OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE"

Transkript

1 OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE Tel I toptech@motorex.com 1

2 MOTOREX-TOPTECH WIR PLANEN, PROJEKTIEREN UND REALISIEREN! FRAGEN SIE UNS! Eine professionell ausgestattete Werkstatt gehört zu den Grundvoraussetzungen für optimales Arbeiten - in jeder Branche! Ein wichtiger Mosaikstein in den Prozessabläufen ist der effiziente Umgang mit den Betriebsflüssigkeiten. Gut geplante Versorgungssysteme für Oele, Bearbeitungsfluids oder andere Flüssigkeiten erlauben es, die Arbeit in der Werkstatt zu optimieren. Auch nachgelagerte Aufgaben wie die korrekte Verrechnung auf den richtigen Auftrag können nachhaltig vereinfacht und beschleunigt werden. Zudem muss der sicheren Lagerung von Betriebsflüssigkeiten heute die nötige Aufmerksamkeit geschenkt werden. Auch für Kleingeräte wie Pumpen, Pistolen oder Oel-, Fett- und Mischgeräte ist die MOTOREX-TOPTECH mit ihrem breiten Sortiment die erste Adresse. NOUS CONVENONS, PLANIFIONS ET RÉALISONS. DEMANDEZ-NOUS! Un atelier aménagé de manière professionnelle matérialise les conditions de base pour travailler valablement - quelle que soit la branche! Nous nous ferons un plaisir de vous conseiller lors de l élaboration de votre projet d aménagement. MOTOREX-TOPTECH a réussi à se faire un nom grâce à des représentations exclusives de marques et d installations mondialement connues. Le mérite de ce succès revient à des produits de grande qualité, assortis d un rapport prix-prestations intéressant ainsi qu à une offre exhaustive de conseil et de service. Avec les appareils pour huiles et graisses, les enrouleurs de tuyaux ou les appareils de nettoyage, le travail s effectue encore plus aisément. Dans les ateliers modernes, il est de plus en plus fréquent de voir des installations automatiques pour l approvisionnement des fluides situées dans un local centralisé, avec gestion automatique des prélèvements. 2 Kooperationspartner I Partenaire

3 Oelversorgung und Oelgeräte Approvisionnement en huile et appareils pour huiles 4-39 Schlauchaufroller Enrouleurs de tuyaux Fettgeräte Appareils de graissage Fassgeräte Equipement pour fûts Reinigungsgeräte Appareils de nettoyage Kompressoren Compresseurs Diverse Geräte Equipements divers Tel I toptech@motorex.com 3

4 OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES Fasspumpen manuell I Pompes pour fûts manuelles RAASM-HANDHEBELPUMPE Art RAASM-Handhebelpumpe Robuste, langlebige Handhebelpumpe mit verstellbarer Fördermenge für verschiedene Viskositäten. Doppeltwirkende Handhebelpumpe Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gebogenem Rohr als Endstück Fassverschraubung 2" Teleskoprohr für 200l Fass und 60l Tonnelet Oelfördermenge max. 0,22 l pro Kolbenhub Einsetzbar für hochviskose Oele bis SAE 240 (bei reduzierter Fördermenge) Pompe à levier RAASM Pompe à levier robuste et durable avec débit réglable pour différentes viscosités. Pompe manuelle à double action Flexible de sortie longueur 2 m, embout coudé Raccord pour fût 2" Tube télescopique pour fût à 200l et 60l Débit d huile max. 0,22 l par course de piston Déstinée aux huiles à haute viscosité jusqu à SAE 240 (à débit réduit) Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins KURBELPUMPE K100 Art Kurbelpumpe K100 Kurbelpumpe für alle Gebinde mit 2 -Spunden Fördermenge ca. 100 l/min Hochleistungs-Zahnradpumpe, die pro Umdrehung 1 Liter Flüssigkeit fördert Selbstansaugendes, kugelgelagertes Zahnrad-Pumpwerk in Leichtmetallgehäuse Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer Ansaugrohr mit Filter und Bodenventil, flexibler Auslaufschlauch mit Ausguss, Länge 2,5 m, Ø innen 25 mm Pompe à manivelle K100 Pompe à manivelle pour tous les fûts avec bonde de 2 Débit env. 100 l/min Pompe à engrenage performante débitant 1 litre de liquide par tour Pompe autoaspirante sur roulements à billes montée dans un boîtier en métal léger Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres Tube d aspiration avec filtre et soupape de fond, flexible de sortie longueur 2.5 m et bec verseur, Ø intérieur 25 mm Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins 4 Kooperationspartner I Partenaire

5 KURBELPUMPE K25 Art Kurbelpumpe K25 Kurbelpumpe für alle Gebinde mit 2 -Spunden. Fördermenge 25 l/min Auslaufschlauch aus Plastik, Länge 90 cm Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer Absolut wartungsfreie Vollmetallpumpe ohne Verschleissteile Pompe à manivelle K25 Pompe à manivelle pour tous les fûts avec bonde de 2 Débit 25 l/min Flexible de sortie en plastique, longueur 90 cm Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres Pompe entièrement en métal sans aucun entretien ni pièces d usure Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins HANDHEBELPUMPE Art Handhebelpumpe Robuste, einfachwirkende Handhebelpumpe für verschiedene Viskositäten. Viton-Dichtungen Fester Ausguss Fassverschraubung 2 Teleskopansaugrohr für 200l Fass und 60l Tonnelet Oelfördermenge max. ¼ l pro Kolbenhub Einsetzbar für Oele bis SAE 130 Pompe à levier Pompe à levier robuste pour différentes viscositées Joints Viton Bec verseur fixe Raccord pour fût 2 Tube d aspiration télescopique pour fût à 200l et 60l Débit d huile max. ¼ l par course Destinée aux huiles avec une viscosité jusqu'à SAE 130 Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins HANDHEBEL-FASSPUMPE P50 Art Handhebel-Fasspumpe P50 Metallpumpe mit Rückschlagventil Kunststoffansaugrohr mit 106 cm Tauchtiefe PVC-Auslaufschlauch, Länge 100 cm, kältebeständig bis 35 C Gewinde 2 Fördermenge ca. 0.2 l pro Hub Pompe à levier pour fûts P50 Pompe métallique avec soupape de retenue Tube d aspiration en plastique, longueur 106 cm Flexible d écoulement en PVC de 100 cm, résistance au froid jusqu à 35 C Filetage 2 Débit 0.2 l par course Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins HANDHEBEL-FASSPUMPE MB950 Art Handhebel-Fasspumpe MB950 Handhebelpumpe aus Kunststoff für aggressive Flüssigkeiten. Fördermenge ca l pro Hub Geeignet für alle Fässer mit 2 -Spunden Mit Teleskopansaugrohr für 200l Fass und 60l Tonnelet Pompe à levier pour fûts MB950 Pompe à levier en matière synthétique pour liquides agressifs. Débit env l par course Appliquable à tous les fûts avec bonde de 2 Tube d aspiration télescopique pour fût à 200l et 60l Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Tel I toptech@motorex.com 5

6 ZIEHPUMPE FÜR NITRO-VERDÜNNER Art Ziehpumpe für Nitro-Verdünner Ziehpumpe aus Kunststoff für aggressive Flüssigkeiten. Fördermenge 0,25l/Hub Einfachwirkend Verstell- und arretierbare 2"-Verschraubung, passend auf alle 200 Liter und 60 Liter Fässer Pompe aspirante pour diluant cellulosique Pompe aspirante en matière synthétique pour fluides agressifs. Débit 0,25l/course A action simple Raccord de 2" réglable et verrouillable allant à tous les fûts de 200 litres et 60 litres Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins HANDHEBEL-FASSPUMPE FÜR ASPEN-BENZIN Art Handhebel-Fasspumpe für Aspen-Benzin Fördermenge ca. 25l/min Einfach wirkend Für Fässer à 200l Auslaufschlauch, Länge 1,5 m mit Auslauf Pompe à levier pour fûts d'essence Aspen Débit env. 25l/min A action simple Pour fûts de 200l Flexible longueur 1.5 m avec bec verseur Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins ZIEHPUMPE FÜR GETRIEBEOEL Art Ziehpumpe für Getriebeoel, 25 l Kanister Fördermenge 1 dl pro Hub Mit Teleskoprohr Ausgabeschlauch Länge 1,5 m mit Knickschutzfeder und Auslaufbogen Pompe aspirante pour huile de boîtes, bidons de 25 litres Débit 1 dl par course Tube d aspiration télescopique Flexible de sortie longueur 1.5 m avec ressort de protection antipliures et bec verseur coudé Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe Bremsflüssigkeit Liquide de freins = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. 6 Kooperationspartner I Partenaire

7 Zubehör Fasspumpen I Accessoires pour pompes pour fûts ADAPTER FÜR FASSPUMPEN Art Adapter für Fasspumpen Für alle Fasspumpen. Für Kunststofffass: 2"-Grob-Aussengewinde und 2"-Innengewinde. Adaptateurs pour pompes pour fûts Pour toutes les pompes pour fûts. Pour fûts plastiques: filetage extérieur grossier 2" et filetage intérieur 2". ADAPTER FÜR FASSPUMPEN Art Adapter für Fasspumpen Für alle Fasspumpen. Für 60-l-Plastik-Tonnelet: 2"-Fein-Innengewinde und Innengewinde DIN 61. Adaptateurs pour pompes pour fûts Pour toutes les pompes pour fûts. Pour tonnelets en plastique de 60 litres: filetage fin intérieur 2" et filetage intérieur DIN61. ADAPTER FÜR FASSPUMPEN Art Adapter für Fasspumpen Für alle Fasspumpen. Für Scheibenreinigerfass: 2"-Fein-Innengewinde und 1½"-Grob Aussengewinde. Adaptateurs pour pompes pour fûts Pour toutes les pompes pour fûts. Pour fûts de lave-glace filetage fin intérieur 2" et filetage extérieur grossier 1½" Reilang Produkte I Produits Reilang REILANG MERKUROELER Art Reilang Merkuroeler Aluminiumbehälter mit MOTOREX-Logo. Inhalt 300 ml Länge des Spritzrohrs 130 mm Mit Doppelpumpe Burette Reilang Merkur Récipient en aluminium avec logo MOTOREX. Volume 300 ml Longueur du tube 130 mm Avec pompe double REILANG STANDARDOELER Art Reilang Standardoeler Aluminiumbehälter mit MOTOREX-Logo. Inhalt 300 ml Länge des Spritzrohrs 130 mm Mit Einzelpumpwerk Burette Reilang standard Récipient en aluminium avec logo MOTOREX. Volume 300 ml Longueur du tube 130 mm Avec pompe simple REILANG PINSELOELER Art Reilang Pinseloeler Aluminiumbehälter mit MOTOREX-Logo. Inhalt 300 ml Länge des Schmierrohrs 130 mm Mit Einzelpumpwerk Durchmesser des Pinsels 20 mm Burette Reilang avec pinceau Récipient en aluminium avec logo MOTOREX. Volume 300 ml Longueur du tube 130 mm Avec pompe simple Diamètre du pinceau 20 mm Tel I toptech@motorex.com 7

8 REILANG ZERSTÄUBER Art Reilang Zerstäuber Aluminiumbehälter mit MOTOREX-Logo. Inhalt 300 ml Länge des Spritzrohrs 80 mm Speziell vernickelte Pumpe Vaporisateur Reilang Récipient en aluminium avec logo MOTOREX. Volume 300 ml Longueur du tube 80 mm Pompe nickelée REILANG DOSIERHANDPUMPE Art Reilang Dosierhandpumpe Hubvolumen 1000 ml Ø 60 mm Durchsichtig Ohne Schlauch Seringue de dosage Reilang Volume 1000 ml Ø 60 mm Transparente Sans flexible REILANG UNIVERSALHANDPUMPE Art Universalhandpumpe Hubvolumen 1000 ml Ø 60 mm Ohne Schlauch Pompe manuelle universelle Volume 1000 ml Ø 60 mm Sans flexible SCHLAUCH ZU DOSIERPUMPE Ø 12 MM Art Schlauch zu Dosierpumpe Ø 12 mm Länge 750 mm Auslauf gebogen Flexible Ø 12 mm pour seringue de dosage Longueur 750 mm Bec verseur coudé SCHLAUCH ZU HANDPUMPE Ø 8 MM Art Schlauch zu Handpumpe Ø 8 mm Länge 1000 mm Flexible pour pompe à main Ø 8 mm Longueur 1000 mm SCHLAUCH ZU HANDPUMPE Ø 6 MM Art Schlauch zu Handpumpe Ø 6 mm Länge 1000 mm Flexible Ø 6 mm pour seringue de dosage Longueur 1000 mm REILANG DOPPELPUMPE Art Reilang Doppelpumpe Doppelwirkende Reilang Pumpe Volumen 720 ml Ø 60 mm Länge der Schläuche 600 mm Pompe à effet double Reilang Volume 720 ml Ø 60 mm Longueur des tuyaux 600 mm 8 Kooperationspartner I Partenaire

9 Fasspumpen elektrisch I Pompes pour fûts électriques BENZINPUMPE ELEKTRISCH Benzinpumpe elektrisch Elektrische Benzinpumpe (Zähler einstellbar, jedoch nicht eichfähig). Fördermenge ca. 50 l/min Ausgabeschlauch 4 m Teleskopsaugrohr Zuleitungslabel 4 m Automatische Sicherheitszapfpistole Erdungskabel mit Klemme ATEX-Zulassung Gewicht ca. 15 kg Pompe à essence électrique Pompe à essence électrique (débimètre réglable, ne peut pas être étalonné). Débit env. 50 l/min Flexible de sortie 4 m Tube d aspiration télescopique Câble d alimentation 4 m Pistolet distributeur de sécurité automatique Câble de mise à la terre avec pince Homologation ATEX Poids env. 15 kg 230 V mit Zähler 230 V avec compteur Art V ohne Zähler 230 V sans compteur Art V mit Zähler* 12 V avec compteur* Art V ohne Zähler* 12 V sans compteur* Art * auf Bestellung / sur commande PUMPE ELEKTRISCH Pumpe elektrisch Fördermenge 85 l/min Pumpe elektrisch, 230V Ausgabeschlauch, Länge 2,5 m Ausschankpistole ohne Zähler Fassverschraubung 2 Zuleitungskabel 4,5 m Pompe électrique Débit 85 l/min Pompe électrique 230 V Flexible longueur 2.5 m Pistolet distributeur sans compteur Raccord pour fût 2 Câble d alimentation 4,5 m Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins Für 200l Fass* Pour 200l fût* Art Für Container 1000l* Pour Container 1000l* Art * auf Bestellung / sur commande DIESELOELPUMPE Art Dieseloelpumpe Elektrisch angetrieben mit Motor 230 V, Fördermenge ca. 40 l/min Ansaugschlauch: 3 m Ausgabeschlauch: 4 m Zuleitungskabel: 1.7 m Pompe pour diesel Entraînement électrique par moteur 230 V, débit env. 40 l/min Flexible d aspiration 3 m Flexible de sortie 4 m Câble d alimentation: 1.7 m Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins DIESELOELPUMPE Art Dieseloelpumpe Zähler, nicht geeicht, elektrisch angetrieben mit Motor 230 V Fördermenge ca. 40 l/min Ansaugschlauch: 3 m Ausgabeschlauch: 4 m Zuleitungskabel: 1,7 m Pompe pour diesel Compteur, non calibré, entraînement électrique par moteur 230 V Débit env. 40 l/min Flexible d aspiration 3 m Flexible de sortie 4 m Câble d alimentation: 1,7 Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins Tel I toptech@motorex.com 9

