A-B C-D A-B C-D V19 EXB A-B C-D A-B C-D L-M N-O V27 EXV A-B C-D L-M N-O EXA V34 A-B C-D L-M N-O V36 EXO A-B C-D L-M N-O

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "A-B C-D A-B C-D V19 EXB A-B C-D A-B C-D L-M N-O V27 EXV A-B C-D L-M N-O EXA V34 A-B C-D L-M N-O V36 EXO A-B C-D L-M N-O"

Transkript

1 Posizioni di montaggio - ubrificazione Mounting positions - ubrication Einbaulagen - Schmierung B A-B C-D A-B C-D A-B C-D 9 A-B C-D -M N-O A-B C-D -M N-O 7 A O A-B C-D -M N-O A-B C-D -M N-O 6

2 .5 ubrificazione.5 ubrification.5 Schmierung Riduttori Gearboxes Getrieben I riduttori vengono invece forniti a secco ed è quindi compito dell'utilizzatore riempirli con olio adeguato (vedere tab. 8.), prima della messa in opera, servendosi dei tappi di carico, scarico, livello e sfiato, della quantità corrispondente alla specifica posizione di montaggio. Se richiesti completi di lubrificante, verranno forniti con olio sintetico SHE OMAA S WE 0. Tutti i riduttori con limitatore di coppia devono essere lubrificati ad olio: la lubrificazione a grasso non è ammessa. The units are instead supplied dry and it will be the customer care to fill them with appropriate lubricant (tab. 8.) prior to putting them into operation, using filler, drain, level and breather plugs and with quantity according to the particular mounting position. If customer requests supply of gearbox with lubricant, we shall supply them with syntheic oil SHE OMAA S WE 0. All gearboxes incorporating torque limiters will have to be lubricated with oil: grease lubrication is not admitted. Die Getriebe dagegen trocken geliefert. Der Benutzer muss sie daher vor der Inbetriebsetzung mit dem angemessenen Öl füllen (siehe Tab. 8.). Das Befüllen kann über die Füll-, Ablass-, Entlüftungs- und Füllstandsschrauben in den der Einbaulage entsprechenden Einbaulagen erfolgen. Falls diese Getriebe mit Schmiermittelfüllung angefordert werden, werden sie mit dem Synthetiköl SHE OMAA S WE geliefert. Alle Getriebe mit Rutschkupplung müssen mit Öl geschmiert werden: Eine Fettschmierung ist hier nicht zulässig. Freni - Z0. - Z. - Z. Brakes - Z0. - Z. - Z. Bremsen - Z0. - Z. - Z. Z0 - 'olio utilizzato per la lubrificazione del freno è lo stesso di quello del riduttore epicicloidale. Z-Z - Il freno ha la lubrificazione separata da quella del riduttore epicicloidale e vengono invece forniti a secco. Pertanto si dovrà provvedere al riempimento del freno con olio idraulico di viscosità ISO G, utilizzando lo specifico tappo di riempimento. Se richiesti completi di lubrificante, verranno forniti con olio Shell Hydraulic S M ISO G. Z0 - Brake oil is the same of Gearboxesoil, Z-Z - The brake has separated lubrication from the planetary gearbox and the units are instead supplied dry. For this reason we have to fill the brake with Hydraulic oil viscosity ISO G. For such operation it must be used the specific filling plug. If customer requests supply of gearbox with lubricant, we shall supply them with Shell Hydraulic S M ISO G. Z0 - Das Öl der Bremse ist gleich von Planetengetriebe. Z-Z - Die Bremse hat eine separate Schmierung, die von dem Planetengetriebe getrennt ist und trocken geliefert. Deshalb ist beim Befüllen darauf zu achten, dass nur Hydrauliköle gemäß ISO G unter erwendung des hierfür bestimmten Einfüllstutzens eingefüllt werden. Falls diese Getriebe mit Schmiermittelfüllung angefordert werden, werden sie mit dem öl Shell Hydraulic S M ISO G geliefert. Z0 Z Z Z0 M ook gearbox -B Z. - Z Z. - Z Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen Attacco Comando Freno/Brake releasing /PlugAnschluss zum oesen der Bremse Z0. - Per le posizioni di montaggio è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello. Z0. - For mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level. Z0. - Bei den Montagepositionen ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

3 .5 ubrificazione Gli oli disponibili appartengono generalmente a tre grandi famiglie: ) Oli minerali ) Oli sintetici Poli-Alfa-Olefine ) Oli sintetici Poli-Glicole a scelta più appropriata è generalmente legata alle condizioni di impiego. riduttori non particolarmente caricati e con un ciclo di impiego discontinuo. senza escursioni termiche importanti, possono certamente essere lubrificati con olio minerale. Nei casi di impiego gravoso, quando i riduttori saranno prevedibilmente caricati molto ed in modo continuativo, con conseguente prevedibile innalzamento della temperatura, è bene utilizzare lubrificanti sintetici tipo polialfaolefine (PAO). Gli oli di tipo poliglicole (PG) sono da utilizzare strettamente nel caso di applicazioni con forti strisciamenti fra i contatti, ad esempio nelle viti senza fine. Debbono essere impiegati con grande attenzione poiché non sono compatibili con gli altri oli e sono invece completamente miscibili conl'acqua. Questo fenomeno è particolarmente pericoloso poiché non si nota, ma deprime velocemente le caratteristiche lubrificanti dell'olio. Oltre a questi già menzionati, ricordiamo che esistono gli oli per l'industria alimentare. Questi trovano specifico impiego nell'industria alimentare in quanto sono prodotti speciali non nocivi alla salute. ari produttori forniscono oli appartenenti a tutte le famiglie con caratteristiche molto simili. Più avanti proponiamo una tabella comparativa..5 ubrication Available oils are typically grouped into three major classes: ) Mineral oils ) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils ) Polyglycol synthetic oils Oil is normally selected in accordance with environmental and operating conditions. Mineral oil is the appropriate choice for moderate load, non-continuous duty applications free from temperature extremes. In severe applications, where gear units are to operate under heavy loads in continuous duty and high temperatures are expected, synthetic Poly-Alpha-Olefin oils (PAO) are the preferred choice. Polyglycol oils (PG) should only be used in applications involving high sliding friction, as is the case with worm shafts. These particular oils should be used with great care, as they are not compatible with other oils, but are totally mixable with water. The oil mixed with water cannot be told from uncontamined oil, but will degrade very rapidly. In addition to the oils mentioned above, there are food-grade oils. These are special oils harmless to human health for use in the food industry. Oils with similar characteristics are available from a number of manufacturers. A comparative overview table is provided at the next pages..5 Schmierung Die verfügbaren Öle gehören im Allgemeinen drei großen Familien an: ) Mineralöle ) Polyalphaolefine-Synthetiköle ) Polyglykol-Synthetiköle Die angemessene Wahl ist im Allgemeinen an die Einsatzbedingungen gebunden. Getriebe, die keinen besonders schweren Belastungen ausgesetzt sind und einem unregelmäßigen Einsatzzyklus unterliegen, ohne starke thermische Ausschläge, können problemlos mit Mineralöl geschmiert werden. Bei einem Einsatz unter harten Bedingungen, d.h. wenn die Getriebe stark und andauernd belastet werden, woraus sich ein sicherer Temperaturanstieg ergibt, sollten Synthetiköle, Typ Polyalphaolefine (PAO), verwendet werden. Die Öle, Typ Polyglykole (PG), sind ausschließlich für einen Einsatz ausgelegt, bei denen es zu starken Reibungen zwischen den in Kontakt stehenden Elementen kommt, z.b. bei Schnecken. Bei ihrem Einsatz in besondere Aufmerksamkeit erforderlich, da sie nicht mit anderen Ölen kompatibel sind, sich jedoch vollständig mit Wasser vermischen lassen. Diese Tatsache erweist sich daher als besonders gefährlich, da sie sich nicht feststellen lässt, jedoch die Schmiereigenschaften des Öls bereits nach kurzer Zeit unterdrückt. Über die bereits genannten Öle hinaus, gibt es auch Öle, die speziell für die ebensmittelindustrie ausgelegt sind. Diese finden demzufolge dort ihren Einsatz, da es sich dabei um spezielle Produkte handelt, die für die Gesundheit unschädlich sind. Die den jeweiligen Familien angehörigen Ölsorten werden von verschiedenen Herstellern angeboten; sie weisen jeweils sehr ähnliche Eigenschaften auf. Auf der folgenden Seite finden Sie eine entsprechende ergleichstabelle. Input speed n (min - ) 000 < n < n <n <n 00 Absorbed power ubrication iscosity ISO G at 0 (cst) (kw) system i 0 i 0 P < P Forced or Oil splash P > 50 P < Forced or 7.5 P 7 50 Oil splash P > 7 0 P<5 Forced Oil splash 50 5 P 55 Forced 50 Oil splash 0 P>55 Forced 0 Oil splash 0 60 P< Forced 50 Oil splash 0 P 75 Forced 0 Oil splash 0 60 P>75 Forced 0 60 Oil splash

