbischer Kartoffelsalat (1,2,3,5,6) // Swabianplate: variation of Swabian ravioli, served with Swabian potato salad (1,2,3,5,6) 17,80
Vesper Small Dishes 34. Portion Obazda mit Zwiebeln und ofenfrischer Brezel // homemade cheese Bavarian style with onions and fresh pretzel 35. 1 Paar original Münchner Weißwürste* mit süßem Hendelmeiersenf und ofenfrischer Brezel // 1 pair original veal sausages* with sweet mustard and fresh pretzel 7,50 6,80 Vesper Small Dishes 43. Käsebrett für zwei Personen: Scheiben von Butterkäse, 27,80 Emmentaler und Gouda, Camembert, Ziegenfrischkäse und Obazda. Garniert mit Essiggurken, Cherrytomaten, Weintrauben und knackigen Radiesle. Dazu Bauernbrot, Butter und Feigensenf // Cheeseplate: Variation of cheese garnished with pickles, tomatoes, grapes and radish, served with bread, butter and fig mustard 36. Sülze (11) Hausmacher Art mit knusprigen Bratkartoffeln // head cheese (11) homemade style with crispy fried potatoes 37. Käsebrot (1) mit Zwiebelringen reichlich garniert // slices of farmhouse bread with cheese (1) and fresh onionrings 38. Würziges Griebenschmalz mit Schnittlauch, Radiesle und Bauernbrot // aromatic German lard with crispy pieces of pork skin, chives and radish, served with farmhouse bread 39. Wurstsalat (2,5) mit Bauernbrot // sausage salad (2,5) with farmhouse bread 40. Wurstsalat (2,5) mit knusprigen Bratkartoffeln // sausage salad (2,5) with crispy fried potatoes 41. Portion Käsewürfel (1) mit Zwiebelringen garniert und auf dem Holzbrett serviert // order cheese cubes (1) garnished with fresh onions, served on a wooden plate 42. Salat von der Schweinehaxe mit roten Zwiebeln und Kürbiskernöl // ham hock salad with red onions and pumpkin seed oil - mit frischem Bauernbrot // with fresh farmhouse bread 9,50 - mit knusprigen Bratkartoffeln // with crispy fried potatoes 12,50 * Solange der Vorrat reicht! // *Offer good while supplies last! 7,50 5,20 7,80 10,80 6,30 44. Vesperbrett für zwei Personen: hausgemachte grobe Leberwurst (6,12,13), Schwarzwälder Speck und Schinken, leckere geräucherte Landjäger, Griebenschmalz, frische Tomate und knackige Radiesle. Dazu knuspriges Bauernbrot und Butter // Sausage plate: Variation of German sausage specials garnished with tomatoes and radish, served with bread and butter 26,80 45. Vesperbrett Wasenwirt für zwei Personen: Scheiben vom 29,80 kalten Schweinebraten, feines vom gegrillten Hähnchen, Salat von der Schweinshaxe, Griebenschmalz, Obazda und Emmentaler. Garniert mit Essiggurken, Cherrytomaten und knackigen Radiesle. Dazu frisches Bauernbrot mit Butter, Sahnemeerrettich und Senf // Snack variety Wasenwirt : Slices of cold roast pork, fine pieces of grilled chicken, ham hock salad, German lard, Obazda and Emmental gernished with pickles, tomatoes and radish, served with bread and butter, creamed horseradish and mustard Schwabenschnäppchen Mo. Do. 11.00 Uhr 16.00 Uhr (ausgenommen Dienstag 02.10.12) 1 2 grillfrisches Hähnchen und 0,4l Stuttgarter Hofbräu Volksfestbier // 1 2 grilled chicken and 0,4l Volksfestbeer 1 2 grillfrisches Hähnchen und 1 Maß Stuttgarter Hofbräu Volksfestbier // 1 2 grilled chicken and 1 liter Volksfestbeer 10,40 13,40