10 Transferpumpen pneumatisch 1:1 I Pompes de transvasement pneumatique 1:1 MEMBRANPUMPE FÜR FÄSSER Membranpumpe für Fässer Pneumatisch betriebene Membranpumpe aus Aluminium inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Fassverschraubung 2 für 200 l Fässer. Gewicht 12 kg Luftanschluss ¼ IG Medienausfluss ¾ IG Fördermenge max. 70 l/min Übersetzung 1:1 Pompe à membrane pour des fûts Pompe à membrane pneumatique en aluminium, avec régulateur de pression et robinet à bille, avec raccord 2 pour fûts de 200 l. Poids 12 kg Raccord pour air comprimé ¼ fil. int. Raccord de sortie ¾ fil. int. Débit max. 70 l/min Rapport 1 : 1 Art /RAASM33500K Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins RAASM DOPPELMEMBRANPUMPE ¾" Art /RAASM33/2011NHHV2 RAASM Doppelmembranpumpe ¾ Pneumatisch betriebene Membranpumpe aus Aluminium inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Wandhalterung. Gewicht 16 kg Luftanschluss ¼ IG Sauganschluss ¾ IG Medienausfluss ¾ IG Fördermenge max. 70 l/min Übersetzung 1:1 Andere Dichtungen auf Anfrage Pompe à double membrane RAASM ¾ Pompe à membrane pneumatique en aluminium, avec régulateur de pression, robinet à bille et dispositif de fixation mural. Poids 16 kg Raccord pour air comprimé ¼ fil.int. Raccord d aspiration ¾ fil.int. Raccord de sortie ¾ fil.int. Débit max. 70 l/min Rapport 1:1 Autres joints sur demande Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins RAASM DOPPELMEMBRANPUMPE 1¼" Art /RAASM33/3011NHHV2 RAASM Doppelmembranpumpe 1¼" Pneumatisch betriebene Membranpumpe aus Aluminium inkl. Druckregler mit Kugelhahn und Wandhalterung. Gewicht 18 kg Luftanschluss ½ IG Sauganschluss 1¼ IG Medienausfluss 1¼ IG Fördermenge max. 200l/min Übersetzung 1:1 Andere Dichtungen auf Anfrage Pompe à double membrane RAASM 1¼ Pompe à membrane pneumatique en aluminium, avec régulateur de pression, robinet à bille et dispositif de fixation mural. Poids 18 kg Raccord pour air comprimé ½ fil.int. Raccord d aspiration 1¼ fil.int. Raccord de sortie 1¼ fil.int. Débit max. 200l/min Rapport 1:1 Autres joints sur demande Motoren- und Hydraulikoel Huiles moteur et hydrauliques Getriebeoel Huiles de boîtes Diesel Diesel Benzin Essence Nitroverdünner Dilutif cellulosique Scheibenreiniger Lave-glace Kühlerschutz Reiniger Lösungen Antigel Détergents Kühlschmiermittel Lubrifiants réfrigérants Schneidoel Huile de coupe = Nur für diese Flüssigkeiten einsetzbar I A utiliser seulement pour ces liquides. Bremsflüssigkeit Liquide de freins 10 Kooperationspartner I Partenaire

11 FASS-TRANSFERPUMPE PNEUMATISCH FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Art /RAASM33396 Fass-Transferpumpe pneumatisch für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Luftbetriebene INOX-Pumpe zum Umfüllen von Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger Luftanschluss ¼ -IG Medienausfluss ½ -IG VITON-Spezialdichtungen Fördermenge 30 l/min bei freiem Durchfluss Fassverschraubung 2 und Nebeloeler Saugrohr, Länge 940 mm, zur Montage auf einem 200 l Fass Übersetzung 1:1 Pompe de transvasement pour antigel et lave-glace en fûts Pompe pneumatique inoxydable pour transvaser l antigel et le lave-glace Raccord pour air comprimé ¼ fil. int. Raccord de sortie ½ fil. int. Joints en Viton Débit d écoulement libre 30 l/min Raccord pour fûts 2 et lubrificateur Tube d aspiration 940 mm pour fûts de 200 l Rapport 1:1 WAND-TRANSFERPUMPE PNEUMATISCH 1:1 FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENREINIGER Art /RAASM33300 Wand-Transferpumpe pneumatisch 1:1 für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Luftbetriebene INOX-Pumpe zum Umfüllen von Kühlerschutz und Scheibenreiniger Luftanschluss ¼ -Innengewinde Medienausfluss ½ -Innengewinde Saugrohr, Länge 940 mm, für 200 l Fass VITON-Spezialdichtungen Fördermenge 30 l/min bei freiem Durchfluss Fassverschraubung 2 und Nebeloeler Bestehend aus: Pumpenkopf Wandhalter Saugschlauch Saugrohr Fassverschraubung Nebeloeler Pompe de transvasement murale 1:1 pour antigel et lave-glace en fûts Pompe pneumatique inoxydable pour transvaser l antigel et le lave-glace Raccord pour air comprimé ¼ fil. int. Raccord de sortie ½ fil. int. Joints en Viton Débit d écoulement libre 30 l/min Raccord pour fûts 2 et lubrificateur Tube d aspiration 940 mm pour fûts de 200 l Comprenant: Tête de pompe Suppot mural Flexible d aspiration Tube d aspiration Raccord pour fût Lubrificateur Oelpumpen pneumatisch I Pompes à huile pneumatiques OELPUMPE PNEUMATISCH Oelpumpe pneumatisch Luftbetriebene Pumpe zum Umfüllen von Oelen, besonders geeignet für den Einsatz in zentralen Oelanlagen. Luftanschluss ¼ -Innengewinde Medienausfluss ½ -Innengewinde Fassverschraubung 2 und Nebeloeler Verhältnis: 5:1 Fördermenge bei freiem Auslauf (bei 6 bar Luftdruck): 18 l/min Pompe à huile pneumatique Pompe pneumatique pour transvaser les huiles spécialement destinées aux stations de distribution d huile. Raccord d air filetage intérieur ¼ Raccord de sortie filetage intérieur ½ Raccord pour fût 2 et lubrificateur Rapport: 5:1 Débit sous écoulement libre (pression 6 bar): 18 l/min Für 200 l Fass, Saugrohrlänge 940 mm Pour fût 200 l, Tube d'aspiration de 940 mm Art /RAASM36094 Für 60 l Tonnelet, Saugrohrlänge 730 mm Pour tonnelet 60 l, Tube d'aspiration de 730 mm Art /RAASM36073 Tel I toptech@motorex.com 11

12 WAND-OELPUMPE PNEUMATISCH Art /RAASM37685 Wand-Oelpumpe pneumatisch Luftbetriebene Pumpe zum Umfüllen von Oelen, besonders geeignet für den Einsatz in zentralen Oelanlagen. Luftanschluss ¼ -Innengewinde Medienausfluss ½ -Innengewinde Saugrohr, Länge 940 mm, für 200l Fass Fassverschraubung 2 und Nebeloeler Verhältnis: 5:1 Fördermenge bei freiem Auslauf (bei 6 bar Luftdruck): 18 l/min Pompe à huile pneumatique murale Pompe pneumatique pour transvaser les huiles spécialement destinées aux stations de distribution d huile. Raccord d air filetage intérieur ¼ Raccord de sortie filetage intérieur ½ Tube d aspiration de 940 mm Raccord pour fût 2 et lubrificateur Rapport: 5:1 Débit sous écoulement libre (pression 6 bar): 18 l/min NIVEAU-ANZEIGE FÜR 200 L FÄSSER Art Niveau-Anzeige für 200 l Fässer Einsetzbar für Frisch- und Altoel Passend auf ¾ und 2 Spunden Indicateur de niveau pour fûts de 200 l Utilisable pour huile fraîche et huile usée Adaptable aux bondes de ¾ et 2 Zubehör zu pneumatischen Pumpen I Accessoires pour pompes pneumatiques SAUGSCHLAUCH FÜR WANDPUMPEN Art /RAZU38026 Saugschlauch für Wandpumpen Länge 2 m Durchmesser 1 Mit zwei Schlauchschellen Einsetzbar für Oelpumpen 5:1 Flexible d aspiration pour pompes murales Longueur 2 m Diamètre 1 Avec deux colliers de serrage Utilisable pour pompes à huile 5:1 SAUGSCHLAUCH FÜR WANDPUMPEN Art /RAZU33426 Saugschlauch für Wandpumpen Länge 2 m Durchmesser ¾ Mit 2 Schlauchschellen Einsetzbar für Transferpumpen 1:1 Flexible d aspiration pour pompes murales Longeur 2 m Diamètre ¾ Avec deux colliers de serrage Utilisable pour pompes de transfert 1:1 WANDHALTER ZUM EINHÄNGEN VON RAASM-FASSPUMPEN Art /RAZU40001 Wandhalter zum Einhängen von RAASM-Fasspumpen Einsetzbar für: Transferpumpen 1:1 Oelpumpen 5:1 Mit Tropfschale und Schlauchhalterung Support mural pour suspendre les pompes à fûts RAASM Utilisable avec: Pompes de transvasage 1:1 Pompes à huile 5:1 Avec bac anti-gouttes et support pour tuyau de transfert 12 Kooperationspartner I Partenaire

13 FASSVERSCHRAUBUNG Art /RAZU33434 Fassverschraubung, Ø 34 mm Einsetzbar mit: Transferpumpen 1:1 Ansaugrohr Ansaugschlauch Raccord à vis pour fûts, Ø 34 mm Utilisable avec: Pompes de transfert 1:1 Tube d aspiration Flexible d aspiration FASSVERSCHRAUBUNG Art /RAZU38042 Fassverschraubung, Ø 42 mm Einsetzbar mit: Transferpumpen 5:1 Ansaugrohr Ansaugschlauch Raccord à vis pour fûts, Ø 42 mm Utilisable avec: Pompes de transfert 5:1 Tube d aspiration Flexible d aspiration SAUGROHR FÜR WANDPUMPEN Saugrohr für Wandpumpen Länge 940 mm Durchmesser 42 mm Bestehend aus: Anschluss zur Schlauchbefestigung Rücklaufstopp-Ventil mit Filter Tube d aspiration pour pompes murales Longueur 940 mm Diamètre 42 mm Comprenant: Raccord de fixation pour le flexible Vanne anti-retour avec filtre Art /RAZU38027 SAUGROHR FÜR WANDPUMPEN Saugrohr zu Wandpumpen Aus INOX Länge 940 mm Durchmesser 34 mm Bestehend aus: Anschluss zur Schlauchbefestigung Rücklaufstopp-Ventil Tube d aspiration pour pompes murales En INOX Longueur 940 mm Diamètre 34 mm Comprenant: Raccord de fixation pour le flexible Vanne anti-retour avec filtre Art /RAZU33427 CONTAINERVERLÄNGERUNG Containerverlängerung Verlängerung des Saugrohrs für Fasspumpen zum Einsatz auf einem MOTOREX-Oelcontainer. Einsetzbar für Oelpumpen 5:1. Rallonge pour conteneurs Rallonge du tube d aspiration pour pompes à fût destinées aux conteneurs d huile MOTOREX. Utilisable pour pompes à huile 5:1. Containerverlängerung 200 mm Rallonge pour conteneurs 200 mm Art Containerverlängerung 500 mm Rallonge pour conteneurs 500 mm Art Containerverlängerung 700 mm Rallonge pour conteneurs 700 mm Art Containerverlängerung 1000 mm Rallonge pour conteneurs 1000 mm Art NEBELOELER ¼" Art Nebeloeler ¼ Zum Oelen der Luft für alle pneumatisch betriebenen Transfer- und Oelpumpen. Anschluss ¼ Innengewinde. Lubrificateur ¼ Pour lubrifier toutes les pompes de transvasage et pompes à huile pneumatiques. Raccord ¼ filetage intérieur. Tel I toptech@motorex.com 13

14 WARTUNGSEINHEIT ¼" Art Wartungseinheit ¼ Wartungseinheit zur Druckregelung und zum Oelen von jeder pneumatischen Pumpe. Mit Wasserabscheider. Anschluss ¼ Innengewinde. Unité d entretien ¼ Unité d entretien destinée à régler la pression et pour lubrifier toutes les pompes pneumatiques. Avec séparateur d eau. Raccord filetage intérieur ¼. PIUSI AUSSCHANKPISTOLE FÜR SCHEIBENREINIGER Art Piusi Ausschankpistole für Scheibenreiniger Ausschankpistole aus Kunststoff für Scheibenreiniger Drehgelenk ½ IG zum Anschluss des Schlauchs Durchflussmenge von 1 bis 30 l/min Max. Betriebsdruck 25 bar Pistolet distributeur de lave-glace Piusi Pistolet distribution en plastique pour liquides lave-glace Raccord tournant connexion ½ FI pour le flexible. Débit de 1 à 30 l/min Pression maximum 25 bar AUSSCHANKPISTOLE ½" Ausschankpistole ½ Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen, Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger. Länge 200 mm. Drehgelenk mit ½ IG zum Anschluss des Schlauchs. Max. Betriebsdruck 40 bar Durchflussmenge max. 40 l/min Pistolet distributeur ½ Pistolet pour transvaser huile, antigel et liquide lave-glace. Longueur 200 mm. Raccord tournant avec connexion ½ FI pour le flexible. Pression maximum 40 bar Débit jusqu'à max. 40 l/min Art /RAASM33445 AUSSCHANKPISTOLE ½" Ausschankpistole ½ Ausschankpistole mit Doppelventil zum Umfüllen von Oelen. Auslassschlauch mit gekrümmtem Metallendstück, mit Tropfenfänger. Drehgelenk mit ½ IG zum Anschluss des Schlauchs. Nicht für Kühlerschutzmittel geeignet. Max. Betriebsdruck 30 bar Durchflussmenge max. 30 l/min Pistolet distributeur ½ Pistolet à double valve pour transvaser les huiles. Flexible de sortie avec embout métallique recourbé et bouchon antigoutte. Raccord tournant ½ FI pour fixer le flexible. Non utilisable pour l antigel. Pression maximum 30 bar Débit jusqu'à max. 30 l/min Art /RAASM38025 AUSSCHANKPISTOLE ¾" Ausschankpistole ¾ Ausschankpistole zum Umfüllen von Oelen, Kühlerschutz und Scheibenreiniger. Drehgelenk mit ¾ IG zum Anschluss des Schlauchs. Mit Arretierknopf. Fördermenge 90 l/min. Mit Viton-Dichtungen. Aus Aluminium. Max. Betriebsdruck 100 bar Durchflussmenge max. 85 l/min Pistolet distributeur ¾ Pistolet distributeur pour transvaser les huiles, antigel et lave-glaces. Raccord tournant avec ¾ Fl pour le raccordement du flexible. Avec bouton d arrêt. Débit 90 l/min. Avec joints Viton. En aluminium. Pression maximum 100 bar Débit jusqu'à max. 85 l/min Art /RAASM33153 AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL Art Ausschankpistole digital, mit geradem Auslauf Zähler und Totalisator Drehgelenk ½ IG Gerader Auslauf Max. Betriebsdruck 70 bar Durchflussmenge max. 35 l/min Pistolet distributeur numérique, avec embout droit Compteur et totalisateur Raccord tournant ½ Fl Embout droit Pression maximum 70 bar Débit jusqu'à max. 35 l/min 14 Kooperationspartner I Partenaire