4 .5 ubrificazione.5 ubrification.5 Schmierung Nel caso di lubrificazione forzata con pompa, qualora siano richieste ISO G > e/o temperature < 0 C, consultarci. a tabella è valida per velocità periferiche normali; in caso di velocità > m/s, consultarci. Se la temperatura ambiente T < 0 C ridurre di una gradazione la viscosità prevista in tabella, viceversa aumentarla di una se T > 0 C. e temperature ammissibili per gli oli minerali sono: (-0 = T = 90) C (fino a 00 C per periodi limitati). e temperature ammissibili per gli oli sintetici sono: (-0 = T= 0) C (fino a 0 C per periodi limitati). Per temperature dell olio esterne a quelle ammissibili per il minerale e per aumentare l intervallo di sostituzione del lubrificante adottare olio sintetico a base di polialfaolefine. In case of forced lubrication by pump, when ISO G > and/or temperatures < 0 C, are requested, it is advisable to contact us. The table is valid for normal peripheral speeds; in case of speed > m/s, contact us. If the environment temperature T < 0 C, decrease viscosity class by one, vice versa increase by one if T > 0 C. Permissible temperatures for mineral oil are: (-0 =T = 90) C, up to 00 C for a short time. Permissible temperatures for synthetic oil are: (-0=T=0) C, up to 0 C for a short time. If the oil temperature is not permissible for mineral oil and for decreasing frequency of oil change, use synthetic oil with polyalphaolefins (PAOs). Im Fall einer Zwangsschmierung über eine Pumpe, falls die ISO G > und/oder Temperaturen < 0 C gefordert werden, setzen Sie sich bitte mit uns in erbindung. Die Tabelle ist für normale Umfangsgeschwindigkeiten gültig. Bei Geschwindigkeiten > m/s, setzen Sie sich bitte mit uns in erbindung. Bei einer Umgebungstemperatur T < 0 C den von der Tabelle vorgesehenen iskositätsgrad um eine Gradation mindern und, im entgegengesetzten Fall, bei einer Temperatur T > 0 C, um eine anheben. Für Mineralöle zulässige Temperaturen: (-0 = T = 90) C (bis 00 C über begrenzte Zeiträume). Für Synthetiköle zulässige Temperaturen: (-0 = T = 0) C (bis 0 C über begrenzte Zeiträume). Bei Temperaturen, die diese für Mineralöle zulässigen Werte überschreiten und um die Auswechselzeiten verlängern zu können, sollte Synthetiköl auf Basis von Polyalphaolefinen verwendet werden. Produttore Manufacturer Hersteller AGIP ARA BP CASTRO CHERON ESSO KÜBER MOBI Oli Minerali Mineral oils Mineralöle Oli Sintetici Polialfaolefine (PAO) Poly-Alpha-Olefin synthetic oils (PAO) Polyalphaolefine- Synthetiköle (PAO) Oli Sintetici Poliglicoli (PG) Polyglycol synthetic oils(pg) Polyglykol-Synthetiköle (PG) ISO G ISO G ISO G ISO G ISO G ISO G ISO G ISO G ISO G Blasia Blasia Blasia Blasia SX Blasia SX Blasia S Blasia S Blasia S Degol BG Degol BG Degol BG Degol PAS Degol PAS Degol PAS Degol GS Degol GS Degol GS 50 Plus Plus 0 Plus Energol Energol Energol Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn Enersyn GR-XP 50 GR-XP GR-XP 0 EPX 50 EPX EPX 0 SG 50 SG-XP SG-XP 0 Alpha SP Alpha SP AlphaSP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn EP Alphasyn PG Alphasyn PG Alphasyn PG Ultra Gear Ultra Gear Ultra Gear Tegra Synthetic Tegra Synthetic Tegra Synthetic HiPerSYN HiPerSYN HiPerSYN 50 0 Gear 50 Gear Gear Spartan EP Spartan EP Spartan EP Spartan S EP Spartan S EP Spartan S EP Glycolube Glycolube Glycolube Klüberoil Klüberoil Klüberoil Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klübersynth Klübersynth GEM -50 GEM - GEM -0 EG -50 EG - EG -0 GH 6-50 GH 6- GH 6-0 Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear XMP Mobilgear SHC Mobilgear SHC Mobilgear SHC 50 0 XMP 50 XMP XMP 0 Glygoyle Glygoyle 0 Glygoyle HE0 MOIKOTE Optigear BM Optigear BM Optigear BM Optigear Optigear Optigear Optiflex A Optiflex A Optiflex A OPTIMO 50 0 Synthetic A 50 Synthetic A Synthetic A Q8 Goya 50 Goya Goya 0 El Greco 50 El Greco El Greco 0 Gade 50 Gade Gade 0 SHE TACO TOTA OMAA S G 50 Meropa 50 Carter EP 50 OMAA S G Meropa Carter EP OMAA S G 0 Meropa 0 Carter EP 0 Omala HD 50 Pinnacle EP 50 Carter SH 50 Omala HD Pinnacle EP Carter SH Omala HD 0 Pinnacle EP 0 Carter SH 0 OMAA S WE 50 - Carter SY 50 OMAA S WE Synlube CP Carter SY OMAA S WE 0 Synlube CP 0 Carter SY 0 TRIBO 00/50 00/ 00/0 50/50 50/ 50/0 800\50 800\ 800\0 ubrificanti sintetici per uso alimentare / Food-grade synthetic lubricants / Schmiermittel Synthetik für ebensmittelbereich Rocol Foodlube Hi-Torque 50 Rocol Foodlube Hi-Torque 0 AGIP ESSO Gear Oil FM KÜBER Klüberoil Klüberoil Klüberoil UH N 50 UH N UH N 0 MOBI DTE FM 50 DTE FM DTE FM 0 SHE Cassida Fluid Cassida Fluid Cassida Fluid G 50 G G 0

5 White page 5

6 6

7 R 0 0,6 0,8,0,,0,,7, 0,9,,6,0 0 0,7 0,9,,,,5,9,,,,8, 5 0,6 0,8,0,,0,,8,,0,,7, 0 0,9,,5,8,6,,7,0,5,,5,9 0,,7,9,5,9,,,7, 50,0,5,8,0,8,7,0,,7,5,9, 70,0,,7,9,7,5,9,,6,,7, 80,6,6,9,,8,6,9 5,,6,,7 5,0 90,9,, 5,0 5, 5,8,8 5, 5,5 00,9,0,5,7, 5, 6, 6,5, 5,0 5,8 6, 50,,0,5,7,7 5, 6, 6,5,5 5,0 5,8 6, 80,0,5,7 5, 6, 6,5 5,0 5,8 6, 00,,0,,6,7 5, 5,9 6,,5,9 5,6 5,9 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens M 0 0,7 0,9,,,,5,9,,,,8, 0 0,8,0,,,,7,,5,,6,0, 5 0,7 0,9,,,,6,0,,,5,9, 0,0,,7,9,8,5,9,,7,,7, 0,5,8,0,7,0,,5,9, 50,,7,9,,0,9,,6,9,7,, 70,,5,8,0,9,7,0,,8,5,9, 80,7,7,9,,9,7 5,0 5,,7,,8 5, Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. 7

8 MX 0,0,,7,9,8,5,9,,7,,7, 0,5,8,0,7,0,,5,9, 50,,7,9,,0,9,,6,9,7,, 70,,5,8,0,9,7,0,,8,5,9, Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens T 0,5,9,,,7,,7,,5,,5,9 0,0,,5,5,9,,,7, 50,7,,,6,9,7,,5,7,5,9, 70,6,0,,5,8,5,9,,6,,7, 80,5,5,7,0, 6, 6,5 6,8, 5,8 6, 6,5 90,7,9, 6, 6,7 7, 6,0 6, 6,8 00,6,8,,5,6 6,6 7, 7,8, 6, 7,0 7, 50,,0,5,7 5, 6,9 7,8 8, 5, 6,6 7, 7,7 80,0,5,7 6,9 7,8 8, 6,6 7, 7,7 00,,0,,6 5, 6,8 7,6 8,0 5, 6,5 7, 7,6 50, 5,7 6,7 6,9 7, 9,8,6,0 6,9 9,,0, 80 5,8 7,0 7, 0,,, 9,5,,8 00 5,0 6,5 7,7 7,9 8,6,,,7 8, 0,7,6,0 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in erbindung A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. 8 A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

9 H 50,,,7,0, 5,6 6,5 6,8,9 5, 6, 6,5 80,,7,0 5,6 6,5 6,8 5, 6, 6,5 00,,,6,9, 5,5 6, 6,7,9 5, 5,9 6, 50,,8 5,9 6, 5,9 8, 0, 0,5 5,6 7,9 9,6 0,0 80 5,0 6, 6, 8,6 0,6,0 8, 0, 0, 00,6 5, 6, 6,5 6, 8,9 0,9, 5,9 8,5 0, 0,7 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens X 50,,0,5,7 5, 6,9 7,8 8, 5, 6,6 7, 7,7 80,0,5,7 6,9 7,8 8, 6,6 7, 7,7 00,,0,,6 5, 6,8 7,6 8,0 5, 6,5 7, 7,6 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. 9

10 S SB 50,5,5 5,6 5,8, 7,7 9,7 0,, 7, 9, 9,5 0,5,6 5,5 6,0, 8,0 9,5 0,, 7,6 9,0 9,8 650, 8, 9,5 0,6 7,,0 6, 8, 7,0, 5,6 7, 850, 8,0 9,6 0,8 7,5,9 6,6 8,6 7,, 5,8 7,6 00 * Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in erbindung A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. 0 A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

11 P M M5 M6 M5 M6 M M M5 M6 0 0,8,0,, 0,8,0,,,,7,,5,,6,0, 0,8,0,, 0,8,0,, 0 0,9,,,5 0,9,,,5,5,9,,7,,8,,5 0,9,,,5 0,9,,,5 5 0,8,0,,5 0,8,0,,5,,8,,6,,7,, 0,8,0,,5 0,8,0,,5 0,6,0,,,6,0,,,8,,8,,6,,6,0,6,0,,,6,0,, 0,,,5,,,5,6,0,,,8,,,,5,,,5 50,7,,,6,7,,,6,9,8,,6,8,6,0,,7,,,6,7,,,6 70,7,,,5,7,,,5,9,6,0,,7,,8,,7,,,5,7,,,5 80,,,5,7,,,5,7,9 5,7 6, 6,5,7 5, 5,8 6,,,,5,7,,,5,7 90,6,8,0,6,8,0 6, 6,6 6,9 5,9 6, 6,6,6,8,0,6,8,0 00,5,7,,,5,7,,, 6, 7, 7,6, 6,0 6,8 7,,5,7,,,5,7,, 50,,,6,8,,,6,8 5,6 7, 8,0 8, 5, 6,8 7,6 7,9,,,6,8,,,6,8 80,,6,8,,6,8 7, 8,0 8, 6,8 7,6 7,9,,6,8,,6,8 00,,,5,7,,,5,7 5,6 7,0 7,8 8, 5, 6,7 7, 7,7,,,5,7,,,5,7 A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