Dessert Desserts 46. Apfelküchle mit Vanillesauce (1) bestäubt mit Zimt und Zucker // apple pancakes with powdered sugar and cinnamon and vanilla sauce (1) 47. Hausgemachter Kaiserschmarrn mit Apfelmus (5) oder warmer Vanillesauce (1) // sliced pancake with raisins, powdered sugar and apple sauce (5) or vanilla sauce (1) 48. Apfelstrudel mit Vanillesauce (1) // apple strudel with vanilla sauce (1) 49. Stück Zwiebelkuchen // piece of onioncake - mit Neuer Wein (Suser) 0.25 cl // - with Neuer Wein (Suser) 0.25 cl 50. Für zwei Schleckermäulchen: Apfelküchle, Kaiserschmarrn, Apfelstrudel mit warmer Vanillesauce (1), im Pfännle serviert // for those who have a sweet tooth: fried apple pastry, Kaiserschmarrn [sweet cut-up pancake with raisins], apple strudel with warm vanilla sauce (1), served in a small pan 51. Zwei panierte Camembert mit Wildpreiselbeeren, Sahnemeerrettich (5) und Toast // camembert cheese fried with cranberries, horseradish (5) and toast 6,80 7,90 7,90 6,80 15,60 11,80 Kid s Menue Nur gültig von 11 Uhr 20 Uhr Für Kinder bis 12 Jahre Alle Preise in Euro inklusive gesetzl. MwSt und Bedienungsgeld. Zusatzstoffe: (1) Farbstoff // (2) Konservierungsstoff // (3) Süßungsmittel // (4) Phosphat // (5) Antioxidationsmittel // (6) Geschmacksverstärker // (7) geschwärzt // (8) enthält eine Phenylaianinquelle // (9) Koffeinhaltig // (10) chininhaltig (11) Pökelsalz // (12) Dextrose // (13) Mono- und Diglyceride // (14) Taurin // (15) Kohlensäure // (16) natürliche Aromen (17) Säureregulator Natriumcitrate
Kinderkarte Kid s Menue K1 Happy Wiener Wienerle (2,5,6) mit Pommes, Ketchup oder Mayo, 0,25l Getränk wahlweise: Cola, Fanta, Spezi (1,2,5,9) oder Apfelsaftschorle und eine kleine Überraschung // wiener (2,5,6) with french fries, ketchup or mayo, served with 0,25 l soda (1,2,5,9) or apple juice with sparkling water and a little suprise 3,90 Unsere Partner: K2 Lustiger Bauernhof Hähnchennuggets mit Pommes, Ketchup oder Mayo, 0,25l Getränk wahlweise: Cola, Fanta, Spezi (1,2,5,9) oder Apfelsaftschorle und eine kleine Überraschung // chickennuggets with french fries, ketchup or mayo, served with 0,25 l soda (1,2,5,9) or apple juice with sparkling water and a little suprise 4,20 K3 Käpt`n Jack Fischstäbchen mit Kartoffelsalat (1,2,3,5,6), Ketchup oder Mayo, 0,25l Getränk wahlweise: Cola, Fanta, Spezi (1,2,5,9) oder Apfelsaftschorle und eine kleine Überraschung // fishnuggets with ketchup or mayo, potato salad (1,2,3,5,6), served with 0,25 l soda (1,2,5,9) or apple juice with sparkling water and a little suprise K4 Spaghetti Power Spaghetti mit Tomatensauce, 0,25l Getränk wahlweise: Cola, Fanta, Spezi (1,2,5,9) oder Apfelsaftschorle und eine kleine Überraschung // spaghetti with tomatosauce, served with 0,25 l soda (1,2,5,9) or apple juice with sparkling water and a little suprise K5 Portion Butterspätzle mit Bratensauce (6) // order of Swabian butter spaetzle with gravy (6) K6 Kartoffelpüree (5) mit Bratensauce (6) // mashed potatoes (5) with gravy (6) K7 Kloß (3) (Semmelknödel) mit Soß (6) // bread dumpling (3) with gravy (6) 4,20 4,20 Wasenwirt empfiehlt: Nur gültig von 11 Uhr 20 Uhr Für Kinder bis 12 Jahre Zum Wasenwirt Festzeltbetriebe Weeber // 70439 Stuttgart Infotelefon: +49 (0)711 / 55 95 090 // Reservierungen: www.wasenwirt.de
www.wasenwirt.de