15 AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL Art Ausschankpistole digital, mit gebogenem Auslauf Zähler und Totalisator Drehgelenk ½ IG Gebogener Auslauf Max. Betriebsdruck 70 bar Durchflussmenge max. 35 l/min Pistolet distributeur numérique, avec embout coudé Compteur et totalisateur Raccord tournant ½ Fl Embout coudé Pression maximum 70 bar Débit jusqu'à max. 35 l/min AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL Art Ausschankpistole digital für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Zähler und Totalisator Drehgelenk ½ IG Gebogener Auslauf Max. Betriebsdruck 70 bar Durchflussmenge max. 35 l/min Pistolet distributeur numérique pour antigel et liquide lave-glace Compteur et totalisateur Raccord tournant ½ Fl Embout coudé Pression maximum 70 bar Débit jusqu'à max. 35 l/min AUSSCHANKPISTOLE DIGITAL Art Ausschankpistole digital, vorprogrammierbar für Oel Zähler und Totalisator Mengenvorwahl bis 999 Liter Drehgelenk ½ IG Nicht eichfähig Max. Betriebsdruck 65 bar Durchflussmenge max. 30 l/min Pistolet distributeur numérique, programmable pour huile Compteur et totalisateur Présélection de quantité jusqu à 999 litres Raccord tournant ½ Fl Non étalonable Pression maximum 65 bar Débit jusqu'à max. 30 l/min TRANSFERSCHLAUCH ZU AUSSCHANKPISTOLEN Transferschlauch Verbindung von Transferpumpe zu Ausschankpistole, mit zwei Aussengewinden ½. Flexible de transvasage Raccordement depuis la pompe de transvasage au pistolet distributeur avec deux filetages extérieurs de ½. Länge 2.5 m Longueur 2.5 m Art Länge 5.0 m Longueur 5.0 m Art Länge 10.0 m Longueur 10.0 m Art Tel I toptech@motorex.com 15

16 Mischanlagen I Mélangeurs MISCHANLAGE FÜR KÜHLERSCHUTZ Art Mischanlage für Kühlerschutz Vorbereitet für Wandbefestigung Antrieb 230 V Mélangeur pour antigel Prévu pour fixation murale Entraînement par moteur 230 V MISCHANLAGE FÜR SCHEIBENREINIGER Art Mischanlage für Scheibenreiniger Vorbereitet für Wandbefestigung Antrieb pneumatisch Mélangeur pour lave-glace Prévu pour fixation murale Entraînement pneumatique REFRAKTOMETER AUTOMOTIVE Art Refraktometer Automotive Zum Bestimmen der Mischungsverhältnisse von: Kühlerschutz G11, G12, G13 Scheibenreiniger Batteriesäure AdBlue Réfractomètre automotive Pour analyser la concentration des produits: Liquide refroidissement G11, G12, G13 Lave-glace Densité de liquide de batterie AdBlue Mobile Oelstationen I Stations d'huile mobiles LUBRI-TRAILER 2000 LUBRI-TRAILER 2000 Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer. Bestehend aus: Wagen mit 3 Rädern Pneumatische Pumpe mit Pumpenoeler und Luftnippel Fassverschraubung 2 Oeler für pneumatische Pumpe Digitale Ausschankpistole mit 5 m Schlauch LUBRI-TRAILER 2000 DSR Distributeur d huile pneumatique pour fûts mobile de 200 litres. Comprenant: Chariot avec 3 roues Pompe pneumatique avec raccord à air comprimé Raccord pour fût 2 Huileur pour pompe pneumatique Pistolet distributeur numérique avec tuyau de 5 m LUBRI-TRAILER 2000 DM mit Durchlaufzähler digital und geradem Auslauf LUBRI-TRAILER 2000 DG mit Durchlaufzähler digital und gebogenem Auslauf LUBRI-TRAILER 2000 DSR für Kühlerschutz und Scheibenreiniger mit Durchlaufzähler digital (INOX-Pumpe und Durchlaufzähler für FS + SR) LUBRI-TRAILER 2000 DM avec compteur numérique et embout droit LUBRI-TRAILER 2000 DG avec compteur numérique et embout coudé LUBRI-TRAILER 2000 DSR pour antigel et lave-glace avec compteur numérique (Pompe INOX et compteur pour antigel et lave-glace) Art Art Art Kooperationspartner I Partenaire

17 OELAUSGABEGERÄT MOBIL FÜR 200L FASS Oelausgabegerät mobil für 200l Fass Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer. Mit Transferschlauch von Pumpe zu Ausschankpistole 5 m lang, Ø ½. Bestehend aus: Pumpe RAASM36094 / RAASM33396 Fahrwagen Standard RAASM80200 Fassverschraubung 2 RAASM38042 Ausschankpistole / / Auslaufschlauch Nebeloeler Luftnippel Transferschlauch 5,0 m Station mobile de distribution d huile pour fût de 200l Distributeur d huile pneumatique pour fûts mobile de 200 litres. Avec flexible de transvasage de 5 m de long reliant la pompe au pistolet, Ø ½. Comprenant: Pompe RAASM36094 / RAASM33396 Chariot standard RAASM80200 Raccord pour fût 2 RAASM38042 Pistolet distributeur / / Flexible de sortie Lubrificateur Raccord à air comprimé Tuyau de transvasage de 5,0 m mit Durchlaufzähler digital und geradem Auslauf avec compteur numérique et embout droit Art mit Durchlaufzähler digital und gebogenem Auslauf avec compteur numérique et embout coudé Art für Kühlerschutz und Scheibenreiniger mit Durchlaufzähler digital pour antigel et lave-glace avec compteur numérique Art OELAUSGABEGERÄT MOBIL FÜR 60L TONNELET Art /RAASM37500 Oelausgabegerät mobil für 60 l Tonnelet Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 60 Liter Fässer. Mit Transferschlauch von Pumpe zu Ausschankpistole, 5 m lang, Ø ½. Bestehend aus: Pumpe RAASM36073 Fahrwagen RAASM80050 Fassverschraubung 2 RAASM38042 Ausschankpistole Auslaufschlauch Nebeloeler Luftnippel Transferschlauch 5 m Station mobile de distribution d huile pour tonnelet 60 l Distributeur d huile pneumatique pour fûts mobile de 60 litres. Avec flexible de transfert de 5 m de long, Ø ½ reliant la pompe au pistolet distributeur. Comprenant: Pompe RAASM36073 Chariot RAASM80050 Raccord pour fût 2 RAASM38042 Pistolet distributeur Flexible de sortie Lubrificateur Raccord à air comprimé Flexible 5 m OELSTATION MOBIL FÜR 200L FASS Art /RAASM37100 Oelstation mobil für 200l Fass Pneumatisches Oelausgabegerät mobil für 200 Liter Fässer. Inkl. Schlauchroller mit 10 m Schlauch Ø ½. Mit Transferschlauch zwischen Pumpe und Schlauchaufroller, 2,5 m lang, Ø ½. Bestehend aus: Pumpe RAASM36094 Fahrwagen Super RAASM80201 Fassverschraubung 2 RAASM38042 Ausschankpistole Auslaufschlauch Schlauchroller RAASM Nebeloeler Luftnippel Transferschlauch 2,5 m Station d huile mobile pour fût de 200l Distributeur d huile pneumatique pour fûts mobile de 200 litres. Équipé d un enrouleur avec 10 m de tuyau Ø ½. Avec flexible de transfert entre pompe et enrouleur de 2,5 m de long, Ø ½. Comprenant: Pompe RAASM36094 Chariot Super RAASM80201 Raccord pour fût 2 RAASM38042 Pistolet distributeur Flexible de sortie Enrouleur RAASM Lubrificateur Raccord à air comprimé Tuyau de transfert 2,5 m Tel I toptech@motorex.com 17

18 Oelstationen I Stations d'huiles OELAUSGABESTATION FÜR 200L FASS MIT OELPUMPE Art /RAASM37675 Oelausgabestation für 200l Fass mit Fass-Oelpumpe Bestehend aus: Pumpe RAASM36094 Fassverschraubung 2 RAASM38042 Nebeloeler Luftnippel Ausschankpistole Schlauchroller 10 m RAASM Auffangbecken RAASM88630 Auslaufschlauch Transferschlauch 2,5 m Station de distribution d huile pour fût de 200l avec pompe à huile pour fût Comprenant: Pompe RAASM36094 Raccord pour fût 2 RAASM38042 Lubrificateur Raccord à air comprimé Pistolet distributeur Enrouleur de flexible 10 m RAASM Bac du récupération RAASM88630 Flexible de sortie Flexible 2,5 m OELAUSGABESTATION FÜR 200L FASS MIT OELPUMPE Oelausgabestation für 200l Fass mit Wand-Oelpumpe Bestehend aus: Pumpe RAASM36060 Fassverschraubung 2 RAASM38042 Nebeloeler Luftnippel Ausschankpistole Schlauchroller 10 m RAASM Auffangbecken RAASM88630 Wandhalter RAASM38043 Pumpenschlauch RAASM38026 Tauchrohr RAASM38027 Transferschlauch 2,5 m Art /RAASM37680 Station de distribution d huile pour fût de 200l avec pompe à huile murale Comprenant: Pompe RAASM36060 Raccord pour fût 2 RAASM38042 Lubrificateur Raccord à air comprimé Pistolet distributeur Enrouleur de flexible 10 m RAASM Bac de récupération RAASM88630 Support mural RAASM38043 Flexible pour pompe RAASM38026 Tube plongeur RAASM38027 Flexible 2,5 m OELAUSGABESTATION MOBIL FÜR IBC-CONATINER 1000L Oelausgabestation mobil für IBC-Container 1000 l Bestehend aus: Pumpe RAASM36094 Verlängerung RAZUCVIBC Haltewinkel RAZU36601 Schlauchroller 10 m RAASM Ausschankpistole RAASM37758 Nippel ½ x ½ RAZU38071 Auffangbecken RAASM88630 Fassverschraubung 2 RAASM38042 Art /RAASM36620 Station de distribution d huile pour conteneur-ibc 1000 l Comprenant: Pompe RAASM36094 Rallonge RAZUCVIBC Cornière RAZU36601 Enrouleur 10 m RAASM Pistolet distributeur RAASM37758 Raccord ½ x ½ RAZU38071 Bac de récupération RAASM88630 Raccord pour fût 2 RAASM Kooperationspartner I Partenaire

19 Getriebeoelfüller I Equipement pour le remplissage d'huile de boîtes à vitesses GETRIEBEOELFÜLLER MANUELL Getriebeoelfüller manuell Bestehend aus: Rolli für Tonnelet Doppeltwirkender Handhebelpumpe 2 m Oelausgabeschlauch mit gekrümmtem Rohr als Endstück Fördermenge 0,2 l pro Kolbenhub Einsetzbar für hochviskose Oele bis SAE 240 Fassverschraubung 2 Achtung! Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Art /RAASM30050 Pompe manuelle Comprenant: Chariot pour tonnelet Pompe manuelle à double action Flexible de distribution de 2 m équipé d un bec verseur Débit 0,2 l par élévation du piston Utilisable avec les huiles haute viscosité jusqu à SAE 240 Raccord pour fût 2 Attention! Ne pas utiliser pour des liquides inflammables ou corrosifs! GETRIEBEOELFÜLLER MANUELL Getriebeoelfüller manuell Bestehend aus: Oelfüller mit doppeltwirkender Handpumpe zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 240 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen Fördermenge 0,2 l pro Kolbenhub Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit gekrümmtem Rohr als Endstück Spritzschutztrichter Füllstandanzeige Achtung! Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Pompe manuelle Comprenant: Pompe à huile manuelle à double action pour le remplissage d huiles haute viscosité jusqu à SAE 240, telles que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels Débit 0,2 l par course de piston Flexible de distribution de 2 m équipé d un bec verseur Entonnoir de protection contre les éclaboussures Indicateur de niveau Attention! Ne pas utiliser pour des liquides inflammables ou corrosifs! Tragbar mit 16 l-behälter Portative avec réservoir de 16 l Art /RAASM32016 Fahrbar mit 24 l-behälter Mobile avec réservoir de 24 l Art /RAASM32024 GETRIEBEOELFÜLLER PNEUMATISCH Getriebeoelfüller pneumatisch Bestehend aus: Pneumatisch betriebener Oelfüller zum Füllen oder Nachfüllen von hochviskosen Oelen bis SAE 240 wie Motor-, Getriebe- und Differentialoelen Oelausgabeschlauch, Länge 2 m, mit Füllpistole Spritzschutztrichter Füllstandanzeige Arbeitsdruck 8 bar Sicherheitsventil eingestellt auf 10 bar Achtung! Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Pompe à huile pneumatique Comprenant: Pompe à huile pneumatique pour le remplissage d huiles haute viscosité jusqu à SAE 240, telles que huiles moteur, huiles de boîtes ou huiles de différentiels Flexible de distribution de 2 m équipé d un pistolet de remplissage Entonnoir de protection contre les éclaboussures Indicateur de niveau Pression de service 8 bar Soupape de sécurité réglée à 10 bar Attention! Ne pas utiliser pour des liquides inflammables ou corrosifs! Tragbar mit 16 l-behälter Portative avec réservoir de 16 l Art /RAASM33016 Fahrbar mit 24 l-behälter Mobile avec réservoir de 24 l Art /RAASM33024 Tel I toptech@motorex.com 19

20 Zubehör zu Getriebeoelfüller I Accessoires pour distributeurs d'huile SPRITZSCHUTZTRICHTER Spritzschutztrichter Trichter mit Rand als Überlaufschutz. Verhindert, dass die Flüssigkeit beim Befüllen des Behälters aus dem Trichter schwappt. Art /RAET24891 Entonnoir anti-éclaboussures Entonnoir avec rebord anti-débordement pour éviter que le liquide ne coule à côté pendant le remplissage du réservoir. EINFÜLLKIT FÜR BOOTSMOTOREN Art Einfüllkit für Bootsmotoren Einfüllkit Universal für alle Bootsmotoren. Erforderlich zu Getriebeoelfüller. Kit de remplissage pour les moteurs de bateaux Kit de remplissage universel pour tous les moteurs de bateaux. Nécessaire pour le dispositif de remplissage des boîtes de vitesses de bateaux. Altoelsammelgeräte I Récupérateurs d'huiles usées ALTOELSAMMLER FÜR 200L FASS Art /RAASM42000 Altoelsammler für 200l Fass, Rollwagen für 200l Fässer Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Fassverschraubung 2 Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur d huiles usées pour fût de 200l, Chariot pour fût de 200l Bac de récupération d huile avec raccord tournant, capacité 15 l Robinet monté sur le flexible pour stopper l écoulement de l huile dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Raccord pour fût 2 Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! ALTOELSAMMLER FÜR 60L TONNELET Art /RAASM42050 Altoelsammler für Tonnelet 60 l, Rollwagen für Tonnelets Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur d huiles usées pour tonnelet de 60 l, Chariot pour tonnelet Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l Robinet monté sur le flexible pour stopper l écoulement de l huile dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! 20 Kooperationspartner I Partenaire