12 PH M M5 M6 M5 M6 M M M5 M6 50,,,7,0,,,7,0, 5,6 6,5 6,8,9 5, 6, 6,5,,,7,0,,,7,0 80,,7,0,,7,0 5,6 6,5 6,8 5, 6, 6,5,,7,0,,7,0 00,,,6,9,,,6,9, 5,5 6, 6,7,9 5, 5,9 6,,,,6,9,,,6,9 50,,8 5,9 6,,,8 5,9 6, 5,9 8, 0, 0,5 5,6 7,9 9,6 0,0,,8 5,9 6,,,8 5,9 6, 80 5,0 6, 6, 5,0 6, 6, 8,6 0,6,0 8, 0, 0, 5,0 6, 6, 5,0 6, 6, 00,6 5, 6, 6,5,6 5, 6, 6,5 6, 8,9 0,9, 5,9 8,5 0, 0,7,6 5, 6, 6,5,6 5, 6, 6,5 A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

13 PX M M5 M6 M5 M6 M M M5 M6 50,,0,5,7,,0,5,7 5, 6,9 7,8 8, 5, 6,6 7, 7,7,,0,5,7,,0,5,7 80,0,5,7,0,5,7 6,9 7,8 8, 6,6 7, 7,7,0,5,7,0,5,7 00,,0,,6,,0,,6 5, 6,8 7,6 8,0 5, 6,5 7, 7,6,,0,,6,,0,,6 PS PSB M M5 M6 M5 M6 M M M5 M6 50,5,5 5,6 5,8,5,5 5,6 5,8, 7,7 9,7 0,, 7, 9, 9,5,5,5 5,6 5,8,5,5 5,6 5,8 0,5,6 5,5 6,0,5,6 5,5 6,0, 8,0 9,5 0,, 7,6 9,0 9,8,5,6 5,5 6,0,5,6 5,5 6,0 650, 8, 9,5 0,6, 8, 9,5 0,6 7,,0 6, 8, 7,0, 5,6 7,, 8, 9,5 0,6, 8, 9,5 0,6 850, 8,0 9,6 0,8, 8,0 9,6 0,8 7,5,9 6,6 8,6 7,, 5,8 7,6, 8,0 9,6 0,8, 8,0 9,6 0,8 A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

14 F 0 0,6 0,8,0,,0,,7, 0,9,,6,0 0 0,7 0,9,,,,5,9,,,,8, 5 0,6 0,8,0,,0,,8,,0,,7, 0 0,9,,5,8,6,,7,0,5,,5,9 0,,7,9,5,9,,,7, 50,0,5,8,0,8,7,0,,7,5,9, 70,0,,7,9,7,5,9,,6,,7, 80,6,6,9,,8,6,9 5,,6,,7 5,0 90,9,, 5,0 5, 5,8,8 5, 5,5 00,9,0,5,7, 5, 6, 6,5, 5,0 5,8 6, Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens FB 80,6,6,9,,8,6,9 5,,6,,7 5,0 90,9,, 5,0 5, 5,8,8 5, 5,5 00,9,0,5,7, 5, 6, 6,5, 5,0 5,8 6, Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

15 FS 0 0, 0,6 0,8,0 0,7,0,,8 0,6,0,,7 0 0,5 0,7 0,9, 0,9,,6,0 0,8,,5,9 5 0, 0,7 0,9, 0,8,,5,9 0,7,,,8 0 0,7,,,5,,9,,7,,8,,5 0,,,7,,5,9,0,,7 50 0,8,,5,8,,,7,0,,,5,9 70 0,8,,,7,,,5,9,,0,,7 80,0,,,5,8,6,0,,7,,8, 90,,5,7,9,,7,7,, 00,,,9,,,,9 5,,0,9,7 5,0 50,5,,9,,6,,9 5,,,9,7 5,0 80,,9,,,9 5,,9,7 5,0 00,5,,8,0,6,0,8 5,,,8,5,9 FS Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens 50,6,0 5, 5,,5 6,9 8,7 9,, 6,6 8, 8,6 80,6, 5, 5,6,5 7, 9, 9,6, 6,8 8,7 9, 00,5, 5, 5,5, 7, 9, 9,5, 6,8 8,6 9,0 50,5,5 5,6 5,8, 7,7 9,7 0,, 7, 9, 9,5 0,5,6 5,5 6,0, 8,0 9,5 0,, 7,6 9,0 9,8 650, 8, 9,5 0,6 7,,0 6, 8, 7,0, 5,6 7, 850, 8,0 9,6 0,8 7,5,9 6,6 8,6 7,, 5,8 7,6 00 * Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in erbindung A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. 5

16 FP 0 0,7,,,5,,9,,7,,8,,5 0,,,7,,5,9,0,,7 50 0,8,,5,8,,,7,0,,,5,9 70 0,8,,,7,,,5,9,,0,,7 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens FC 0 0,6 0,8,0,,0,,7, 0,9,,6,0 0 0,7 0,9,,,,5,9,,,,8, 5 0,6 0,8,0,,0,,8,,0,,7, 0 0,9,,5,8,6,,7,0,5,,5,9 0,,7,9,5,9,,,7, 50,0,5,8,0,8,7,0,,7,5,9, 70,0,,7,9,7,5,9,,6,,7, 80,6,6,9,,8,6,9 5,,6,,7 5,0 90,9,, 5,0 5, 5,8,8 5, 5,5 00,9,0,5,7, 5, 6, 6,5, 5,0 5,8 6, Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. 6 A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

17 FCB 0 0,9,,5,8,6,,7,0,5,,5,9 0,,7,9,5,9,,,7, 50,0,5,8,0,8,7,0,,7,5,9, 70,0,,7,9,7,5,9,,6,,7, 80,6,6,9,,8,6,9 5,,6,,7 5,0 90,9,, 5,0 5, 5,8,8 5, 5,5 00,9,0,5,7, 5, 6, 6,5, 5,0 5,8 6, 50,,,7,0, 5,6 6,5 6,8,9 5, 6, 6,5 80,,7,0 5,6 6,5 6,8 5, 6, 6,5 00,,,6,9, 5,5 6, 6,7,9 5, 5,9 6, 50,,8 5,9 6, 5,9 8, 0, 0,5 5,6 7,9 9,6 0,0 80 5,0 6, 6, 8,6 0,6,0 8, 0, 0, Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens FU 0 0,6 0,8,0,,0,,7, 0,9,,6,0 0 0,7 0,9,,,,5,9,,,,8, 5 0,6 0,8,0,,0,,8,,0,,7, 0 0,9,,5,8,6,,7,0,5,,5,9 0,,7,9,5,9,,,7, 50,0,5,8,0,8,7,0,,7,5,9, 70,0,,7,9,7,5,9,,6,,7, 80,6,6,9,,8,6,9 5,,6,,7 5,0 90,9,, 5,0 5, 5,8,8 5, 5,5 00,9,0,5,7, 5, 6, 6,5, 5,0 5,8 6, 50,,0,5,7,7 5, 6, 6,5,5 5,0 5,8 6, 80,0,5,7 5, 6, 6,5 5,0 5,8 6, 00,,0,,6,7 5, 5,9 6,,5,9 5,6 5,9 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. 7

18 HU 50,,,7,0, 5,6 6,5 6,8,9 5, 6, 6,5 80,,7,0 5,6 6,5 6,8 5, 6, 6,5 00,,,6,9, 5,5 6, 6,7,9 5, 5,9 6, 50,,8 5,9 6, 5,9 8, 0, 0,5 5,6 7,9 9,6 0,0 80 5,0 6, 6, 8,6 0,6,0 8, 0, 0, 00,6 5, 6, 6,5 6, 8,9 0,9, 5,9 8,5 0, 0,7 - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C SU 50,5,5 5,6 5,8, 7,7 9,7 0,, 7, 9, 9,5 0,5,6 5,5 6,0, 8,0 9,5 0,, 7,6 9,0 9,8 650, 8, 9,5 0,6 7,,0 6, 8, 7,0, 5,6 7, 850, 8,0 9,6 0,8 7,5,9 6,6 8,6 7,, 5,8 7,6 00 * - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. 8 A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

19 TU 50,,0,5,7 5, 6,9 7,8 8, 5, 6,6 7, 7,7 80,0,5,7 6,9 7,8 8, 6,6 7, 7,7 00,,0,,6 5, 6,8 7,6 8,0 5, 6,5 7, 7,6 50, 5,7 6,7 6,9 7, 9,8,6,0 6,9 9,,0, 80 5,8 7,0 7, 0,,, 9,5,,8 00 5,0 6,5 7,7 7,9 8,6,,,7 8, 0,7,6,0 Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer the la correct posizione position corretta of thedei fixing fori di holes fissaggio refer to fare theriferimento drawings in ai accordance disegni riportati withnella Section Sezione C. C - Standard Posizione morsettiera Terminal board position age des Klemmenkastens A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. 9

20 WHITE PAGE 0

21 B

22 B A-B C-D A R-M-H-F-FS-FP R-M.-T-H.-X-S.-F. B C D Attenzione: Attenzione: Per Perlalaposizione corretta dei dei fori foridi difissaggio fissaggiofare fareriferimento riferimentoaiai disegni disegni riportati riportati nella nella Sezione Sezione C C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen

23 B A-B C-D R-F-FU-FC-FB 5 6 0,0,,5,0,,5,9,,7,,,5,5,9,,9,,6 0,,,6,,,6,,5,9,,,6,7,,,,,8 5,,,5,,,5,0,,8,,,6,6,0,,0,,7 0,,8,0,,8,0,6,,6,5,9,,,8,,5,,5 0,9,,9,,,8,0,,0,,,7 50,6,0,,6,0,,9,6,0,8,,,6,,6,8,5,9 70,6,9,,6,9,,8,,8,8,0,,5,0,,7,,7 80,,,,,, 6, 5,5 5,9,5,,,7 5, 5,5 6, 5, 5,7 90,,6,,6 6,0 6,,5,7 5,6 5,9 5,7 6, 00,6,6,0,6,6,0 6,7 8, 7,,8,8, 5, 7,0 6,6 6,6 8, 6,7 50,6,0 0,0,6,0 8, 7,,8, 7,0 6,6 8, 6,7 80,6,0 0,0,6,0 8, 7,,8, 7,0 6,6 8, 6,7 00,6,9 0,0,6,9 8, 6,9,8,0 6,9 6, 8,0 6,6 M-MX 5 6 0,,,6,,,6,,5,9,,,6,7,,,,,8 0,,5,7,,5,7,,7,,,5,8,9,,6,,6,0 5,,,6,,,6,,6,0,,5,7,8,,5,,5,9 0,5,9,,5,9,,8,,8,6,0,,,0,,7,,7 0,0,,0,,6,0,,,,6,5,9 50,8,,,8,, 5,,8,,0,,,7,,8 5,0,7,0 70,7,0,,7,0, 5,0,6,0,9,,,7,,6,9,5,9 80,,,,,, 6, 5,6 6,0,6,,5,8 5, 5,6 6, 5, 5,7 S-SU-SB - FS-FSB - FP ,9,, 0,9,,,6,0, 0,9,,,,6,0,6,0, 0,0,,,0,,,8,,6,0,,5,,8,,8,,5 5 0,9,, 0,9,,,7,,5,0,,,,7,,7,, 0,,6,8,,6,8,,9,,,6,9,8,,8,,8, 0,7,9,7,9,,,8,0,6,0,0, 50,,8,0,,8,0,5,,6,6,9,,,8,,5,,5 70,,7,9,,7,9,,,,6,8,0,,6,0,,0, 80,8,6,8,8,6,8 5,,6 5,0,9,6,9,7,,5 5,,,8 90,7,0,7,0,9 5,,8,0,,8,7 5,0 00,0,0,,0,0, 5,6 7, 5,9,,,,0 5,8 5,5 5,5 7,0 5,7 50,0,,0, 7, 5,9,, 5,8 5,5 7,0 5,7 80,0,,0, 7, 5,9,, 5,8 5,5 7,0 5,7 00,9,,9, 7, 5,7,, 5,7 5, 6,9 5,5 50 5,8 5,5 5,8 5,5 0, 9,7 5,9 5,6 8,9 9, 0, 9, 80 5,9 6,9 5,9 6,9 0,7, 6, 7, 9,,0 0,,8 00 5,9 6,9 5,9 6,9 0,6, 6,0 7, 9, 0,9 0,,7 50 6, 7, 6, 7,,,8 6, 7, 9,6, 0,8, 0 7, 7,,6 7,,, 650,, 9,9, 8, 9, 850,, 0,,5 8,6 9, 00 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in erbindung A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione 6 B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e 6 è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position 6. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and 6 mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position 6 beziehen siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und 6 ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

24 B A-B C-D H ,8,,8, 8,7 7, 5,0, 7, 7,0 8, 7, 80,8,,8, 8,7 7, 5,0, 7, 7,0 8, 7, 00,8,,8, 8,6 7, 5,0, 7, 6,8 8, 6,9 50 6,6 6, 6,6 6,,9, 6,7 6, 0, 0,7, 0,6 80 6,8 7,8 6,8 7,8,,7 6,9 8,0 0,6,,7, 00 6,9 7,9 6,9 7,9,,0 7, 8, 0,9,7,0,5 X-T 5 6 0,,6,,6,,7,5,7,9,,,5 0,5,7,5,7,5,9,6,8,0,,,7 50,6,8,6,8,7 5,,7,9,,6,5,8 70,5,7,5,7,5,9,6,8,0,,,7 80,0,,0, 7, 7,,, 6,6 7,0 6,7 7, 90,,,, 7, 7,7,, 6,9 7, 7,0 7, 00 5,,8 5,,8 9,7 8, 5,6,8 8, 7,9 9, 8,0 50 5,6 5,0 5,6 5,0 0,0 8,8 5,8 5, 8,7 8, 9,7 8, 80 5,6 5,0 5,6 5,0 0,0 8,8 5,8 5, 8,7 8, 9,7 8, 00 5,6,9 5,6,9 9,9 8,6 5,8,9 8,6 8, 9,6 8, 50 7, 7, 7, 7,,,6 7,6 7,,7,,8,0 80 7,6 8,6 7,6 8,6,6 5, 7,7 8,8,0,8,0,5 00 8, 9, 8, 9,,8 6, 8, 9,5, 5,, 5,7 FCB 5 6 0,0,,5,0,,5,9,,7,,,5,5,9,,9,,6 0,,,6,,,6,,5,9,,,6,7,,,,,8 5,,,5,,,5,0,,8,,,6,6,0,,0,,7 0,,8,0,,8,0,6,,6,5,9,,,8,,5,,5 0,9,,9,,,8,0,,0,,,7 50,6,0,,6,0,,9,6,0,8,,,6,,6,8,5,9 70,6,9,,6,9,,8,,8,8,0,,5,0,,7,,7 80,,,,,, 6, 5,5 5,9,5,,,7 5, 5,5 6, 5, 5,7 90,,6,,6 6,0 6,,5,7 5,6 5,9 5,7 6, 00,6,6,0,6,6,0 6,7 8, 7,,8,8, 5, 7,0 6,6 6,6 8, 6,7 50,8,,8, 8,7 7, 5,0, 7, 7,0 8, 7, 80,8,,8, 8,7 7, 5,0, 7, 7,0 8, 7, 00,8,,8, 8,6 7, 5,0, 7, 6,8 8, 6,9 50 6,6 6, 6,6 6,,9, 6,7 6, 0, 0,7, 0,6 80 6,8 7,8 6,8 7,8,,7 6,9 8,0 0,6,,7, A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione 6 B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e 6 è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position 6. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and 6 mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position 6 beziehen siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und 6 ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden.

25 P-PH-PX-PS-PSB A B A-B C-D M5 6 M 5 5 M6 M 6 M5 M6 B M 5 M5 6 5 M6 M 6 M5 M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen 5

26 B A-B C-D P-PH-PX-PS-PSB C M5 6 M 5 5 M6 M 6 M5 M6 D M5 6 M 5 5 M6 M 6 M5 M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen 6

27 P -M -M -M -M M5-M6 M5-M6 M5-M6 M5-M ,,5,7,,5,7,,7,,,5,8,9,,6,,6,0 0,,6,8,,6,8,5,9,,,6,9,,,8,,8, 5,,5,7,,5,7,,8,,,6,8,0,,7,,7,0 0,,5,7,,5,7,7,,8,,5,7,,0,,6,,6 0,6,8 D,6,8 D,6 5,0,6,9,,5,,8 50,,7,9,,7,9 6,0,8 5,,5,7,0,7,,7 5,9,6,9 70,,6,8,,6,8 6,0,6 5,0,5,6,9,6,,5 5,8,,8 80,0,8,0,0,8,0 7, 6,7 7,,,8, 5,8 6, 6,6 7, 6, 6,7 90,,,, 7, 7,5,, 6,7 7, 6,8 7, 00, 5,,7, 5,,7 7,9 9,5 8,, 5,5,7 6, 8, 7,8 7,6 9, 7,8 50 5,7 5, 5,7 5, 0, 9,0 5,9 5, 8,9 8,5 9,9 8,5 80 5,7 5, 5,7 5, 0, 9,0 5,9 5, 8,9 8,5 9,9 8,5 00 5,7 5,0 5,7 5,0 0, 8,8 5,9 5, 8,8 8, 9,8 8, PH -M -M -M -M M5-M6 M5-M6 M5-M6 M5-M ,8,,8, 8,7 7, 5,0, 7, 7,0 8, 7, 80,8,,8, 8,7 7, 5,0, 7, 7,0 8, 7, 00,8,,8, 8,6 7, 5,0, 7, 6,8 8, 6,9 50 6,6 6, 6,6 6,,9, 6,7 6, 0, 0,7, 0,6 80 6,8 7,8 6,8 7,8,,7 6,9 8,0 0,6,,7, 00 6,9 7,9 6,9 7,9,,0 7, 8, 0,9,7,0,5 PX -M -M -M -M M5-M6 M5-M6 M5-M6 M5-M ,6 5,0 5,6 5,0 0,0 8,8 5,8 5, 8,7 8, 9,7 8, 80 5,6 5,0 5,6 5,0 0,0 8,8 5,8 5, 8,7 8, 9,7 8, 00 5,6,9 5,6,9 9,9 8,6 5,8,9 8,6 8, 9,6 8, PS-PSB B A-B C-D -M -M -M -M M5-M6 M5-M6 M5-M6 M5-M , 7, 6, 7,,,8 6, 7, 9,6, 0,8, 0 7, 7,,6 7,,, 650,, 9,9, 8, 9, 850,, 0,,5 8,6 9, 00 * * Contattare nostro ufficio tecnico commerciale / * Please, contact our technical sales dept. / * Bitte setzen Sie sich mit unserer technischen Abteilung in erbindung A. n < 5 rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a 5 rpm, per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione 6 B. n < rpm - Qualora la velocità uscita del riduttore sia inferiore a rpm per il riempimento fare riferimento ai quantitativi della posizione C. Per le posizioni di montaggio e 6 è necessario installare il vaso di espansione OT. Attenzione Scelta grandezza OT: Sezione E; Installazione OT : Punto 8. manuale uso e manutenzione. D. e quantità di olio sono approssimative; per una corretta lubrificazione occorre fare riferimento al livello segnato sul riduttore. A. n < 5 rpm - in case the gearbox output speed is lower than 5 rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position 6. (see item C); B. n < rpm - once the output speed of the unit is lower than rpm, please refill the oil following the quantity of mounting position.(see item C); C. For and 6 mounting positions is necessary to install the OT oil tank. Attention OT selection: please see section E; OT installing:please see point 8. of use & maintenance manual. D. Oil quantities listed in the table are approximate; to ensure correct lubrication, please refer to the level mark on the gear unit. A. n < 5 rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als 5 rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position 6 beziehen siehe Punkt C B. n < rpm Ist die Abtriebsdrehzahl des Getriebes niedriger als rpm, fuer die Oelfuellung bitte auf die orgehensweise wie bei Position beziehen.siehe Punkt C C. Bei den Montagepositionen und 6 ist es notwendig einen OT Öltank zu installieren. Achtung OT Auswahl: Siehe Sektion E; OT Installation: Siehe Punkt 8. des Benutzungs&Wartungshandbuches D. Bei den Ölmengenangaben handelt es sich um approximative Werte; für den Erhalt einer korrekten Schmierung muss Bezug auf den am Getriebe gekennzeichneten Füllstand genommen werden. 7