21 ALTOELTRICHTER Altoeltrichter Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe 1200 bis 1800 mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Fassverschraubung 2 Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Art /RAASM42004 Récupérateur d huiles usées Bac de récupération d huile avec raccord tournant, capacité 15 l Robinet monté sur le flexible pour stopper l écoulement de l huile dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Raccord pour fût 2 Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! NIVEAU-ANZEIGE FÜR 200L FÄSSER Art Niveau-Anzeige für 200l Fässer Einsetzbar für Frisch- und Altoel Passend auf ¾ und 2 Spunden Indicateur de niveau pour fûts de 200l Pour huile fraîche et huile usée Pour bondes de ¾ et 2 ALTOELSAMMLER MIT AUFFANGWANNE Art /RAASM42090 Altoelsammler mit mittig am Tank angebrachter Auffangwanne Altoelsammelgerät fahrbar mit 90 l Tank. Füllstandanzeiger Werkzeugablageschale Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur d huiles usées avec bac central fixé au réservoir Station mobile de récupération d huile usée équipée d un réservoir de 90 l. Avec indicateur de niveau Avec porte-outils Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l Robinet monté sur le tuyau de sortie pour stopper l écoulement de l huile dans le réservoir de récupération Vidange du réservoir à l air comprimé, max. 0,5 bar Flexible de vidange de 2 m de long Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! ALTOELSAMMLER MIT AUFFANGWANNE Art /RAASM42091 Altoelsammler mit seitlich am Tank angebrachter Auffangwanne Altoelsammelgerät fahrbar mit 90 l Tank. Durch die seitliche Anordnung der Auffangwanne wird das Arbeiten bei schwierigen und räumlich engen Verhältnissen erleichtert. Mit Füllstandanzeiger Mit Werkzeugablageschale Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur d huiles usées avec bac monté sur le côté du réservoir Récupérateur d huile usée avec réservoir de 90 l. La récupération s effectue ainsi beaucoup plus aisément en cas de manque d espace ou de conditions de travail difficiles. Avec indicateur de niveau Avec porte-outils Bac de récupération d huile d une capacité de 15 l avec raccord tournant Robinet monté sur le tuyau pour stopper l écoulement de l huile dans le bac de récupération Vidange du réservoir à l air comprimé max. 0,5 bar Flexible de vidange de 2 m de long Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! Tel I toptech@motorex.com 21

22 KÜHLERSCHUTZSAMMLER MIT AUFFANGWANNE Art /RAASM42160 Kühlerschutzsammler mit mittig angebrachter Auffangwanne Kühlerschutzsammelgerät fahrbar mit 65 l Tank. Füllstandanzeiger Werkzeugablageschale Kühlerschutzauffangwanne mit Drehgelenk Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Kühlerschutzabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Tankentleerung mit Luftdruck max. 0.5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Arbeitshöhe mm Aussendurchmesser Auffangwanne 580 mm Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur d'antigel avec bac central fixé au réservoir Station mobile de récupération d antigel usée équipée d un réservoir de 65 l. Indicateur de niveau Porte-outils Bac de récupération avec raccord tournant, capacité 15 l Robinet monté sur le tuyau pour stopper l écoulement du l antigel dans le réservoir de récupération Vidange du réservoir à l air comprimé, max. 0.5 bar Flexible de vidange de 2 m de long Hauteur de travail mm Diamètre extérieur du bac de récupération 580 mm Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! ALTOELSAMMLER FÜR ARBEITSGRUBE Altoelsammler für Arbeitsgrube Altoelauffangwanne zum Einsetzen in eine Grube. Der Auslassstutzen mit Absperrhahn zeigt nach unten in die Grube. Nicht geeignet für brennbare und korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur d huile pour fosse de travail Bac de récupération d huile usée destiné aux fosses. Le tuyau de sortie, équipé d un robinet d arrêt, est orienté vers le bas de la fosse. Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! 150 l mit Schnellkupplung 150 l avec raccord rapide Art /RAASM l mit Schlauchhalter 150 l avec support de tuyau Art /RAASM l mit Schnellkupplung 110 l avec raccord rapide Art /RAASM l mit Schlauchhalter 110 l avec support de tuyau Art /RAASM l mit Schnellkupplung 65 l avec raccord rapide Art /RAASM l mit Schlauchhalter 65 l avec support de tuyau Art /RAASM42060 ALTOELSAMMLER FAHRBAR Altoelsammler fahrbar Altoelauffangwanne fahrbar. Nicht geeignet für brennbare und korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur d huile mobile Bac de récupération d huile usée mobile. Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! 150 l mit Schnellkupplung 150 l avec raccord rapide Art /RAASM l mit Entleerungspumpe 150 l avec pompe de vidange Art /RAASM l mit Schnellkupplung 95 l avec raccord rapide Art /RAASM l mit Entleerungspumpe 95 l avec pompe de vidange Art /RAASM l mit Schnellkupplung 65 l avec raccord rapide Art /RAASM l mit Absaugrohr 50 l avec tuyau d'aspiration Art /RAASM42070 SCHNELLKUPPLUNGSSATZ Art Schnellkupplungssatz Kupplung, bestehend aus zwei Teilen zum Anschluss des Schlauchs des Wandsatzes für die Tankentleerung an RAASM-Oelabsaug und -Oelsammelgeräte. Gewinde ¾. Jeu de raccords rapides Raccord se composant de deux parties pour fixer le flexible du kit mural de vidange de réservoirs pour appareils de vidange et d aspiration d huile RAASM Filetage ¾. SCHNELLKUPPLUNGSSTECKER Art Schnellkupplungsstecker ¾" Raccord rapide mâle ¾" 22 Kooperationspartner I Partenaire

23 ABSAUGKIT Absaugkit Wandsatz für die Tankentleerung und zum Absaugen von Oel (für RAASM-Oelabsaug- und Oelsammelgeräte). Mit Saugschlauch Ø 1¼, Länge 2 m, Wandhalter und Luftregulator. Fördermenge ca. 40 l/min. Nicht geeignet korrodierende Flüssigkeiten. Kit d aspiration Kit mural pour la vidange et l aspiration d huile (pour appareils d aspiration et de récupération d huile RAASM). Avec flexible d aspiration Ø 1¼, longueur 2 m, support mural et régulateur d air. Capacité ca. 40 l/min. Ne convient pas pour les liquides corrosifs. Art /RAASM33550 Oelabsauggeräte I Aspirateurs d'huile OELABSAUGGERÄT 16L, TRAGBAR Art /RAASM43016 Oelabsauggerät 16 l, tragbar Tragbares Altoelabsaugerät für einen schnellen Oelwechsel. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Erforderliche Oeltemperatur C. Aufnahmevolumen ca. 13 l Saugleistung 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm Absaugschlauch, Länge 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 1 min Mit Oelstandanzeige Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW und BMW ausgestattet Durch die kompakte Bauweise besonders geeignet für die Oelabsaugung aus vertäuten Booten Manuelle Entleerung des Sammelbehälters Achtung! Bremsoele, Treibstoffe oder sonstige brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten dürfen unter keinen Umständen abgesaugt werden! Aspirateur d huile de 16 l, portatif Aspirateur d huile usée portatif pour la vidange rapide. Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C Capacité de récupération env. 13 l Volume aspiré 1,5 2 l/min., lors d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm Longueur du flexible d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 1 min env. Avec indicateur de niveau Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW et BMW Grâce à sa construction compacte, spécialement destiné pour aspirer l huile des moteurs de bateaux amarrés au quai Vidange manuelle du bac de récupération Attention! Les huiles de freins, les carburants et autres liquides inflammables ou corrosifs ne doivent en aucun cas être aspirés! OELABSAUGGERÄT 24L, FAHRBAR Art /RAASM43024 Oelabsauggerät 24 l, fahrbar Fahrbares Altoelabsaugerät für einen schnellen Oelwechsel. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5 7 bar). Braucht keinen permanenten Luftanschluss. Aufnahmevolumen ca. 20 l Saugleistung 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm Absaugschlauch, Länge 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 1,5 min Mit Oelstandanzeige Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW und BMW ausgestattet Durch die kompakte Bauweise besonders geeignet für die Oelabsaugung aus vertäuten Booten Manuelle Entleerung des Sammelbehälters Achtung! Bremsoele, Treibstoffe oder sonstige brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten dürfen unter keinen Umständen abgesaugt werden! Aspirateur d huile de 24 l, mobile Aspirateur d huile mobile pour la vidange rapide. Dépressurisation réalisée dans le réservoir à l air comprimé (6,5 7 bar). Ne pas de necessité de raccordement d air comprimé. Capacité de récupération env l Volume aspiré 1,5 2 l/min., lors d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm Longueur du flexible d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 1,5 min Avec indicateur de niveau Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW et BMW Grâce à sa construction compacte, spécialement destiné pour aspirer l huile des moteurs de bateaux amarrés au quai Vidange manuelle du bac de récupération Attention! Les huiles de freins, les carburants et autres liquides inflammables ou corrosifs ne doivent en aucun cas être aspirés! Tel I toptech@motorex.com 23

24 OELABSAUGGERÄT 90L, FAHRBAR Art /RAASM43091 Oelabsauggerät 90 l, fahrbar, mit transparentem Saugkopf Fahrbares Altoelabsaugerät für einen schnellen Oelwechsel. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Erforderliche Oeltemperatur C. Der transparente Saugkopf (8 l) ermöglicht eine sofortige Kontrolle der Menge und der Qualität des aufgefangenen Oels. Aufnahmevolumen ca l Saugleistung 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm Absaugschlauch, Länge 2 m Entleerungsschlauch, Länge 2 m Entleerung über Druckluft max. 0,5 bar Unterdruckerzeugung in ca. 2,5 3 min Oelstandanzeige Werkzeugablageschale Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW und BMW ausgestattet Achtung! Bremsoele, Treibstoffe oder sonstige brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten dürfen unter keinen Umständen abgesaugt werden! Aspirateur d huile de 90 l, mobile, avec tête d aspiration transparente Aspirateur d huile, mobile, pour la vidange rapide d huile. Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5 7 bar). Après la dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C La tête d aspiration transparente (8 l) permet une analyse immédiate de la quantité et de la qualité de l huile récupérée. Capacité de récupération env l Volume aspiré 1,5 2 l/min., lors d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm Longueur du flexible d aspiration 2 m Longueur du flexible de vidange 2 m Vidange par air comprimé max. 0,5 bar Dépressurisation en 2,5 3 min env. Indicateur de niveau Porte-outils Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW et BMW Attention! Les huiles de freins, les carburants et autres liquides inflammables ou corrosifs ne doivent en aucun cas être aspirés! BENZINABSAUGGERÄT FÜR 60L TONNELETS Art /RAASM45250 Benzinabsauggerät für 60l Tonnelets Pneumatisches Benzinabsauggerät für Tonnelets. Saugleistung 5 10 l/min Maximaler Luftdruck 4 bar Viton-Dichtungen Pumpe mit Vakuummeter 2 m Saug- und Druckschläuche Flexible Sonden Ø 8 12 mm Anschlüsse für Schläuche Ø mm Aspirateur d essence pour tonnelets à 60 l Aspirateur d essence pneumatique pour tonnelets. Volume aspiré 5 10 l/min Pression d air max 4 bar Joints en viton Pompe avec manomètre à vide Flexibles d aspiration et de débit longueur 2 m Sondes flexibles Ø 8 12 mm Raccords pour flexibles Ø mm BENZINABSAUGGERÄT FÜR 200L FÄSSER Art /RAASM45280 Benzinabsauggerät für 200l Fässer Pneumatisches Benzinabsauggerät für Fass. Saugleistung 5 10 l/min Maximaler Luftdruck 4 bar Viton-Dichtungen Pumpe mit Vakuummeter 2 m Saug- und Druckschläuche Flexible Sonden Ø 8 12 mm Anschlüsse für Schläuche Ø mm Aspirateurs d essence pour fûts à 200l Aspirateur d essence pneumatique pour fûts Volume aspiré 5 10 l/min Pression d air max 4 bar Joints en viton Pompe avec manomètre à vide Flexibles d aspiration et de débit longueur 2 m Sondes flexibles Ø 8 12 mm Raccords pour flexibles Ø mm 24 Kooperationspartner I Partenaire

25 Kombinierte Absaug- und Sammelgeräte I Récupérateurs-aspirateurs combinés KOMBIGERÄT FAHRBAR, 90L Kombiniertes Oelabsaug- und -sammelgerät, fahrbar, 90 l Behältergrösse 90 l Füllstandanzeiger Werkzeugablageschale Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr, um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur C. Absaugkapazität ca l Absauggeschwindigkeit 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm Länge des Absaugschlauchs 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 2,5 3 min Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW und BMW ausgestattet Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Art /RAASM44090 Récupérateur-aspirateur d huile combiné, mobile, 90 l Capacité du réservoir 90 l Indicateur de niveau Porte-outils Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Dépressurisation réalisée à l air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C. Capacité d aspiration env l Vitesse d aspiration 1,5 2 l/min. avec une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm Longueur du tuyau d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 2,5 3 min Equipé en série avec 6 Sondes et adaptateurs pour VW et BMW. Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Tuyau de vidange de 2 m de long Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! KOMBIGERÄT FAHRBAR, 65L Kombiniertes Oelabsaug- und -sammelgerät, fahrbar, 65 l Behältergrösse 65 l Füllstandanzeiger Werkzeugablageschale Die Auffangwanne (Fassungsvermögen 14 l) ist an einem Schwenkarm montiert. Damit kann das Oel sowohl aus Fahrzeugen, die am Boden stehen, als auch aus angehobenen Fahrzeugen aufgefangen werden. Arbeitshöhe mm Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur C. Absaugkapazität ca l Absauggeschwindigkeit 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm Länge des Absaugschlauchs 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 2 min. Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW und BMW ausgestattet Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Art /RAASM46065 Récupérateur-aspirateur d huile combiné, mobile, 65 l Capacité du réservoir 65 l Indicateur de niveau Porte-outils Le bac de récupération (capacité 14 l) est monté sur un bras orientable, ce qui permet de vidanger l huile de véhicules se trouvant au sol ou sur l élévateur Hauteur de travail mm Dépressurisation réalisée à l air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C Capacité d aspiration env l Vitesse d aspiration 1,5 2 l/min., lors d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm Longueur du tuyau d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 2 min env. Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW et BMW Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Tuyau de vidange de 2 m de long Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! Tel I toptech@motorex.com 25

26 KÜHLERSCHUTZABSAUG- UND -SAMMELGERÄT Art /RAASM42164 Kombiniertes Kühlerschutzabsaug- und -sammelgerät, fahrbar 65 l Behältergrösse 65 l Füllstandanzeiger Werkzeugablageschale Die Auffangwanne (Fassungsvermögen 14 l) ist an einem Schwenkarm montiert. Damit kann der Kühlerschutz sowohl aus Fahrzeugen, die am Boden stehen, als auch aus angehobenen Fahrzeugen aufgefangen werden. Arbeitshöhe 1100 mm Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6.5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eigesetzt werden. Aufnahmevolumen ca l Saugleistung l/min Länge des Absaugschlauchs 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 2 min Serienmässig mit 1 Sonde 12 mm ausgestattet. Tankentleerung mit Luftdruck max. 0.5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Nicht geeignet für brennbare und korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur-aspirateur d antigel combiné, mobile 65 l Capacité du réservoir 65 l Indicateur de niveau Porte-outils Le bac de récupération (capacité 14 l) est monté sur un bras orientable, ce qui permet de vidanger l antigel de véhicules se trouvant au sol ou sur l élévateur. Hauteur de travail 1100 mm Dépressurisation réalisée à l air comprimé (6.5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Capacité derécupération env l Volume aspire1.5 2 l/min Longueur du tuyau d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 2 min env. Equipé en série avec 1 sonde 12 mm Vidange du réservoir d air comprimé max. 0.5 bar Tuyau de vidange de 2 m de long Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! BREMSFLÜSSIGKEIT-ABSAUGGERÄT Art /RAASM43116 Bremsflüssigkeit-Absauggerät 16 l Tragbares Bremsflüssigkeit-Absauggerät. Unterdruckerzeugung im Behälter durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung betrieben werden. Aufnahmevolumen ca. 13 l Saugleistung 9 10 l/min bei Sonde Ø 12 mm Absaugschlauch, Länge 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 1 min Mit Füllstandanzeige Serienmässig mit 1 Sonde Ø 12 mm ausgestattet Manuelle Entleerung des Sammelbehälters Einsetzbar für Oel, Bremsflüssigkeit und Kühlerschutz Aspirateur de liquides de freins 16 l Aspirateur de liquides de freins usée, portatif Dépressurisation réalisée dans le réservoir à air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Capacité de récupération env. 13 l Volume aspiré 9 10 l/min avec une sonde de Ø 12 mm Longueur du flexible d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 1 min env. Indicateur de niveau Equipé en série avec 1 sonde Ø 12 mm Vidange manuelle du bac de récupération Utilisé pour huile, liquide de freins et antigel KOMBIGERÄT, MIT TRANSPARENTEM SAUGKOPF Art /RAASM44091 Kombiniertes Oelabsaug- und -sammelgerät, fahrbar, mit transparentem Saugkopf Behältergrösse 90 l Mit Füllstandanzeiger Mit Werkzeugablageschale Oelauffangwanne mit Drehgelenk, Fassungsvermögen 15 l Absperrhahn im Abflussrohr um den Oelabfluss in den Sammelbehälter zu unterbrechen Arbeitshöhe mm Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur C. Der transparente Saugkopf (8 l) ermöglicht eine sofortige Kontrolle der Menge und der Qualität des aufgefangenen Oels. Aufnahmevolumen ca l Saugleistung 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm Länge des Absaugschlauchs 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 2,5 3 min Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW und BMW ausgestattet Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Récupérateur-aspirateur d huile combiné, mobile, avec tête aspirante transparente Capacité du réservoir 90 l Indicateur de niveau Porte-outils Bac de récupération de 15 l réglable en hauteur Vanne d arrêt montée sur le tube de vidange afin de stopper l écoulement dans le bac de récupération Hauteur de travail mm Dépressurisation réalisée à l air comprimé (6,5 7 bar). Après dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C. La tête aspirante transparente permet une analyse immédiate de la quantité (8 l) et de la qualité de l huile aspirée. Capacité de récupération env l Volume aspiré 1,5 2 l/min., lors d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm Longueur du tuyau d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 2,5 3 min Equipé en série avec 6 sondes et adaptateurs pour VW et BMW Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Tuyau de vidange de 2 m de long Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! 26 Kooperationspartner I Partenaire

27 KOMBIGERÄT FAHRBAR, 115 L Kombiniertes Oelabsaug- und -sammelgerät, fahrbar, 115 l Behältergrösse 115 l Füllstandanzeiger Werkzeugablageschale Die Auffangwanne (Fassungsvermögen 50 l) ist an einem Schwenkarm montiert. Damit kann das Oel sowohl aus Fahrzeugen, die am Boden stehen, als auch aus angehobenen Fahrzeugen aufgefangen werden. Arbeitshöhe mm Unterdruckerzeugung durch Druckluft (6,5 7 bar). Nach der Unterdruckerzeugung kann das Gerät ohne Anschluss an eine Luftversorgung zum Absaugen eingesetzt werden. Erforderliche Oeltemperatur C. Aufnahmevolumen ca l Saugleistung 1,5 2 l/min., bei Oeltemperatur C und Sonde Ø 6 mm Länge des Absaugschlauchs 2 m Unterdruckerzeugung in ca. 3 3,5 min Serienmässig mit 6 Sonden und Adaptern für VW und BMW ausgestattet Tankentleerung mit Luftdruck max. 0,5 bar Entleerungsschlauch, Länge 2 m Nicht geeignet für brennbare oder korrodierende Flüssigkeiten! Art /RAASM46215 Récupérateur-aspirateur d huile combiné, mobile, 115 l Capacité du réservoir 115 l Indicateur de niveau Porte-outils Le bac de récupération (capacité 50 l) est monté sur un bras orientable, ce qui permet de vidanger l huile de véhicules se trouvant au sol ou sur l élévateur. Hauteur de travail mm Dépressurisation réalisée à l air comprimé (6,5 7 bar). Après la dépressurisation, l appareil peut fonctionner sans source d énergie extérieure. Température d huile exigée C. Capacité de récupération env l Volume aspiré 1,5 2 l/min., d une température d huile de C et une sonde de Ø 6 mm Longueur du tuyau d aspiration 2 m Dépressurisation réalisée en 3 3,5 min Equipé en série avec 6 sondes avec adaptateurs pour VW et BMW Vidange du réservoir d air comprimé max. 0,5 bar Tuyau de vidange de 2 m de long Non utilisable pour des liquides inflammables ou corrosifs! ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE Art /RAASM45300 Absaugkit mit Membranpumpe Membranpumpe ¾ Saugleistung l/min Maximaler Luftdruck 6 bar Vakuummeter Ansaugschlauch 4 m Wandbefestigung Sondensatz Set d aspiration avec pompe à membrane Pompe à membrane ¾ Volume aspiré l/min Pression d air max. 6 bar Vacuomètre Flexible d aspiration 4 m Fixation murale Jeu de sondes ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE Art /RAASM45310 Absaugkit mit Membranpumpe Membranpumpe ¾ Saugleistung l/min Maximaler Luftdruck 6 bar Vakuummeter Schlauchroller 10 m Wandbefestigung Sondensatz Set d aspiration avec pompe à membrane Pompe à membrane ¾ Volume aspiré l/min Pression d air max. 6 bar Vacuomètre Enrouleur de tuyau longueur 10 m Fixation murale Jeu de sondes ABSAUGKIT MIT MEMBRANPUMPE Art /RAASM45311 Absaugkit mit Membranpumpe Membranpumpe ¾ Saugleistung l/min Maximaler Luftdruck 6 bar Vakuummeter Schlauchroller 10 m Wandbefestigung Sondensatz Set d aspiration avec pompe à membrane Pompe à membrane ¾ Volume aspiré l/min Pression d air max. 6 bar Vacuomètre Enrouleur de tuyau longueur 10 m Fixation murale Jeu de sondes Tel I toptech@motorex.com 27

28 Zubehör für Absauggeräte I Accessoires pour équipements d'aspiration SONDENSATZ STANDARD Sondensatz Standard Set mit 6 Sonden und 2 Adaptern zum Absaugen von Flüssigkeiten. Dieser Sondensatz ist bei allen Oelabsauggeräten im Lieferumfang enthalten. Kit de sondes standards Kit de 6 sondes avec deux adaptateurs pour l aspiration de liquides. Ce kit de sondes est compris dans la livraison de tous les appareils d aspiration d huile. Sondensatz Standard Kit de sondes standard Art / RAASM45570SPE Adapter für VW-Sonden Adaptateur VW Art / RAZU45500 Adapter für BMW Sonden Adaptateur BMW Art / RAZU45501 Sonde Ø 5 mm, Länge 700 mm, flexibel Sonde Ø 5 mm, long. 700 mm, flexible Art / RAZU45504 Sonde Ø 5 mm, Länge 700 mm, aus Metall Sonde Ø 5 mm, long. 700 mm, en métal Art / RAZU Sonde Ø 6 mm, Länge 700 mm, flexibel Sonde Ø 6 mm, long. 700 mm, flexible Art / RAZU Sonde Ø 6 mm, Länge 700 mm, aus Metall Sonde Ø 6 mm, long. 700 mm, en métal Art / RAZU45516 Sonde Ø 7 mm, Länge 1000 mm, flexibel Sonde Ø 7 mm, long mm, flexible Art / RAZU45517 Sonde Ø 8 mm, Länge 700 mm, flexibel Sonde Ø 8 mm, longueur 700 mm, flexible Art / RAZU45518 ADAPTER Adapter für Peugeot-/Citroën-Sonden Adaptateur pour sondes Peugeot/Citroën Art /RAZU45502 SPEZIALSONDEN Spezialsonden für besondere Einsatzfälle Sondes spéciales pour travaux spécifiques Sonde Ø 6 mm, Länge 1500 mm, flexibel Sonde Ø 6 mm, long mm, flexible Art /RAZU45526 Sonde Ø 7 mm, Länge 1500 mm, flexibel Sonde Ø 7 mm, long mm, flexiblel Art /RAZU45527 Sonde Ø 8 mm, Länge 1500 mm, flexibel Sonde Ø 8 mm, long mm, flexible Art /RAZU45538 SPEZIALSONDE FÜR SCHNELLABSAUGUNG Art /RAZU45540 Spezialsonde für Schnellabsaugung Sonde Ø 12 mm, Länge 700 mm, flexibel. Sondes spéciales pour aspiration rapide Sonde Ø 12 mm, longueur 700 mm, flexible. SONDENHALTER Sondenhalter Halterung für die Lagerung der Sonden für Oelabsauggeräte. Zur Wandmontage. Art /RAZU45570 Support pour sondes Support pour l entreposage des sondes d appareils à aspiration d huile. Fixation murale. ANSCHLUSSADAPTER FÜR BOTSMOTOREN Art /RAZU45550 Anschlussadapter für Bootsmotoren Adapter zum Absaugen von Altoel aus Bootsmotoren. Mit Aussengewinde 3 /8. Adaptateur pour moteurs de bateaux Adaptateur pour aspirer l huile usée des moteurs de bateaux. Equipé d un filetage extérieur de 3 /8. ANSCHLUSSADAPTER FÜR BOOTSMOTOREN Art /RAZU45551 Anschlussadapter für Bootsmotoren Adapter zum Absaugen von Altoel aus Bootsmotoren. Mit Innengewinde ¾. Adaptateur pour moteurs de bateaux Adaptateur pour aspirer l huile usée des moteurs de bateaux. Avec filetage intérieur de ¾. 28 Kooperationspartner I Partenaire

29 Oelbar I Bar à huile OELBAR TEILIG Art Oelbar teilig Ohne Verrohrung. Bestehend aus: 2 Oelbarkästen mit Anzeige 1 Wandhalter für 2 Oelbarkästen mit Auffangwanne Aussenmasse Oelbar B x T x H 124 x 114 x 101 cm 2 Absperrhahnen 2 Einfüllhahnen 1 Oelausgabestation 2 Oelentnahmehahnen 1 Transferschlauch 1 Oelpumpe pneumatisch Die Verrohrung der Oelbar wird separat berechnet! Bar à huile 2009 en deux parties Sans tuyauterie. Comprenant: 2 coffrets de bar à huile avec indicateur 1 support mural pour 2 coffrets de bar à huile avec bac de récupération Dimensions extérieur L x P x H 124 x 114 x 101 cm 2 robinets d arrêt 2 robinets de remplissage 1 station distributrice d huile 2 robinets en laiton 1 tuyau de transvasage 1 pompe à huile pneumatique La tuyauterie des bars à huile est facturée séparément! OELBAR TEILIG Art Oelbar teilig Identisch wie Oelbar teilig jedoch mit 3 Oelbarkästen LxTxH 185 x 114 x101 cm. Bar à huile 2009 en trois parties Identique au bar à huile 2009 en 2 parties mais avec 3 coffrets de bar à huile L x P x H 185 x 114 x 101 cm. Zubehör zu Oelbar I Accessoires pour bar à huile OELBARKASTEN 2009 Oelbarkasten 2009 Inhalt 240 l, mit Füllstandanzeige, LxBxH 100x60x60 cm, Höhe mit Füllstandanzeige 700 mm. Coffret de bar à huile 2009 Contenu 240 l, avec indicateur de niveau, LxlxH 100x60x60 cm, Hauteur avec indicateur de niveau 730 mm. Oelbarkasten, geeignet für Oel Coffret de bar à huile, utilisable pour huile Art Oelbarkasten rostfrei, geeignet für Kühlerschutz, Reiniger Coffret de bar à huile inoxydable, utilisable pour antigel, détergents Art FÜLLSTANDSANZEIGE Art Füllstandsanzeige Einsetzbar für Oelbarkasten. Indicateur de niveau Pour coffret de bar à huile. WANDHALTER Wandhalter Wandhalter mit Auffangwanne. Support mural Support mural avec bac de récupperation. Für 2 Oelbarkasten Pour 2 coffrets de bar à huile Art Für 2 Oelbarkasten, Version mit Standfüssen Pour 2 coffrets de bar à huile, variante avec pieds Art Für 3 Oelbarkasten Pour 3 coffrets de bar à huile Art Tel I toptech@motorex.com 29

30 OELBAR Oelbar Die Oelstation eignet sich zum Abfüllen von Oelen und Kühlerschutzmitteln. Je nach Einsatzfall können bis zu drei Hahnen und Zähler hinzugefügt werden, so dass parallel drei verschiedene Flüssigkeiten abgefüllt werden können. Abmessung BxHxT 555x670x435 mm. Optional auch mit Zähler für Oel, Scheibenreiniger und Kühlerschutz erhältlich. Art /RAASM37690 Bar à huile La station d huile est destinée au remplissage des huiles et de l antigel. Suivant le mode d utilisation, trois robinets et compteurs peuvent être installés afin de pouvoir remplir parallèlement trois liquides différents. Dimensions LxHxP 555x670x435 mm. Disponible en option aussi avec compteur pour huile, lave-glaces et antigel. ZAPFHAHN ½" Zapfhahn ½ Für Oelbar mit Doppelventil und Filter. Nach Loslassen des Ablasshebels schliesst der Hahn selbstständig. Art /RAZU37692 Robinet ½ Pour bar à huile avec vanne double et filtre. Après relâchement du levier, celui-ci se ferme automatiquement. ZAPFHAHN FÜR SCHEIBENREINIGER Art Zapfhahn für Scheibenreiniger Für Oelbar. Nach Loslassen des Auslasshebels schliesst der Hahn selbstständig. Robinet pour lave-glace Pour bar à huile. Après relâchement du robinet, celui-ci se ferme automatiquement. SCHLAUCH Schlauch Schlauch zum Verbinden des Zapfhahns mit der Oelbar RAZU37692 Länge 60 cm. Anschlüsse AG ½, IG ½ Art /RAASM37693 Flexible Flexible pour raccorder le robinet au bar à huile RAZU37692 Longueur 60 cm Raccords FE ½, FI ½. OELBARSCHILD Art Oelbarschild Oelqualität bitte angeben; 1 Stück pro Oelbarkasten. Grösse 98 x 48 mm. Plaquette signalétique pour bar à huile Indiquez la variété de l huile; 1 pièce par coffret de bar à huile. Dimensions 98 x 48 mm. AUFFANGBECKEN Art Auffangbecken Mit Gitterrost, ohne Ablasshahn, Länge 1 m LxBxT 1000x220x100 mm Bac de récupération Avec grille, sans robinet de vidange, longueur 1 m Lxl xp 1000x220x100 mm ABLASSHAHN Art Ablasshahn für Auffangbecken Robinet de vidange pour bac de récupération 30 Kooperationspartner I Partenaire