28 WHITE PAGE 8

29 9

30 A-B C-D R-M-T-H-X-S-F A B C D Attenzione: Attenzione: Per Perlalaposizione posizionecorretta dei fori di difissaggio fissaggiofare fareriferimento riferimentoaiai disegni disegni riportati riportati nella nella Sezione Sezione C C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen 0

31 -M N-O R-M-T-H-X-S-F M N 5 O Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimentoaiai disegni riportati nella nella Sezione C C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. 6 5 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen

32 A-B C-D P-PH-PX-PS-PSB A M5 6 M 5 5 M6 6 M5 M6 M B M5 6 M 5 5 M6 6 M5 M6 M N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen

33 P-PH-PX-PS-PSB C A-B C-D M5 6 M 5 5 M6 6 M5 M6 M D M5 6 M 5 5 M6 6 M5 M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen M

34 -M N-O P-PH-PX-PS-PSB M5 5 M 6 6 M6 M 5 M5 M6 M M5 5 M 6 6 M6 M 5 M5 M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen

35 P-PH-PX-PS-PSB N -M N-O M5 5 M 6 6 M6 5 M5 M6 M O M5 5 M 6 6 M6 5 M5 M6 M N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen 5

36 A 6

37 A R-M-T-H-X-S-F - P-PH-PX-PS-PSB M5 M M6 M M5 M6 Attenzione: Perlala posizione corretta corretta dei dei fori di fori fissaggio di fissaggio fare riferimento fare riferimento ai disegni airiportati disegninella riportati Sezione nella C Sezione C Attention: For the correct position of the fixing holes refer to the drawings in accordance with Section C. N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen 7

38 O 8

39 O A-B C-D R-M.-T-H.-X-S.-F. A 6 B C D Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: ForPer thelacorrect posizione position corretta of the dei fixing fori di holes fissaggio refer fare to riferimento the drawings ai disegni in accordance riportati nella with Section SezioneC. C 5 6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen 9

40 O -M N-O R-M.-T-H.-X-S.-F. M N 5 O Attenzione: Per la posizione corretta dei fori di fissaggio fare riferimento ai disegni riportati nella Sezione C Attention: Attenzione: For Per thelacorrect posizione position corretta of the dei fori fixing di fissaggio holes refer fare toriferimento the drawings ai disegni in accordance riportati nella with Sezione Section C. C 6 5 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen 0

41 P-PH-PX-PS-PSB A O A-B C-D M5 6 M 5 5 M6 M 6 M5 M6 B M5 6 M 5 5 M6 M 6 M5 M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen

42 O A-B C-D P-PH-PX-PS-PSB C M5 6 M 5 5 M6 M 6 M5 M6 D M5 6 M 5 5 M6 M 6 M5 M6 N.B. schema rappresentativo anche per, e stadi Carico / Filling plug / Einfüllschraube Scarico / Drain plug / Ablaßschraube ivello / evel plug / Schauglas Sfiato / ent plug / Entlüftungsstopfen

A-B C-D A-B C-D V21 EXB A-B C-D A-B C-D L-M N-O V29 EXV A-B C-D L-M N-O EXA V36 A-B C-D L-M N-O V38 EXO A-B C-D L-M N-O

A-B C-D A-B C-D V21 EXB A-B C-D A-B C-D L-M N-O V29 EXV A-B C-D L-M N-O EXA V36 A-B C-D L-M N-O V38 EXO A-B C-D L-M N-O Posizioni di montaggio - ubrificazione Mounting positions - ubrication Einbaulagen - Schmierung B A-B C-D A-B C-D A-B C-D 6 A-B C-D -M N-O A-B C-D -M N-O 9 A 6 O A-B C-D -M N-O A-B C-D -M N-O 8 CT6IGBD.0

Mehr

Posizioni di montaggio - Lubrificazione Mounting positions - Lubrication Einbaulagen - Schmierung

Posizioni di montaggio - Lubrificazione Mounting positions - Lubrication Einbaulagen - Schmierung Posizioni di montaggio - Lubrificazione Mounting positions - Lubrication Einbaulagen - Schmierung V CT6IGBD. V .5 Lubrificazione Gli oli disponibili appartengono generalmente a tre grandi famiglie: ) Oli

Mehr

Industrial. 1.8 Lubrication

Industrial. 1.8 Lubrication 1. Lubrificazione Gli oli disponibili appartengono generalmente a tre grandi famiglie: 1) Oli minerali 2) Oli sintetici Poli-Alfa-Olefine 3) Oli sintetici Poli-Glicole La scelta più appropriata è generalmente

Mehr

3.1 Designazione 3.1 Designation 3.1 Bezeichnung. RX O C1 10 ECE AR C Fd M1

3.1 Designazione 3.1 Designation 3.1 Bezeichnung. RX O C1 10 ECE AR C Fd M1 3.0 RIDTTORI - MOTORIDTTORI ORTOGOALI RXO - RXV ELICAL BEVEL GEARBOXES AD GEARED MOTORS RXO - RXV KEGELRADGETRIEBE D - KEGELRADGETRIEBEMOTORE RXO - RXV RXO RXO RXV RXO2 RX 700 RXV2 GSM_mod.CT0IGBD0 3 3.

Mehr

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe

Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Riduttori a vite senza fine Schneckengetriebe Esperienza ed Esperienza ed Servizio Servizio Erfahrung und Erfahrung und Service Service Riduttori epicicloidali Planetengetriebe Riduttori coassiali Kegelradgetriebe

Mehr

6 Schmierstoffe. Schmierstoffe Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe. 6.1 Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe STOPP

6 Schmierstoffe. Schmierstoffe Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe. 6.1 Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe STOPP Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe Schmierstoffe.1 Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe Wird keine Sonderregelung vereinbart, liefert SEW-EURODRIVE die Planetengetriebe ohne Ölfüllung und die

Mehr

With output shaft, output housing & taper roller bearings. Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse

With output shaft, output housing & taper roller bearings. Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse Fine Cyclo - F3C-A With output shaft, output housing & taper roller bearings Getriebe mit Abtriebswelle, Kegelrollenlagerung und Gehäuse Page Seite Type Designation 65 Typenbezeichnung Dimensions 66 Maße

Mehr

Hülsenfreilauf / HF One-way Clutch Bearing

Hülsenfreilauf / HF One-way Clutch Bearing BEARINGS A L L FOR B E YOUR A R IFUTURE N G S Hülsenfreilauf / HF One-way Clutch Bearing Zen Ball Bearings are manufactured to the highest quality for standard and non-standard applications. Our technical

Mehr

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano

CONNECTION DIAGRAM - LA36. English. Deutsch. Italiano CONNECTION DIAGRA - LA36 English Deutsch Italiano CONNECTION DIAGRA - LA36 LA36 ACTUATOR Actuator with Parallel Actuator 8 Actuator 7 Actuator 6 Actuator 5 Actuator 4 Actuator 3 Actuator 2 Actuator 1 WARDS

Mehr

catalogo INNESTI MECCANICI

catalogo INNESTI MECCANICI catalogo INNESTI MECCANICI INNESTI MECCANICI EMBRAYAGES MÉCANIQUES MECHANICAL COUPLINGS MECHANISCHE KUPPLUNGEN INNESTI MECCANICI SERIE 30100-30300 - 30500 Gli innesti meccanici di ns. produzione sono bidirezionali

Mehr

Electrical tests on Bosch unit injectors

Electrical tests on Bosch unit injectors Valid for Bosch unit injectors with order numbers 0 414 700 / 0 414 701 / 0 414 702 Parts Kit Magnet*: - F00H.N37.925 - F00H.N37.933 - F00H.N37.934 * For allocation to the 10-place Bosch order number,

Mehr

AR AM, AC 2.0 RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEARBOXES STIRNRADGETRIEBE

AR AM, AC 2.0 RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEARBOXES STIRNRADGETRIEBE 2.0 RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEBOXES STIRNRADGETRIEBE AM, AC 2. Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 4 2.2 Designazione Designation Bezeichnungen 4 2.3 Versioni

Mehr

X130 02/09 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

X130 02/09 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE X130 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORMGEARBOXES SCNECENGETRIEBE 02/09 Caratteristiche I riduttori a vite senza fine della serie X130 sono disponibili nelle versioni alberata XA e con predisposizione per

Mehr

The lubricant must be checked prior to refilling our system, in order to ensure that it meets the required quality.

The lubricant must be checked prior to refilling our system, in order to ensure that it meets the required quality. General notes The use of suitable lubricants is of outstanding importance for trouble-free operation of our presses and installations. The use of unsuitable lubricants will not only impair the operation

Mehr

21.0 - LUBRIFICAZIONE (prima della messa in servizio) 21.0 - LUBRICATION (prior to start-up) 21.0 - SCHMIERUNG (vor der inbetriebnahme)

21.0 - LUBRIFICAZIONE (prima della messa in servizio) 21.0 - LUBRICATION (prior to start-up) 21.0 - SCHMIERUNG (vor der inbetriebnahme) 21.0 - LUBRIFICAZIONE (prima della messa in servizio) 21.0 - LUBRICATION (prior to start-up) 21.0 - SCHMIERUNG (vor der inbetriebnahme) 21.0 - LUBRIFICATION (avant mise en route) Tutti i riduttori prevedono

Mehr

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Pag. Page Seite A Generalità General information Allgemeines A1 B Riduttori a vite senza fine RI - RMI - CRI - CRMI - CR - CB Worm gearboxes RI - RMI - CRI - CRMI - CR -

Mehr

Motion. 1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften

Motion. 1.1 Technical characteristics 1.1 Technische Eigenschaften A RIDUTTORI COASSIALI IN-LINE GEAROXES STIRNRADGETRIEE A 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 1 1.2 Designazione Designation ezeichnungen 2 1.3 Versioni Versions

Mehr

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS A Generalità General information Allgemeines A1 B Riduttori coassiali AR - AM - AC In-line gearboxes AR - AR - AC Stirnradgetriebe AR - AR - AC B1 C Riduttori - motoriduttori

Mehr

Zöllige Radialrillenkugellager - Sondergrössen Inch Series / Commercial Inch Series.