31 EINFÜLLHAHN ¾" Art Einfüllhahn ¾ Mit Betätigungshebel; 1 Stück pro Oelbarkasten. Robinet de remplissage ¾ Avec levier de commande; 1 pièce par coffret de bar à huile. MESSINGHAHN ¾" Art Messinghahn ¾ Selbstschliessend, aus Messing 1 Stück pro Oelbarkasten. Robinet en laiton ¾ Fermeture automatique, en laiton 1 pièce par coffret de bar à huile. ABSPERRHAHN ¾" Art Absperrhahn ¾ Kugelhahn; 1 Stück pro Oelbarkasten. Robinet d'arrêt ¾ Robinet à bille; 1 pièce par coffret de bar à huile. FASS-OELPUMPE PNEUMATISCH Art /RAASM36094 Fass-Oelpumpe pneumatisch Luftbetriebene Pumpe zum Umfüllen von Oelen, besonders geeignet für den Einsatz in zentralen Oelanlagen Luftanschluss ¼ -Innengewinde Medienausfluss ½ -Innengewinde Fassverschraubung 2 und Nebeloeler Saugrohr, Länge 940 mm, zur Montage auf einem handelsüblichen 200l Fass Pompe à huile pneumatique pour fût Pompe pneumatique pour transvaser des huiles, spécialement destinée aux stations de distribution d huile Raccord d air filetage intérieur ¼ Raccord de sortie filetage intérieur ½ Raccord pour fût 2 et lubrificateur Tube d aspiration de 940 mm de long pour montage sur un fût ordinaire de 200l FASS-TRANSFERPUMPE PNEUMATISCH, FÜR KÜHLERSCHUTZ UND SCHEIBENRINIGER Art /RAASM33396 Fass-Transferpumpe pneumatisch, für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Luftbetriebene INOX-Pumpe 1:1 zum Umfüllen von Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger Luftanschluss ¼ -Innengewinde. Medienausfluss ½ -Innengewinde. VITON-Spezialdichtungen Fördermenge 30 l/min bei freiem Durchfluss Fassverschraubung 2 und Nebeloeler Saugrohr, Länge 940 mm, zur Montage auf einem handelsüblichen 200l Fass Pompe de transvasage pneumatique pour fûts d antigel et de lave-glace Pompe INOX pneumatique 1:1 pour transvaser l antigel et le lave-glace Raccord d air filetage intérieur ¼ Raccord de liquide filetage intérieur ½ Joints Viton Débit 30 l/min sous écoulement libre Raccord pour fût 2 et lubrificateur Tube d aspiration de 940 mm pour fûts de 200l TRANSFERSCHLAUCH Art Transferschlauch Von Pumpe zu Oelbar, inkl. Anschlüsse, Länge 2,5 m. Tuyau de transfert De la pompe au bar à huile, raccords inclus, longueur 2,5 m. Tel I toptech@motorex.com 31

32 Bremsentlüftungsgerät I Purgeur de freins BREMSENTLÜFTUNGSGERÄT Bremsentlüftungsgerät Bremsentlüfter mit elastischer Innenmembrane, die das Oel hermetisch von der Luft in dem darunter liegenden Behälter trennt, so dass eine Emulsionsbildung vermieden wird. Durch die Druckluftbefüllung können mehrere Entlüftungsvorgänge ohne Nachladen durchgeführt werden. Im Lieferumfang enthalten: 2 Kanister zum Auffangen der Bremsflüssigkeit 1 Trichter Purgeur de freins Le purgeur de freins est muni d une membrane intérieure en caoutchouc qui fait office de séparation hermétique entre l huile et l air se trouvant dans le réservoir inférieur, évitant ainsi tout risque de transformation en émulsion. Une charge d air comprimé permet l exécution de plusieurs opérations de purge. Compris dans la livraison: 2 bidons-récupérateurs de liquide de freins 1 entonnoir Art /RAASM10705 KANISTER Kanister Kanister zum Auffangen der Bremsflüssigkeit. Mit transparentem Schlauch mit elastischem Anschlussadapter für das Entlüftungsventil. Art /RAZU10801 Bidon Bidon-récupérateur de liquide de freins équipé d un flexible transparent et d un raccord caoutchouc pour le montage à la soupape de purge. ADAPTER FÜR BREMSENTLÜFUNGSGERÄT PKW ADAPTATEURS POUR PURGEUR DE FREINS AUTOMOBILE ALFA A, D, L MASERATI D, G, L AUDI D MITSUBISHI K, U AUSTIN MORRIS A, D, T MAZDA D, W AUTOBIANCHI B, H MERCEDES D BMW D, W MG W CITROËN D, E, I NISSAN W CHRYSLER W OPEL D, F DAEWOO D, W PEUGEOT D, F, M FERRARI D, G, H PORSCHE C, D FIAT A, B, D, H, I RENAULT D, G, I, M FORD A, D, T ROVER A, D, W HYUNDAI W SAAB D INOCENTI A, D, L SEAT D, H JAGUAR L SUBARU U, W JEEP W SUZUKI D, W KIA D TALBOT D, F LAMBORGHINI D, H, W TOYOTA W LADA H TRIUMPH T LANCIA D, H VAUXHALL A LAND ROVER T, W VOLKSWAGEN C, D LEYLAND A VOLVO D, G, U 32 Kooperationspartner I Partenaire

33 ADAPTER FÜR BREMSENTLÜFUNGSGERÄT LKW ADAPTATEURS POUR PURGEUR DE FREINS CAMION ASTRA BEDFORD BERLIET DAF FIAT FORD IVECO MERCEDES RENAULT SCANIA VOLVO H A, G, L D, F, T, X, Z D A, B, D, F, H, I, P D, G D, H, L D D, F, I, X, Z D, G R ANSCHLUSSADAPTER Anschlussadapter Adapter zum Anschluss des Bremsentlüfters an das Fahrzeug. Adaptateurs Adaptateurs pour raccorder le purgeur de freins au vehicule. Adapter A Ø 25 mm Adapteur A Ø 25 mm Art /RAZU11000A Adapter B Ø 21.5 mm Adapteur B Ø 21.5 mm Art /RAZU11000B Adapter C Ø 26.5 mm Adapteur C Ø 26.5 mm Art /RAZU11000C Adapter / Adapteur W Adapter D Ø 43 mm Adapteur D Ø 43 mm Art /RAZU11000D Adapter E Ø 48 mm Adapteur E Ø 48 mm Art /RAZU11000E Adapter F Ø 52.5 mm Adapteur F Ø 52.5 mm Art /RAZU11000F Adapter G Ø 64 mm Adapteur G Ø 64 mm Art /RAZU11000G Adapter H Ø 41.5 mm Adapteur H Ø 41.5 mm Art /RAZU11000H Adapter I Ø 59 mm Adapteur I Ø 59 mm Art /RAZU11000I 1) 2) 3) Adapter K Ø 61.5 mm Adapteur K Ø 61.5 mm Art /RAZU11000K Adapter L Ø 76.5 mm Adapteur L Ø 76.5 mm Art /RAZU11000L Adapter M Ø 68.5 mm Adapteur M Ø 68.5 mm Art /RAZU11000M Adapter P Ø 77 mm Adapteur P Ø 77 mm Art /RAZU11000P Adapter R Ø 33.5 mm Adapteur R Ø 33.5 mm Art /RAZU11000R Adapter T Ø 44 mm Adapteur T Ø 44 mm Art /RAZU11000T Adapter U Ø 76 mm Adapteur U Ø 76 mm Art /RAZU11000U Adapter W 1) Ø 20 mm / 2) Ø 28 mm / 3) 45 mm Adapteur W 1) Ø 20 mm / 2) Ø 28 mm / 3) 45 mm Art /RAZU11000W Adapter X Ø 44.5 mm Adapteur X Ø 44.5 mm Art /RAZU11000X Adapter Y Ø 34.5 mm Adapteur Y Ø 34.5 mm Art /RAZU11000Y Adapter Z Ø 58.5 mm Adapteur Z Ø 58.5 mm Art /RAZU11000Z Adaptersatz, bestehend aus: B, C, E, G, H, K, L, M, P, R, U, X, Y, Z Jeu d'adaptateurs se composant de B, C, E, G, H, K, L, M, P, R, U, X, Y, Z Art /RAZUSATZ ADAPTERSATZ ZU JAPAN-FAHRZEUGEN Art /RAZU11004 Adaptersatz zu Japan-Fahrzeugen Ohne Gewinde. Jeu d'adaptateurs pour véhicules Japonais Sans filetage. Tel I toptech@motorex.com 33

34 Oilrack I Oilrack OILRACK Oilrack Oilrack 240 l Entwickelt in Zusammenarbeit mit dem Amt für Gewässerschutz Füllstandsanzeige Befüllung über den Einfüllhahn mit pneumatischer Pumpe Farbe Silbergrau metallisiert RAL 9006 Universell einsetzbar, für Wandmontage oder mit Fuss als Standmodell Auffangwanne integriert Überfüllsicherung eingebaut Schweizer Qualität Sicheres Lagern BxTxH 550x420x1900 mm (ohne Fuss) Ohne Fuss, ohne Pumpe, ohne Schlauch, ohne Fass Oilrack Oilrack 240 l Développé en collaboration avec l Office de la protection des eaux Affichage exact de la contenance par compteur incorporé Remplissage par le robinet de remplissage avec pompe pneumatique Couleur gris-argent métallisé RAL 9006 Usage universel pour montage mural ou avec support Bac de récupération intégré Sécurité antidébordement intégrée Qualité suisse Stockage de toute sécurité LxPxH 550x420x1900 mm (sans support) Sans support, sans pompe, sans tuyau, sans fût Aus Stahl / Einsetzbar für Oel Ecécution en acier / utilisable pour huile Art Aus INOX / Einsetzbar für Scheibenriniger + Kühlerschutz Exécution en INOX / utilisable pour Liquide lave-glace + antigel Art FÜLLSTANDSANZEIGE Art Füllstandsanzeige Einsetzbar für Oilrack, Anschluss 1½ und 2. Indicateur de niveau Utilisable avec Oilrack, Raccord 1½ et Kooperationspartner I Partenaire

35 Zubehör zu Oilrack I Accessoires pour Oilrack FUSS ZU OILRACK Art Fuss zu Oilrack, Höhe 600 mm Support pour Oilrack, hauteur 600 mm TRANSFERSCHLAUCH Art Transferschlauch Von Pumpe zu Oilrack, inkl. Anschlüsse, Länge 2,5 m. Tuyau de transvasage De la pompe au rack, raccords inclus, longueur 2,5 m. FASS-OELPUMPE PNEUMATISCH Art /RAASM36094 Fass-Oelpumpe pneumatisch Luftbetriebene Pumpe zum Umfüllen von Oelen, besonders geeignet für den Einsatz in zentralen Oelanlagen. Luftanschluss ¼ -Innengewinde Medienausfluss ½ -Innengewinde Saugrohr, Länge 940 mm, zur Montage auf einem handelsüblichen 200l Fass Fassverschraubung 2 und Nebeloeler Verhältnis: 5:1 Fördermenge bei freiem Auslauf (bei 6 bar Luftdruck): 18 l/min. Pompe à huile pneumatique pour fût Pompe pneumatique pour transvaser les huiles spécialement destinées aux stations de distribution d huile. Raccord d air filetage intérieur ¼ Raccord de sortie filetage intérieur ½ Tube d aspiration de 940 mm de long pour montage sur un fût ordinaire de 200l Raccord pour fût 2 et lubrificateur Rapport 5:1 Débit sous écoulement libre (pression de 6 bar): 18 l/min. FASS-TRANSFERPUMPE PNEUMATISCH Art /RAASM33396 Fass-Transferpumpe pneumatisch für Kühlerschutz und Scheibenreiniger Luftbetriebene INOX-Pumpe zum Umfüllen von Kühlerschutzmittel und Scheibenreiniger Luftanschluss ¼ -IG Medienausfluss ½ -IG VITON-Spezialdichtungen Fördermenge 30 l/min bei freiem Durchfluss Fassverschraubung 2 und Nebeloeler Saugrohr, Länge 940 mm, zur Montage auf einem 200l Fass Übersetzung 1:1 Pompe de transvasement pour antigel et lave-glace en fûts Pompe à membrane pneumatique inoxydable pour transvaser l antigel et le lave-glace. Raccord pour air comprimé ¼ fil. int. Raccord de sortie ½ fil. int. Joints en Viton Débit d écoulement libre 30 l/min Raccord pour fûts 2 et lubrificateur Tube d aspiration 940 mm pour fûts de 200l Rapport 1:1 Tel I toptech@motorex.com 35

36 Spezialgeräte für die Oelversorgung I Appareils spéciaux pour approvisionnement d'huile KUPPLUNG KAMLOCK Art Kupplung Kamlock Schnellkupplung 2 mit Deckel. Raccord Kamlock Raccord rapide 2 avec couvercle. KUPPLUNG STORZ Art Kupplung Storz Schnellkupplung 2 mit Deckel. Raccord Storz Raccord rapide 2 avec couvercle. KUPPLUNG ELAFLEX Art Kupplung Elaflex Schnellkupplung 2 mit Deckel. Raccord Elaflex Raccord rapide 2 avec couvercle. SCHNELLKUPPLUNG Art Schnellkupplung ELAFLEX-Anschlusskupplung zu Container mit Schlauchstutzen 32 mm Raccord rapide Raccord ELAFLEX pour conteneur avec raccord de flexible 32 mm. ADAPTER FÜR IBC CONTAINER Art Adapter für IBC Container Anschlussstück zu IBC Container Gewinde 2. Adaptateur pour conteneur IBC Adaptateur pour conteneur IBC raccord 2. FÜLLSTANDSANZEIGE Art Füllstandsanzeige Einsetzbar für Container 1000 l, Anschluss 2. Indicateur de niveau Utilisable pour conteneur 1000 l, Raccord 2. HAUPTSCHALTER FÜR OELVERSORGUNG Art Hauptschalter für Oelversorgung Hauptschalter mit Kontrolleuchte. Commutateur principal pour le ravitailleur d huile Commutateur principal avec lampe témoin. 36 Kooperationspartner I Partenaire

37 PNEUMATIKVENTIL FÜR OELVERSORGUNG Art Pneumatikventil für Oelversorgung Elektromagnetventil 230 V, Anschluss IG ½. Soupape pneumatique pour ravitailleur d huile Eléctrovalve 230 V, Raccord FI ½. ABSPERRHAHN FÜR OELLEITUNG Absperrhahn für Oelleitung Robinet d arrêt pour circuit d huile ½" IG - IG ½" FI - FI Art ¾" IG - IG ¾" FI - FI Art ¾" IG - AG ¾" FI - FE Art " IG - IG 1" FI - FI Art ¼" IG - IG 1 ¼" FI - FI Art " IG - IG 2" FI - FI Art OEL-TRANSFERSCHLAUCH Art Oel-Transferschlauch Verbindungsschlauch von der Oelpumpe zur Verrohrung, L 800 mm. Flexible de transvasage pour huile Flexible de reccordement de la pompe à huile à la tuyauterie, L 800 mm. LUFT-TRANSFERSCHLAUCH Art Luft-Transferschlauch Verbindungsschlauch von der Oelpumpe zur Verrohrung, L 800 mm. Flexible pour air comprimé Flexible de reccordement de la pompe à huile à la tuyauterie, L 800 mm. MOTOREX-DOMOTEC CONTAINER MOTOREX-DOMOTEC CONTAINER Doppelwandig, aus Kunststoff Zugelassen für die Lagerung von Oel, Dieseloel und weitere wassergefährdende Flüssigkeiten mit einem Flammpunkt über 55 C gemäss SVTI Füllstandsanzeige Conteneur MOTOREX-DOMOTEC A double paroi, en plastique Homologué pour le stockage d huile, diesel, et autres liquides pouvant polluer les eaux avec un point d éclair supérieur à 55 C selon ASIT Indicateur de niveau Grösse LxBxH / Dimensions LxlxH Inhalt / Capacité 780 x 780 x 1390 mm 600 l Art x 780 x 1660 mm 750 l Art x 780 x 1920 mm 1000 l Art x 780 x 1920 mm 1500 l Art ABSAUG-KIT ZU ALTOEL-CONTAINER Art Absaug-Kit zu Altoel-Container Absaugrohr mit 90 Bogen und Storz-Kupplung 2 mit Deckel. Kit d aspiration pour conteneur d huile usée Tube d aspiration avec coude 90 et raccord Storz 2 avec couvercle. Tel I toptech@motorex.com 37

38 FRISCHOEL-CONTAINER Frischoel-Container Lagertank für Frischoel. Mit Füllstandsanzeige. Conteneur pour huile fraîche Conteneur pour huile fraîche. Avec indicateur de niveau. Grösse BxTxH: 1400 x 720 x 1340 mm / Inhalt: 1100 l Dimensions LxPxH: 1400 x 720 x 1340 mm / Capacité: 1100 l Art Grösse BxTxH: 1560 x 720 x 1600 mm / Inhalt: 1500 l Dimensions LxPxH: 1560 x 720 x 1600 mm / Capacité: 1500 l Art Grösse BxTxH: 2070 x 720 x 1600 mm / Inhalt: 2000 l Dimensions LxPxH: 2070 x 720 x 1600 mm / Capacité: 2000 l Art Grösse BxTxH: 1870 x 995 x 1610 mm / Inhalt: 2500 l Dimensions LxPxH: 1870 x 995 x 1610 mm / Capacité: 2500 l Art Grösse BxTxH: 2230 x 995 x 1610 mm / Inhalt: 3000 l Dimensions LxPxH: 2230 x 995 x 1610 mm / Capacité: 3000 l Art Grösse BxTxH: 2430 x 995 x 1880 mm / Inhalt: 4000 l Dimensions LxPxH: 2430 x 995 x 1880 mm / Capacité: 4000 l Art WANNE ZU FRISCHOEL-CONTAINER Wanne zu Frischoel-Container Auffangwanne zu Lagertank für Frischoel. Bac pour conteneur pour huile fraîche Bac de récupération pour conteneur pour huile fraîche. Grösse BxTxH: 1700 x 790 x 1000 mm / Inhalt: 1100 l Dimensions LxPxH: 1700 x 790 x 1000 mm / Capacité: 1100 l Art Grösse BxTxH: 1850 x 790 x 1250 mm / Inhalt: 1500 l Dimensions LxPxH: 1850 x 790 x 1250 mm / Capacité: 1500 l Art Grösse BxTxH: 2500 x 790 x 1250 mm / Inhalt: 2000 l Dimensions LxPxH: 2500 x 790 x 1250 mm / Capacité: 2000 l Art Grösse BxTxH: 2300 x 1100 x 1250 mm / Inhalt: 2500 l Dimensions LxPxH: 2300 x 1100 x 1250 mm / Capacité: 2500 l Art Grösse BxTxH: 2500 x 1100 x 1250 mm / Inhalt: 3000 l Dimensions LxPxH: 2500 x 1100 x 1250 mm / Capacité: 3000 l Art Grösse BxTxH: 2500 x 1350 x 1250 mm / Inhalt: 4000 l Dimensions LxPxH: 2500 x 1350 x 1250 mm / Capacité: 4000 l Art STAHLTANK MLB ROMBICUS Stahltank MLB Rombicus Doppelwandige Stahlbauweise mit energieunabhängige Vakuumleckageüberwachung inkl. allen Schweizer Zulassungen optische Inhaltsanzeige bzw. Peilstab div. Reservemuffen mit Flansch DN 100 Füll-, Saug- und Entlüftungsleitung mit Palettenhubwagen unterfahrbar Hebeösen Conteneur en acier MLB Rombicus Conteneur en acier à double paroi, surveillance des fuites indépendante de toute source d'énergie Homologation pour la suisse Indicateur de niveau optique Divers types de manchons en reserve Bride DN 100 Tube pour remplissage, aspiration et la désaération Transport par un chariot élévateur Boucles de levage Grösse BxTxH: 772 x 1192 x 620 mm / Inhalt: 400 l Dimensions LxPxH: 772 x 1192 x 620 mm / Capacité: 400 l Art Grösse BxTxH: 772 x 1192 x 1160 mm / Inhalt: 700 l Dimensions LxPxH: 772 x 1192 x 1160 mm / Capacité: 700 l Art Grösse BxTxH: 772 x 1192 x 1450 mm / Inhalt: 1000 l Dimensions LxPxH: 772 x 1192 x 1450 mm / Capacité: 1000 l Art Grösse BxTxH: 772 x 1192 x 1700 mm / Inhalt: 1300 l Dimensions LxPxH: 772 x 1192 x 1700 mm / Capacité: 1300 l Art Grösse BxTxH: 772 x 2192 x 1200 mm / Inhalt: 1600 l Dimensions LxPxH: 772 x 2192 x 1200 mm / Capacité: 1600 l Art Grösse BxTxH: 772 x 2192 x 1495 mm / Inhalt: 2000 l Dimensions LxPxH: 772 x 2192 x 1495 mm / Capacité: 2000 l Art Grösse BxTxH: 772 x 2192 x 1695 mm / Inhalt: 2400 l Dimensions LxPxH: 772 x 2192 x 1695 mm / Capacité: 2400 l Art Grösse BxTxH: 1196 x 2192 x 1480 mm / Inhalt: 3000 l Dimensions LxPxH: 1196 x 2192 x 1480 mm / Capacité: 3000 l Art Grösse BxTxH: 1396 x 2392 x 1490 mm / Inhalt: 4000 l Dimensions LxPxH: 1396 x 2392 x 1490 mm / Capacité: 4000 l Art Grösse BxTxH: 1396 x 2392 x 1740 mm / Inhalt: 5000 l Dimensions LxPxH: 1396 x 2392 x 1740 mm / Capacité: 5000 l Art Kooperationspartner I Partenaire

39 ÜBERFÜLLSICHERUNG FÜR ALTOEL-CONTAINER Art Überfüllsicherung für Altoel-Container Bestehend aus: Niveaustandsgeber Niveaubegrenzer mit Quittierungseinheit und Alarmsignalgeber Dispositif de sécurité antidébordement pour conteneur d huile usée Comprenant: Indicateur de niveau Limiteur de niveau avec unité de validation et signal d alarme SMART BOX 2 Art Smart Box 2 Die Smart Box 2 ist der Inhaltsanzeiger mit Steuerfunktionen. Die richtige Lösung zur: lokalen Inhaltsmessung (Anzeige bis zu 200 m vom Tank entfernt) Realisierung verschiedener Steuerfunktionen z. B. für externen Alarm, Tankentnahme- Umschaltung oder Trockenlaufschutz einer Pumpe Smart Box 2 Smart Box 2 est l indicateur de niveau avec fonctions de contrôle. La bonne solution pour: mesure de volumes locaux (affichage jusqu à 200 m de distance du réservoir) mise en œuvre de différentes fonctions de contrôle telles qu alarme externe, commutation de prélèvement du réservoir ou protection contre le marche à sec d une pompe SIGNALLAMPE Art Signallampe Blitzlicht als Signallampe für Überfüllsicherung. Lampe témoin Lampe flash faisant office de sécurité anti-débordement. VERROHRUNG Verrohrung Pro Meter. Tuyauterie Livrable au mètre. Einsetzbar für Luft, Ø 22 mm Destinée pour air, Ø 22 mm Art Einsetzbar für Frischoel, Kühlerschutz, Scheibenreiniger, Ø 28 mm Destinée pour huile fraîche, antigel, lave-glace, Ø 28 mm Art Einsetzbar für Frischoel, Kühlerschutz, Scheibenreiniger, Ø 35 mm Destinée pour huile fraîche, antigel, lave-glace, Ø 35 mm Art Einsetzbar für Altoel, Ø 54 mm Destinée pour huile usée, Ø 54 mm Art Montage und Transport der Apparate auf Anfrage Montage et transport des appareils sur demande DRUCKBEGRENZER 20 BAR Art Druckbegrenzer 20 bar MOTOREX-Druckbegrenzungsventil ½ 20 bar. Limiteur de pression 20 bar Limiteur de pression MOTOREX ½ 20 bar. SPEZIALITÄTEN Spezialitäten Easy-Tank Drahtloses Messsystem Oelbaranlagen für Industrie Elektronisches Oelmanagement Service-Anhänger auf Anfrage Spécialités Easy-Tank Système de mesure sans fil Installations d approvisionnement en huile pour industrie Gestion informatisée de la distribution d huile Remorque de service sur demande Tel I toptech@motorex.com 39

40 SCHLAUCHAUFROLLER I ENROULEURS DE FLEXIBLES SCHLAUCHAUFROLLER SCHWENKBAR Schlauchaufroller, schwenkbar Schwenkbarer Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Um 55 nach rechts und links drehbar. Der Schlauchaufroller kann mit Schrauben in der Mittelstellung fixiert werden. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet. Schlauchroller mit Schlauchtrommel aus Stahl Enrouleur de flexible, pivotant Enrouleur de flexible monté sur pivot pour distribution d air, d huile, de graisse et d eau. Peut pivoter sur 55 à droite et à gauche. L enrouleur est fixé à l aide de vis. Tous les enrouleurs sont équipés d un flexible d amenée de 60 cm. Enrouleur ave tambour en acier Schlauchlänge Schlauchdurchm. Longueur du tuyau Diamètre du tuyau maximaler Druck Pression max. Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie 10 m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) ½"IG / ½"FI ½"IG / ½"FI Art /RAASM m ½" 20 bar (Luft und Wasser/Air et eau) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m ¼" 600 bar (Fett/Graisse) ¼"IG / ¼"FI ¼"AG / ¼"FE Art /RAASM SCHLAUCHAUFROLLER NICHT SCHWENKBAR Schlauchaufroller, nicht schwenkbar Enrouleur de flexible, non pivotant Schlauchaufroller mit Schlauchrommel aus Stahl Enrouleur avec tambour en acier Schlauchlänge Schlauchdruchm. Longueur du tuyau Diamètre du tuyau maximaler Druck Pression max. Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie 10 m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m ¾" 100 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) ¾"AG / ¾"FE ¾"AG / ¾"FE Art /RAASM m 1" 150 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) 1"IG / 1"FI 1"IG / 1"FI Art /RAASM m ¾" 10 bar (Diesel) 1"IG / 1"FI ¾"AG / ¾"FE Art /RAASM Kooperationspartner I Partenaire

41 SCHLAUCHAUFROLLER AUS ABS Schlauchaufroller, nicht schwenkbar Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet. Schlauchroller mit Schlauchtrommel aus ABS Schlauchlänge Schlauchdruchm. Longueur du tuyau Diamètre du tuyau maximaler Druck Pression max. Enrouleur de flexible, non pivotant Enrouleur de flexible distribution d air, d huile, de graisse et d eau. Tous les enrouleurs sont équipés d un flexible d amenée de 60 cm. Enrouleur avec tambour en ABS Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie 10 m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/huile et semblable) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m ½" 20 bar (Luft und Wasser/Air et eau) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m ½" 100 bar (Heisswasser bis 130 /eau à 130 ) ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM m 3 8" 200 bar (Heisswasser bis 130 /eau à 130 ) 3 8"IG / 3 8"FI 3 8"IG / 3 8"FI Art /RAASM m ¼" 400 bar (Fett/Graisse) 3 8"IG / 3 8"FI ¼"AG / ¼"FE Art /RAASM Erhältich in den Farben: RAL7035 / grau RAL1004 / gelb RAL3020 / rot RAL5002 / blau RAL1905 / schwarz Couleurs disponible: RAL7035 / gris RAL1004 / jaune RAL3020 / rouge RAL5002 / bleu RAL1905 / noir SCHLAUCHAUFROLLER AUS EDELSTAHL Schlauchaufroller aus Edelstahl, schwenkbar Schwenkbarer Schlauchaufroller aus Edelstahl für Wasser. Um 55 nach rechts und links drehbar. Der Schlauchaufroller kann mit Schrauben in der Mittelstellung fixiert werden. Der Schlauchaufroller ist mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet. Enrouleur de flexible en acier inox, pivotant Enrouleur de flexible en acier inox, monté sur pivot pour distribution d eau. Peut pivoter sur 55 à droite et à gauche. L enrouleur est fixé à l aide de vis. Equipé d un flexible d amenée de 60 cm. Schlauchlänge Schlauchdruchm. Longueur du tuyau Diamètre du tuyau maximaler Druck Pression max. Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie 12 m 3 8" 200 bar (Heisswasser bis 130 /eau à 130 ) 3 8"IG / 3 8"FI 3 8"AG / 3 8"FE Art /RAASM m 3 8" 200 bar (Heisswasser bis 130 /eau à 130 ) 3 8"IG / 3 8"FI 3 8"AG / 3 8"FE Art /RAASM SCHLAUCHAUFROLLER GESCHLOSSEN Schlauchaufroller geschlossen Schlauchaufroller für Luft, Oel, Fett und Wasser. Alle Schlauchaufroller sind mit einem 60 cm langen Zuleitungsschlauch ausgerüstet. Enrouleur de flexible avec carter Enrouleur de flexible distribution d air, d huile, de graisse et d eau. Tous les enrouleurs sont équipés d un flexible d amenée de 60 cm. Schlauchlänge Schlauchdruchm. maximaler Druck Longueur du tuyau Diamètre du tuyau Pression max. Schwenkbar Pivotant Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie 10 m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/ Huile et semblable) 15 m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/ Huile et semblable) 10 m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/ Huile et semblable) 15 m ½" 150 bar (Oel und ähnliches/ Huile et semblable) 12 m 3 8" 20 bar (Luft und Wasser/ Air et eau) Ja / Oui ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM Ja / Oui ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM Nein / Non ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM Nein / Non ½"IG / ½"FI ½"AG / ½"FE Art /RAASM Nein / Non ½"IG / ½"FI 3 8"AG / 3 8"FE Art /RAASM m ¼" 400 bar (Fett/Graisse) Nein / Non 3 8"AG / 3 8"FE ¼"AG / ¼"FE Art /RAASM TROPFENFÄNGER-ELEMENT Tropfenfänger-Element Modulares, wandbefestigtes element. Mit allen Schlauchaufrollern kombinierbar. Art /RAASM88630 Bac antigouttes Bac antigouttes modulaire pour fixation murale. Compatible avec tous les types d enrouleurs. Tel I toptech@motorex.com 41

42 Schlauchaufroller und Zubehör I Enrouleurs de flexible et accessoires SERVICESTATION FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Servicestation für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Mit Tropfschale. Schlauchaufroller 1-seitig verwendbar. Station-service pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Avec égouttoir. Enrouleur de flexible utilisable d un côté. Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller: 4 Nombre de supports pour enrouleurs: 4 Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller: 6 Nombre de supports pour enrouleurs: 6 Art /RAASM39304 Art /RAASM39307 SERVICESTATION FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Servicestation für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Mit Tropfschale. Zusätzlich können noch 2 Schlauchaufroller Ø 260 mm montiert werden. Schlauchaufroller 2-seitig verwendbar. Station-service pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Avec égouttoir. Possibilité de monter 2 enrouleurs de flexible Ø 260 mm supplémentaires. Enrouleur de flexible utilisable des deux côtés. Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller: x Ø 260 mm Nombre de supports pour enrouleurs: x Ø 260 mm Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller: x Ø 260 mm Nombre de supports pour enrouleurs: x Ø 260 mm Art /RAASM39314 Art /RAASM39317 WANDSÄULE FÜR SCHLAUCHAUFROLLER Wandsäule für Schlauchaufroller Ø 390, 430, 450, 530 mm. Schlauchaufroller 1-seitig verwendbar. Colonne murale pour enrouleurs de flexible Ø 390, 430, 450, 530 mm. Enrouleur de flexible utilisable d un côté. Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller: 2 Nombre de supports pour enrouleurs: 2 Anzahl Halterungen für Schlauchaufroller: 3 Nombre de supports pour enrouleurs: 3 Art /RAASM39322 Art /RAASM Kooperationspartner I Partenaire