Zöllige Radialrillenkugellager - Sondergrössen Inch Series / Commercial Inch Series. BEARINGS A L L FOR B E YOUR A R IFUTURE N G S 1 Zöllige Radialrillenkugellager - Sondergrössen Inch Series / Commercial Inch Series Zen Ball Bearings are manufactured to the highest quality for standard

Mehr

Korrektur zur Montage- und Betriebsanleitung / Katalog

Korrektur zur Montage- und Betriebsanleitung / Katalog Antriebstechnik \ Antriebsautomatisierung \ Systemintegration \ Services *22864458_416* Korrektur zur Montage- und Betriebsanleitung / Katalog Industriegetriebe Baureihe X../P../P-X../XP../Becherwerksantriebe

Mehr

6 Schmierstoffe. Schmierstoffe Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe. 6.1 Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe HINWEIS

6 Schmierstoffe. Schmierstoffe Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe. 6.1 Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe HINWEIS Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe Schmierstoffe.1 Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe Standardmäßig liefert SEW-EURODRIVE die Planetengetriebe ohne Ölfüllung und die Vorschaltgetriebe mit

Mehr

Inhalt. Contents. 1. Allgemeine Informationen. 2. Auswahllisten. 3. Maßblätter 3/1. 4. Zubehör. 1. General Information. 2.

Inhalt. Contents. 1. Allgemeine Informationen. 2. Auswahllisten. 3. Maßblätter 3/1. 4. Zubehör. 1. General Information. 2. Inhalt 1. Allgemeine Informationen - Beschreibung 1/1 - Bestelldaten / Bestellbeispiel 1/2 - Einbaulagen 1/4 - Ölfüllmengen 1/5 - Zulässige Radialkräfte 1/6 2. Auswahllisten - Informationen 2/1 - Auswahllisten

Mehr

C612 - C912. form 1 2 2a 3 IMB3 ) * IMB6 * ) IMB7 ) * IMB8 IMV5 * )

C612 - C912. form 1 2 2a 3 IMB3 ) * IMB6 * ) IMB7 ) * IMB8 IMV5 * ) Montagehinweis Schmierarmaturen für STÖBER MGS Getriebe C de ID 446.0 Seite von 6 Kieselbronner Straße 7577 Pforzheim Postfach 900 7509 Pforzheim Phone +49 7 58-0 Fax +49 7 58-000 Allgemeine Hinweise:

Mehr

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS A Generalità General information Allgemeines A1 B Riduttori coassiali AR - AM - AC In-line gearboxes AR - AR - AC Stirnradgetriebe AR - AR - AC B1 C Riduttori - motoriduttori

Mehr

12 Service Stand 04 / Allgemeine Informationen. Betriebsanleitungen. Ersatzteile. Schmierstofftabelle. Ansprechpartner vor Ort

12 Service Stand 04 / Allgemeine Informationen. Betriebsanleitungen. Ersatzteile. Schmierstofftabelle. Ansprechpartner vor Ort 12 Service Begutachtung von Getrieben Kostenvoranschläge für Reparaturen und Umbauten Abwicklung von Reklamationen Erstellung von Ersatzteilangeboten Technische Hilfestellung zu ATEK-Getrieben Allgemeine

Mehr

Word-CRM-Upload-Button. User manual

Word-CRM-Upload-Button. User manual Word-CRM-Upload-Button User manual Word-CRM-Upload for MS CRM 2011 Content 1. Preface... 3 2. Installation... 4 2.1. Requirements... 4 2.1.1. Clients... 4 2.2. Installation guidelines... 5 2.2.1. Client...

Mehr

Lieferantenfreigabe

Lieferantenfreigabe Seite 1/14 Änderungsinformation: Kap. /Seite Beschreibung (Änderungen zur letzten Ausgabe) Änderungsnr. generell Link zur aktuellsten Fassung im Kopf hinzugefügt 1.1 / 4 1.2 / 5 1.3 / 5 2-8 / 6-14 Glossar

Mehr

Umschaltventile Magnete

Umschaltventile Magnete Umschaltventile Magnete DFE1/6 estellnr. Typ 2-11-12 DFE1/618ES-W22-12VDC 2-11-13 DFE1/618ES-W22-24VDC 24--116 DFE1/618ES-Y22-12VDC 24--117 DFE1/618ES-Y22-24VDC 24--1 DFE1/618ES-W22-12VDC 24--12 DFE1/618ES-W22-24VDC

Mehr

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0)

Hypex d.o.o. Alpska cesta 43, 4248 Lesce Slovenija Tel: +386 (0) Fax: +386 (0) MAINTENANCE INSTRUCTIONS MTJ MRJ SERIES Hypex d.o.o. Alpska cesta, Lesce Slovenija Tel: + (0) 00 Fax: + (0) 0 www.unimotion.eu email: sales@unimotion.eu www.unimotion.eu MTJ MRJ Series OVERVIEW Used symbols

Mehr

SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1

SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1 Diamond Aircraft Industries G.m.b.H. DAI SID4-020/1 N.A. Otto-Straße 5 Page 1 of 2 A-2700 Wiener Neustadt 06-Sep-2004 SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1 SUPERSEDES SERVICE INFORMATION NO. SID4-020 I. TECHNICAL

Mehr

Worm Gearboxes SG Schneckengetriebe SG

Worm Gearboxes SG Schneckengetriebe SG Worm Gearboxes Schneckengetriebe Worm Gearboxes Schneckengetriebe The gearbox output shaft runs in selflubricating sintered bushes, as standard, there is a single output shaft on the left-hand side. Special

Mehr

Lamellenbremse Serie LB

Lamellenbremse Serie LB Lamellenbremse Serie LB Bestellnr. Typ ode -01000 Lamellenbremse - Eing.Ø25-Ausg.Ø25-7daNm LB-288--7- -01050 Lamellenbremse - Eing.Ø25-Ausg.Ø25-14daNm LB-288--14- -01100 Lamellenbremse - Eing.Ø25-Ausg.Ø25-21daNm

Mehr

Dokumentation. Serie BG

Dokumentation. Serie BG Dokumentation Serie BG ASC GMBH Antriebe Distribution & Service Westbahnstrasse 4 Tel. +43 7223 82660-0 http://www.asc-antriebe.at Firmenbuch-Nr. FN 242473 d ARA-Nr. 14452 A-4470 ENNS Fax +43 7223 82660-4

Mehr

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 114 6.2 Designazione Designation Bezeichnung

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM Web portal is an application that enables you to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal Web page. You can choose to enter VGM information directly,

Mehr

CR CMR CMR 1.0 RIDUTTORI UNIVERSALI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

CR CMR CMR 1.0 RIDUTTORI UNIVERSALI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE 1.0 RDUTTOR UNVERSAL A VTE SENZA FNE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETREBE CR 1.2 Designazione Designation Bezeichnungen 2 1.4 Lubrificazione Lubrication Schmierung 4 1.5 Carichi radiali e assiali Axial and

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors

Electrical testing of Bosch common rail piezo injectors Applies to generation CRI 3: Bosch 10-position order number 0 445 115 = CRI 3-16 (CRI 3.0) 1600 bar 0 445 116 = CRI 3-18 (CRI 3.2) 1800 bar 0 445 117 = CRI 3-20 (CRI 3.3) 2000 bar Tools required: Hybrid

Mehr

Umschaltventile Magnet

Umschaltventile Magnet Umschaltventile Magnet DFE1/3 estellnr. Typ 2-11-1 DFE1/318ES-W22-12VDC 2-11-1 DFE1/318ES-W22-24VDC 24-2-116 DFE1/318ES-Y22-12VDC 24-2-117 DFE1/318ES-Y22-24VDC Weitere Umschaltventil Varianten auf nfrage

Mehr

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 112 6.2 Designazione Designation Bezeichnung

Mehr

RXP..LIFT RXP RXO RXP/E 1.0 RIDUTTORI PER SOLLEVAMENTO GEAR UNITS FOR LIFTING APPLICATIONS GETRIEBE FÜR DEN HUBBETRIEB RXP/E. GSM_mod.

RXP..LIFT RXP RXO RXP/E 1.0 RIDUTTORI PER SOLLEVAMENTO GEAR UNITS FOR LIFTING APPLICATIONS GETRIEBE FÜR DEN HUBBETRIEB RXP/E. GSM_mod. 1.0 RIDUTTORI PER SOLLEVAMENTO GEAR UNITS FOR LIFTING APPLICATIONS GETRIEBE FÜR DEN HUBBETRIEB RXP..LIFT Pag. Page Seite Caratteristiche costruttive Construction features Konstruktionsmerkmale D2 1.2 Livelli

Mehr

collective trade links pvt. ltd.

collective trade links pvt. ltd. Authorized Distributors collective trade links pvt. ltd. 17, Aryan Corporate Park, Nr. Thaltej Railway Crossing, Thaltej, Ahmedabad-380054. Phone: +91-79-26474700 50 Email: sales@collectivebearings.com

Mehr

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC

Oil / Air cooler ASA-TT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASA-TT 11 12V/24V DC Oil / Air cooler ASATT 11 12V/24V DC Öl /Luftkühler ASATT 11 12V/24V DC Pressure drop at 30 cst Druckabfall bei 30 cst Specific Cooling Performance Spezifische Kühlleistung TECHNICAL DATA TECHNISCHE DATEN

Mehr

FU IBERICA, s.l. Hochleistungskraftgetriebe. PowerMaster gearboxes

FU IBERICA, s.l. Hochleistungskraftgetriebe. PowerMaster gearboxes Spiralkegelgetriebe Hochleistungskraftgetriebe spiral bevel gearboxes PowerMaster gearboxes S Hochleistungskraftgetriebe PowerMaster gearboxes Im Vergleich zu unseren herkömmlichen Spiralkegelgetrieben

Mehr

TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE

TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE SPA SOCIETÀ ITALIANA TRASMISSIONI INDUSTRIALI PL-MPL / PD-MPD TM CATALOGO TECNICO - COMMERCIALE TECHNICAL & COMMERCIAL CATALOGUE TECHNISCHER HANDELSKATALOG 03.2008 Quantità di olio in funzione della posizione

Mehr

Äl-Luft-KÅhler Oil-Air-Cooler

Äl-Luft-KÅhler Oil-Air-Cooler The better connection 63 Äl-Luft-KÅhler Abmessungen / Bezeichnungen Bez. / Description T1 T2 T3 T4 T5 (T5K) T6 T7 T8 T9 T10 T11 Leistung / Power KW 1-5 3-10 8-15 10-20 15-25 20-35 25-40 35-75 60-120 85-180

Mehr

S T I R N R A D G E T R I E B E - M O T O R E N spur geared motors

S T I R N R A D G E T R I E B E - M O T O R E N spur geared motors S T I R N R A D G E T R I E B E - M O T O R E N spur geared motors P E R F E K T E S Z U S A M M E N S P I E L H O H E F L E X I B I L I T Ä T Per fect interaction great flexibility Durch zahlreiche Anpassungsmöglichkeiten

Mehr

Federbetätigt HYDRAULISCH

Federbetätigt HYDRAULISCH Federbetätigt HYDRAULISCH geöffnet HYdraulic Failsafe brakes I freni idraulici hanno la caratteristica di avere il pregio Um den Sicherheitsanforderungen di fare una specifica cosa nachzukommen, che steht

Mehr

8 Konstruktions- und Betriebshinweise

8 Konstruktions- und Betriebshinweise Richtlinie zur Auswahl des Öls Konstruktions- und Betriebshinweise.1 Richtlinie zur Auswahl des Öls Allgemeines Wird keine Sonderregelung vereinbart, liefert SEW-EURODRIVE die Antriebe ohne Ölfüllung.

Mehr

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes

Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Edelstahlgetriebe stainless steel gearboxes Technische Daten /technical data N e u! N e w! Das besondere Kegelradgetriebe the unique bevel gearbox 1 Spiralkegelgetriebe in Edelstahlausführung VA Spiral

Mehr

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032

Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032 Ex-Barriere für Diagnoseeinheit SITRANS DA400 / Ex-barrier for diagnostics unit SITRANS DA400 7MJ2010-1AA 0032 Warnung Elektrischer Anschluss in explosionsgefährdeten Bereichen Anschluss und Inbetriebnahme

Mehr

6 Schmierstoffe. Schmierstoffe. Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe. 6.1 Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe HINWEIS

6 Schmierstoffe. Schmierstoffe. Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe. 6.1 Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe HINWEIS Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe Schmierstoffe.1 Richtlinien zur Auswahl der Schmierstoffe Standardmäßig liefert SEW-EURODRIVE die Planetengetriebe ohne Ölfüllung und die Vorschaltgetriebe mit

Mehr

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION 1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAT MOUNTED AND PARALLEL SHAT GEARBOXES LONG VERSION LACH AUSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION PLM PLR PLC 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H Rotary Dampers mit hohem Drehmoment WRD-H 2515 WRD-H 3015 WRD-H 4025 WRD-H 6030 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:

Mehr

-0,02,2 E -0,12. p = max. Flächenpressung (N/mm2 )

-0,02,2 E -0,12. p = max. Flächenpressung (N/mm2 ) 10WR 10WR/I Dichtungen - Führungselemente -0,02,2 E -0,12 METRISCH 10WR METRIC ZOLL 10WR/I INCH D H9 M h8 d h8 Einsatzbereich see page 3 Maximale Flächenpressung bei 25 C :

Mehr

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN

COMPRESSORI A VITE SCREW COMPRESSORS COMPRESSEURS À VIS SCHRAUBKOMPRESSOREN I compressori sono progettati per il funzionamento continuo nelle più severe condizioni di utilizzo. Particolare attenzione per modularità, consumi energetici, bassi costi di manutenzione, facilità di

Mehr

Electrical testing of Bosch common rail Injectors

Electrical testing of Bosch common rail Injectors Electrical testing of Bosch common rail Injectors Contents: 1. Adapter cable for Hybridtester FSA 050 (article number 0 684 010 050 / 1 687 023 571) 2. Electrical testing of Bosch common rail solenoid

Mehr

KEGELRADGETRIEBE ASC ANTRIEBE DISTRIBUTION & SERVICE GMBH

KEGELRADGETRIEBE ASC ANTRIEBE DISTRIBUTION & SERVICE GMBH KEGELRADGETRIEBE ASC ANTRIEBE DISTRIBUTION & SERVICE GMBH ASC KEGELRADGETRIEBE INSTALLATIONSANLEITUNG: Das Kegelradgetriebe muß auf eine saubere glatte Oberfläche montiert werden, wobei auf eine starre

Mehr

RXP EST 1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PER ESTRUSORI RXP - EST EXTRUDER GEAR UNITS - GEARMOTORS RXP EST GETRIEBE GETRIEBEMOTOREN FÜR EXTRUDER RXP EST

RXP EST 1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PER ESTRUSORI RXP - EST EXTRUDER GEAR UNITS - GEARMOTORS RXP EST GETRIEBE GETRIEBEMOTOREN FÜR EXTRUDER RXP EST 1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PER ESTRUSORI RXP - EST EXTRUDER GEAR UNITS - GEARMOTORS RXP EST GETRIEBE GETRIEBEMOTOREN FÜR EXTRUDER RXP EST RXP EST Pag. Page Seite 1.1 Caratteristiche costruttive Construction

Mehr

6.0 SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES

6.0 SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES 6.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE CON DOPPIA USCITA DOUBLE OUTPUT WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE MIT ZWEI AUSGANGSWELLEN 6.1 Caratteristiche Characteristics Merkmale 4 6.2 Designazione Designation Bezeichnung

Mehr

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions

Units HFUS-2UJ. Technische Daten. Technical Data. Abmessungen. Dimensions Units HFUS2UJ Technische Daten Technical Data Die HFUS2UJ Unit zeichnet sich neben dem leistungsfähigen KreuzrollenAbtriebslager insbesondere durch ihre Eingangswelle aus. Die in der Unit gelagerte Eingangswelle

Mehr

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016

VGM. VGM information. HAMBURG SÜD VGM WEB PORTAL - USER GUIDE June 2016 Overview The Hamburg Süd VGM-Portal is an application which enables to submit VGM information directly to Hamburg Süd via our e-portal web page. You can choose to insert VGM information directly, or download

Mehr

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines INDICE INDEX INHLTSVERZEICHNIS Pag. Page Seite Generalità General information llgemeines 1 B Riduttori a vite senza fine RI - RMI - CRI - CRMI - CR - CB Worm gearboxes RI - RMI - CRI - CRMI - CR - CB Schneckengetriebe

Mehr

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc.

ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUZIONI PER COLLEGAMENTO ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ECONIC ecc. ISTRUCTIONS FOR THE ECU MERCEDES TEMIC ACTROS ATEGO UNIMOG ecc. CONNECTION FG Technology 1/11 Smontare la Ecu dal camion,

Mehr

iid software tools QuickStartGuide iid USB base driver installation

iid software tools QuickStartGuide iid USB base driver installation iid software tools QuickStartGuide iid software tools USB base driver installation microsensys Nov 2016 Introduction / Einleitung This document describes in short form installation of the microsensys USB

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 7550 WRD-H 9565 WRD-H 12070 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Material: - Aluminium and steel Applications:

Mehr

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719

ATEX-Check list. Compiled by: Date: Signature: Acceptable practice at the determination of flash point: Closed cup according to ISO 2719 Fire and explosion hazard ATEX 137 1999/92/EG und ATEX 95 2014/34/EU Danger assessment and determination of explosion protection zone for the test space as well as the installation site ATEX-Check list

Mehr

RXP EST 1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PER ESTRUSORI RXP - EST EXTRUDER GEAR UNITS - GEARMOTORS RXP EST GETRIEBE GETRIEBEMOTOREN FÜR EXTRUDER RXP EST

RXP EST 1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PER ESTRUSORI RXP - EST EXTRUDER GEAR UNITS - GEARMOTORS RXP EST GETRIEBE GETRIEBEMOTOREN FÜR EXTRUDER RXP EST 1.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PER ESTRUSORI RXP - EST EXTRUDER GEAR UNITS - GEARMOTORS RXP EST GETRIEBE GETRIEBEMOTOREN FÜR EXTRUDER RXP EST RXP EST Pag. Page Seite 1.1 aratteristiche costruttive onstruction

Mehr

RXP..LIFT RXP RXO RXP/E 1.0 RIDUTTORI PER SOLLEVAMENTO GEAR UNITS FOR LIFTING APPLICATIONS GETRIEBE FÜR DEN HUBBETRIEB RXP/E. GSM_mod.

RXP..LIFT RXP RXO RXP/E 1.0 RIDUTTORI PER SOLLEVAMENTO GEAR UNITS FOR LIFTING APPLICATIONS GETRIEBE FÜR DEN HUBBETRIEB RXP/E. GSM_mod. 1.0 RIUTTORI PER SOLLEVAMENTO GEAR UNITS FOR LIFTING APPLICATIONS GETRIEBE FÜR EN HUBBETRIEB RXP..LIFT Pag. Page Seite Caratteristiche costruttive Construction features Konstruktionsmerkmale 2 1.2 Livelli

Mehr

Freigegebene Schmierstoffe für 'SIMOGEAR/MOTOX-N-Getriebe' sowie Getriebemotoren

Freigegebene Schmierstoffe für 'SIMOGEAR/MOTOX-N-Getriebe' sowie Getriebemotoren Freigegebene Schmierstoffe für 'SIMOGEAR/MOTOX-N-Getriebe' sowie Getriebemotoren FALSCH WAHR Tabelle A - CLP-Öle für SIMOGEAR/MOTOX-N-Stirnrad-, Kegelradgetriebe sowie Getriebemotoren Standardöle -a Mineralöle

Mehr

HYDRAULISCHE. HYdraulic. Betätigung. Hydraulically actuated. Hydraulik ausgerüstet, vielfältige Einsatzmöglichkeiten.

HYDRAULISCHE. HYdraulic. Betätigung. Hydraulically actuated. Hydraulik ausgerüstet, vielfältige Einsatzmöglichkeiten. HYDRULISCHE etätigung HYdraulic Hydraulically actuated Ist Ihre Maschine I freni bereits idraulici mit hanno einer la caratteristica bieten di avere die il pregio Hydraulik ausgerüstet, Hydraulischen di

Mehr

Riduttori - motoriduttori ortogonali O Helical bevelgearboxes and geared motors O Kegelradgetriebe - Kegelradgetriebemotoren O

Riduttori - motoriduttori ortogonali O Helical bevelgearboxes and geared motors O Kegelradgetriebe - Kegelradgetriebemotoren O INDICE INDEX INHLTSVERZEICHNIS Generalità General information llgemeines B Riduttori coassiali In-line gearboxes Stirnradgetriebe C O Riduttori - motoriduttori ortogonali O Helical bevelgearboxes and geared

Mehr

KOMBINATION COMBINED. Positiv + Negativ. Air Applied / Failsafe. Dual. Dual. tipi di prodotti di altra fat-

KOMBINATION COMBINED. Positiv + Negativ. Air Applied / Failsafe. Dual. Dual. tipi di prodotti di altra fat- Positiv + Negativ Dual Air Applied / Failsafe Dual Direkt pneum. betätigt und federbetätigt in einem Bremszylinder vereinigt, um kontrolliertes Bremsen (Dauerbremse) I und freni idraulici hanno la caratteristica

Mehr

M61 M73 M73S M75 M75S M83 M85 M93 M98 M104 M106 BRAKE PENTA M93ES M50 M50T CA-AR/2007/10

M61 M73 M73S M75 M75S M83 M85 M93 M98 M104 M106 BRAKE PENTA M93ES M50 M50T CA-AR/2007/10 indice Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M61...2 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7...4 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M7S...5 Argano / Gearbox / Treuil / Getriebe M75...7 Argano / Gearbox

Mehr

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines

INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS. Generalità General information Allgemeines INIE INEX INHALTSVERZEIHNIS Pag. Page Seite A Generalità General information Allgemeines A1 Riduttori a vite senza fine RI - RMI - RI - RMI - R - Worm gearboxes RI - RMI - RI - RMI - R - Schneckengetriebe

Mehr

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL

Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Dati tecnici regolatori-filtri-lubrificatori-gruppi FRL Regulators-filters-lubricators-FRL units technical data Technischen Daten der Regolatore di pressione con relieving Campo di regolazione: 0-12 bar,

Mehr

Overview thermostat/ temperature controller

Overview thermostat/ temperature controller Thermostat TR-238 The Thermostat TR-238 is a electronic two-level controller for controlling of and in climate control units and vehicles. Voltage range (12V): Voltage range (24V): Control range: Hystereses:

Mehr

POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring

POR. Präzisions-O-Ring Precision O-Ring POR Die Hunger e und Rundschnurringe werden für statische Abdichtungen eingesetzt. Durch eine große Auswahl geeigneter Dichtungswerkstoffe werden Dichtungsprobleme bei verschiedenen Druckmedien, Drücken

Mehr

R P. MRP - Speed reducer with IEC motor FRP - Speed reducer with IEC input

R P. MRP - Speed reducer with IEC motor FRP - Speed reducer with IEC input R P R I D U T T O R I P E R SISTEMI DI AL I M E N T AZ I O N E G E AR B O X E S F O R F E E D ING SYSTEMS GETRIEBE FÜR FUTTERUNGS AN L AG E R MRP - Riduttore con motore IEC FRP - Riduttore con flangia

Mehr

10WR 10WR/I 10WR. F = (p x d x L x n) / s F = maximale Querkraft (N) - maximum radial load (N) p = max. Flächenpressung (N/mm2 )

10WR 10WR/I 10WR. F = (p x d x L x n) / s F = maximale Querkraft (N) - maximum radial load (N) p = max. Flächenpressung (N/mm2 ) 10WR 10WR/I Dichtungen - Führungselemente 10WR -0,02,2 E -0,12 ZOLL 10WR/I INCH D H8 Einsatzbereich see page 3 Maximale Flächenpressung bei 25 C :

Mehr

PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS

PNEUMATISCHE PUMPEN PNEUMATIC PUMPS BVBA POMAC-LUB-SERVICES SPRL Korte Bruggestraat 28 B-8970 Poperinge Tel. 057/33 48 36 Fax 057/33 61 27 info@pomac.be internet: www.pomac.be EINLEITUNGSSCHMIERSYSTEM MIT VOLUMETRISCHEN DOSIERVENTILEN FÜR

Mehr

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0083A

SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 398SGB0083A SCATOLE INGRANAGGI GEARBOXES GETRIEBE SERIE SERIES SERIE 3000 1 SERIE SERIES SERIE 3000 I C D F L D B N 4 E VISTA DA A VIEW FROM A ANSICHT VON A G A A H TIPO FUSIONE TYPE CASING A B C D E F G H I L TYP

Mehr

Finite Difference Method (FDM)

Finite Difference Method (FDM) Finite Difference Method (FDM) home/lehre/vl-mhs-1-e/folien/vorlesung/2a_fdm/cover_sheet.tex page 1 of 15. p.1/15 Table of contents 1. Problem 2. Governing Equation 3. Finite Difference-Approximation 4.

Mehr

CRI CRMI 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE

CRI CRMI 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE 3.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE COMBINATI COMBINED WORM GEARBOXES KOMBINIERTE SCHNECKENGETRIEBE CRI CRMI 3.7 Prestazioni riduttori Gearboxes performances Leistungen der Getriebe 2 3.9 Dimensioni Dimensions

Mehr

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE

TAVOLI DA LAVORO SU GAMBE WORK TABLES TABLES DE TRAVAIL CABINETS ARBEITSTISCHE IT I nuovi tavoli su gambe sono costruiti con un rivoluzionario sistema che permette di assemblare il prodotto in pochi secondi, consentendo rapidità di montaggio e al contempo permettendo di ridurre i

Mehr

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Anwendung Anwendungshinweis V2112 Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Mercedes liefert die unten aufgeführten Motoren-Codes werksseitig ohne Ölmessstäbe aus. Nach jedem Ölwechsel

Mehr

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H

Deceleration Technology. Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 0607 WRD-H 0805 WRD-H 1208 WRD-H 1610 WRD-H Rotary Dampers with high-torque range WRD-H 67 WRD-H 85 WRD-H 128 WRD-H 161 WRD-H 21 Deceleration Technology ONLINE CALCULATION AND 2D / 3D CAD DOWNLOAD M m L F Benefits Applications: - Mechanical and

Mehr

RI RMI RMI..G.. CR CB CRI CRMI CRMI..G.. 1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE

RI RMI RMI..G.. CR CB CRI CRMI CRMI..G.. 1.0 RIDUTTORI A VITE SENZA FINE WORM GEARBOXES SCHNECKENGETRIEBE 1.0 RUTTOR A VTE SENZA FNE WORM GEAROXES SHNEKENGETREE 1.1 aratteristiche tecniche Technical characteristics Technische Eigenschaften 2 1.2 esignazione esignation ezeichnungen 4 1.3 Versioni Versions Ausführungen

Mehr

Bedienungsanleitung Opera ng Manual

Bedienungsanleitung Opera ng Manual LPP 700 + LPP 1000 MANUAL Rel. 20150713 Bedienungsanleitung Opera ng Manual LR-Cal LPP 700 LR-Cal LPP 1000 Kalbrier-Handtestpumpen Pressure Test Pumps 1 MANUAL LPP 700 + LPP 1000 2 LPP 700 + LPP 1000 MANUAL

Mehr

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz

Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Anwendung Anwendungshinweis V2112 Ölmess-Stäbe-Satz für Motor und Automatikgetriebe Mercedes-Benz Mercedes liefert die unten aufgeführten Motoren-Codes werksseitig ohne Ölmessstäbe aus. Nach jedem Ölwechsel

Mehr

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION

1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAFT MOUNTED AND PARALLEL SHAFT GEARBOXES LONG VERSION FLACH AUFSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION 1.0 RIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI LUNGHI SHAT MOUNTED AND PARALLEL SHAT GEARBOXES LONG VERSION LACH AUSTECKGETRIEBE GESTRECKTE VERSION PLM PLR PLC 1.1 Caratteristiche tecniche Technical characteristics

Mehr

4.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES

4.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES 4.0 RIDUTTORI - MOTORIDUTTORI PARALLELI - PENDOLARI SHAFT GEARBOXES - SHAFT MOUNTED GEARBOXES AND GEARED MOTORS FLACH-UND AUFSTECKGETRIEBE UND-GETRIEBEMOTOREN PM PR, PC 4.1 Caratteristiche tecniche Technical

Mehr

FEDERBETÄTIGT PNEUMATISCH geöffnet

FEDERBETÄTIGT PNEUMATISCH geöffnet FEDERBETÄTIGT PNEUMATISCH geöffnet PNEUMATIC Failsafe brakes SPRING APPLIED PNEUMATICALLY RELEASED Die Notwendigkeit rotierende Massen sicher zu stoppen führt zum Einsatz von Bremsen, die ihre Wirkung

Mehr

IDG. Drehzahlsensor / Speed Sensor

IDG. Drehzahlsensor / Speed Sensor Drehzahlen sicher erfassen, anzeigen und kontrollieren For reliable measurement, control and indication of rotational speeds Analogsignal 1-Kanal 1-channel analog signal IDG Drehzahlsensor / Speed Sensor

Mehr

line HIGH TECH INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Generalita 1.0 General information Allgemeines

line HIGH TECH INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Generalita 1.0 General information Allgemeines INDICE INDEX INHALTSVERZEICHNIS Pag. Page Seite Generalita 1.0 General information Allgemeines 2 2.0 Riduttori coassiali AR - AM - AC In- gearboxes AR - AR - AC Stirnradgetriebe AR - AR - AC 13 3.0 Riduttori

Mehr