43 SCHLAUCHAUFROLLER TRAGBAR Druckluft-Schlauchaufroller tragbar, Ø 260 mm 20 bar = Luft Kompakter, tragbarer Druckluft-Schlauchroller inkl. Wandhalter zur einfachen Fixierung des Druckluft-Schlauchrollers. Durch die Schlauchlänge von 11 m kann in einem sehr grossen Radius mit Druckluft gearbeitet werden. Enrouleur de flexible à air comprimé, portatif, Ø 260 mm 20 bar = air Enrouleur compact portatif de flexible à air comprimé. Support mural pour fixation aisée de l enrouleur inclus. Grâce à la longueur de flexible de 11 m, possibilité d utilisation dans un très vaste rayon. Schlauchlänge Schlauchdruchm. Longueur du tuyau Diamètre du tuyau maximaler Druck Pression max. Eingangsanschluss Raccord entrée Ausgangsanschluss Raccord sortie Art. 11 m 8 x 12 mm 20 bar ¼"IG / ¼"FI ¼"AG / ¼"FE Art /RAASM89010 Auf Anfrage sind alle Schlauchaufroller auch in anderen Ausführungen erhältlich. Schlauchlänge, Schlauchdurchmesser, Medienbeständigkeit und maximaler Druck nach Wunsch. Sur demande, les enrouleurs de flexible sont également livrable dans d'autres exécutions. Longueurs, diamètres de flexible, résistance aux médias et pression maximale sur demande. REIFENFÜLLMESSER 0-10 BAR Art Reifenfüllmesser 0-10 bar mit Manometer und Bar-Einteilung mit Stecknippel und Gummischutzkappe Gonfleur de pneu 0-10 bar Manomètre gradué en bar Avec embout d'air et chapuchon de protection AUSBLAS-PISTOLE Art Ausblas-Pistole Blasdruck 3.5 bar Netzdruck 2-10 bar Aluminiumguss Anschluss IG ¼" Pistolet de soufflage Pression de soufflage 3.5 bar Pression de réseau 2-10 bar Aluminium Raccord FI ¼" Tel I toptech@motorex.com 43

44 FETTGERÄTE I APPAREILS DE GRAISSAGE Macnaught-Fettgeräte I Appareils de graissage Macnaught TRAGBARES FETTGERÄT MINI-LUBE, MANUELL Art Tragbares Fettgerät MINI-LUBE, manuell Fettpumpe für 4.5 und 5 kg Kessel 1,5 m Schlauch Drehgelenk Fettpistole Fettfolgeplatte Ohne Fett und ohne Kessel Appareil portable MINI-LUBE, manuel Pompe à graisse pour bidon de 4.5 et 5 kg 1,5 m de tuyau Articulation Pistolet de graissage Plateau suiveur Sans graisse et sans bidon MOBILES FETTGERÄT SUPER-LUBE, MANUELL Art Mobiles Fettgerät SUPER-LUBE, manuell Fettpumpe für 17 kg Kessel 3 m Schlauch Drehgelenk Fettpistole Fettfolgeplatte Rolli RAASM Ohne Fett und ohne Kessel Appareil mobile SUPER-LUBE, manuel Pompe à graisse pour bidon de 17 kg 3 m de tuyau Articulation Pistolet de graissage Plateau suiveur Chariot RAASM Sans graisse et sans bidon 44 Kooperationspartner I Partenaire

45 Zubehör zu Macnaught-Fettgeräten I Accessoires pour appareils de graissage Macnaught SCHUTZHÜLLE FÜR 5 KG FETTKESSEL Art Schutzhülle für 5 kg Fettkessel Einsetzbar für MINI-LUBE. Protection pour bidon de 5 kg Utilisable avec MINI-LUBE. KY-GREIFKOPF Art KY-Greifkopf Standard Supergrip Mundstück. Im Lieferumfang enthalten. Passt auf alle handelsüblichen Schmiernippel und Schmierfettpressen. Einsetzbar für MINI-LUBE, SUPER-LUBE. Embout de remplissage KY Bec standard super adhérent inclus dans la livraison. Convient pour tous les graisseurs et pompes à graisse usuelles. Utilisable avec MINI-LUBE, SUPER-LUBE. KDR KUPPLUNG 90, AUFSCHIEBBAR Art KDR Kupplung 90, aufschiebbar Geeignet zur Verwendung an Schmierstellen mit wenig Platz über dem Schmiernippel. Kann in Verbindung mit einer beweglichen Verlängerung verwendet werden. Einsetzbar für MINI-LUBE, SUPER-LUBE. Accouplement KDR 90, coulissant Convient pour les points de lubrification présentant un manque de place au-dessus du graisseur. Peut également être utilisé en relation avec une rallonge mobile. Utilisable avec MINI-LUBE, SUPER-LUBE. KSR RUNDKOPFKUPPLUNG, AUFSCHIEBBAR Art KSR Rundkopfkupplung, aufschiebbar Geeignet für 5/8 -Flachschmiernippel. Breite 17 mm Einsetzbar für MINI-LUBE, SUPER-LUBE. Accouplement fraisé KSR, coulissant Convient pour les graisseurs plats de 5/8. Largeur 17 mm Utilisable avec MINI-LUBE, SUPER-LUBE. KGR RIESEN-RUNDKOPF-KUPPLUNG, AUFSCHIEBBAR Art KGR Riesen-Rundkopf-Kupplung, aufschiebbar Geeignet für 7/8 -Flachschmiernippel. Breite 23 mm Einsetzbar für MINI-LUBE, SUPER-LUBE. Accouplement géant KGR, coulissant Convient pour les graisseurs plats de 7/8. Largeur 23 mm Utilisable avec MINI-LUBE, SUPER-LUBE. KDF 13 VERLÄNGERUNG Art KDF 13 Verlängerung Panzerschlauch, 33 cm lang, aufschiebbar. Geeignet zum Arbeiten bei engen Platzverhältnissen. Einsetzbar für MINI-LUBE, SUPER-LUBE. Anschluss 1 /8". Rallonge KDF 13 Flexible blindé, longueur 33 cm, coulissant. Convient pour travailler dans les endroits exigus. Utilisable avec MINI-LUBE, SUPER-LUBE. Raccord 1 /8". PDF 21 VERLÄNGERUNG Art PDF 21 Verlängerung Panzerschlauch, 53 cm lang, aufschiebbar. Geeignet zum Arbeiten bei engen Platzverhältnissen. Einsetzbar für MINI-LUBE, SUPER-LUBE. Anschluss 1 /8". Rallonge PDF 21 Flexible blindé, longueur 53 cm, coulissant. Convient pour travailler dans les endroits exigus. Utilisable avec MINI-LUBE, SUPER-LUBE. Raccord 1 /8". Tel I toptech@motorex.com 45

46 Manuelle Fettgeräte I Appareils de graissage manuels D 200 FLIESSFETT-PUMPE ZSA Art D 200 Fliessfett-Pumpe ZSA Für 17 kg Fettkessel, Handpumpe Ø 37 mm, für Getriebe-Fliessfett mit Kupplung für Zentralschmieranlage. Passend zu Vogel- und Mercedes- Zentralschmieranlagen. Bestehend aus: Fettgerät RAASM60410 Rolli RAASM80035 Kupplung D200ZUKUPPLUNG Ohne Fett und ohne Kessel Pompe à graisse coulante D 200 ZSA Pour bidon de 17 kg, pompe manuelle Ø 37 mm pour graisse coulante d'engrenages, avec accouplement pour unités de graissage centrales- Vogel et Mercedes. Comprenant: Graisseur RAASM60410 Chariot RAASM80035 Raccord D200ZUKUPPLUNG Sans graisse et sans bidon D 200 FLIESSFETT-PUMPE Art D 200 Fliessfett-Pumpe Für 17 kg Fettkessel, Handpumpe Ø 37 mm, für Getriebe-Fliessfett mit Schlauch und Auslaufbogen. Bestehend aus: Fettgerät RAASM60410 Rolli RAASM80035 Ohne Fett und ohne Kessel Pompe à graisse coulante D 200 Pour bidon de 17 kg, pompe manuelle Ø 37 mm avec tuyau et bec coudé pour graisse à engrenages. Comprenant: Graisseur RAASM60410 Chariot RAASM80035 Sans graisse et sans bidon MANUELLES FETTGERÄT Manuelles Fettgerät für 17 kg MOTOREX-Kessel, Hochdruck Bestehend aus: manueller Fettpumpe Fassdeckel Ø 280 mm Fettausgabeschlauch, 2,5 m lang Fettfolgeplatte Ø 310 mm Für Fettkessel mit Aussendurchmesser von 260 bis 310 mm und Innendurchmesser von 270 bis 300 mm. Druck ca bar. Förderleistung ca. 6 g pro Pumpenhub Ohne Fett und ohne Kessel Art /RAASM60310 Appareil de graissage haute pression pour bidons MOTOREX de 17 kg Comprenant: Pompe à graisse manuelle Couvercle pour fût de Ø 280 mm Flexible de distribution de graisse de 2,5 m Plateau suiveur Ø 310 mm Pour bidons de graisse avec diamètre extérieur de 260 à 310 mm et diamètre intérieur de 270 à 300 mm. Pression env bar. Débit env. 6 g par course Sans graisse et sans bidon A 20 FETTPRESSENFÜLLER Art A 20 Fettpressenfüller Für 17 kg Fettkessel, manuell. Ohne Fett und ohne Kessel. Dispositif de remplissage pour pompe à graisse A 20 Pour bidon de graisse de 17 kg, commande manuelle. Sans graisse et sans bidon. A 50 FETTPRESSENFÜLLER Art A 50 Fettpressenfüller Für 54 kg Tonnelets, manuell. Ohne Fett und ohne Kessel. Dispositif de remplissage pour pompe à graisse A 50 Pour tonnelet de graisse de 54 kg, commande manuelle. Sans graisse et sans tonnelet. 46 Kooperationspartner I Partenaire

47 Zubehör für manuelle Fettgeräte I Accessoires pour appareils de graissage manuels KUPPLUNG FÜR ZENTRALSCHMIERANLAGEN Art Kupplung für Zentralschmieranlagen ¼ Kupplungsstück am Fettausgaberohr des Fettgeräts. Einsetzbar für D200 Fliessfettpumpe ZSA Raccords pour unités centrales de graissage ¼ Raccord pour le flexible de distribution de graisse. Utilisable avec pompe à graisse D200 ZSA KUPPLUNG FÜR ZENTRALSCHMIERANLAGEN Art Kupplung für Zentralschmieranlage ¼ Ist im Normalfall an der Zentralschmieranlage des Fahrzeugs vorhanden Einsetzbar für D200 Fliessfettpumpe ZSA Raccords pour unités centrales de graissage ¼ Est normalement disponible sur l unité centrale de graissage du véhicule. Utilisable avec pompe à graisse D200 ZSA Hand-Fettpressen I Pompes à graisse manuelles LUBESHUTTLE Art LubeShuttle Handhebelfettpresse komplett mit flexiblem Schlauch und Mundstück 1 /8". Für LubeShuttle 400 g System-Kartuschen Schmierdruck bar Kein Verlust; Kartuschen werden vollständig entleert Förderleistung max. 1,5 cm 3 / Hub (abhänging von Temperatur und Viskosität) LubeShuttle Pompe à graisse à levier complète avec tuyau flexible et tête de pompe 1 /8". Pour système à cartouches LubeShuttle 400 g Pression de graissage bar Pas de perte; les cartouches sont entièrement vidées Capacité max. 1,5 cm 3 / course (dépendant de la température et de la viscosité) HANDHEBEL-FETTPRESSE E 500 Art Handhebel-Fettpresse E 500 Komplett mit Mundstück, Einfüllnippel und flexiblem Schlauch 1 /8". Geeignet sowohl für 400 g Standard-Patronen als auch zum Nachfüllen mit einem Fettpressenfüller oder von Hand. Schmierdruck bar Förderleistung max. 1,4 cm 3 / Hub (abhänging von Temperatur und Viskosität) Pompe à graisse E 500 à levier Complète avec tête de pompe, valve de remplissage et tuyau flexible 1 /8", pour cartouches standard de 400 g ou pour remplissage manuel et à partir d un dispositif de remplissage. Pression de lubrification bar Capacité max. 1,4 cm 3 / course (dépendant de la température et de la viscosité) EINHAND-LUBESHUTTLE-FETTPRESSE Art Einhand-LubeShuttle- Fettpresse Einhand-Hebelfettpresse komplett mit Zerkrohr und Mundstück 1 /8". Schmierdruck bar Förderleistung max. 0,85 cm 3 / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität) Pompe à graisse à une main LubeShuttle Pompe à graisse à levier une main, complète avec tube rigide et tête de pompe 1 /8". Pression lubrifiante bar Capacité max cm 3 / course (dépendant de la témperature et de la viscosité) Tel I toptech@motorex.com 47

48 EINHAND-FETTPRESSE F 555 Art Einhand-Fettpresse F 555 Handhebel-Fettpresse komplett mit Mundstück 1 /8", Zerkrohr und Einfüllnippel. Geeignet sowohl für 400 g Standard-Patronen als auch zum Nachfüllen mit einem Fettpressenfüller oder von Hand. Schmierdruck bar Förderleistung max. 0,85 cm 3 / Hub (abhänging von Temperatur und Viskosität) Pompe à graisse à une main F 555 Exécution à levier, complète avec tête de pompe 1 /8", tube rigide et valve de remplissage pour cartouches standard de 400 g ou pour remplissage manuel et à partir d un dispositif de remplissage. Pression de lubrification bar Capacité max. 0,85 cm 3 / course (dépendant de la température et de la viscosité) BEFÜLLPUMPE ZENTRALSCHMIERANLAGEN Art Befüllpumpe Zentralschmieranlagen Für 400 g Standard-Patronen. Pompe de remplissage pour systèmes de graissage centralisés Pour cartouches standard de 400 g. BEFÜLLPUMPE ZENTRALSCHMIERANLAGEN MIT PISTOLENGRIFF Art Befüllpumpe Zentralschmieranlagen mit Pistolengriff Für 400 g Standard-Patronen. Pompe de remplissage pour systèmes de graissage centralisés avec poignée pistolet Pour cartouches standard de 400 g. AKKUFETTPRESSE Akkufettpresse Robuste 14,4 V Akku-Fettpresse für Standard-Fettpatronnen 400 g Ebenfalls befüllbar mit Fettpressenfüller Schmierdruck max. 400 bar Förderleistung ca. 100 cm 3 / min Ausgestattet mit Koffer, Ladegerät, Akku und Schlauch 1 /8" Pompe à graisse accu Pompe à graisse accu 14,4 V pour cartouches standard 400 gr Peut être rechargé par un dispositif de remplissage Pression de lubrification max. 400 bar Capacité env. 100 cm 3 / min Avec valise, chargeur, batterie et tuyau 1 /8" Akkufettpresse mit NiCd Akku (1500 mah) Pompe à graisse accu NiCd (1500 mah) Art Akkufettpresse mit Li-Ion Akku (3000 mah) Pompe à graisse accu Li-Ion (3000 mah) Art LUBESHUTTLE AKKUFETTPRESSE LubeShuttle Akkufettpresse Akkufettpresse 14,4 V für LubeShuttle 400 g System-Kartuschen Schmierdruck max. 400 bar Förderleistung ca. 100 cm 3 / min Ausgestattet mit Koffer, Ladegerät, Akku und Schlauch 1 /8" Pompe à graisse accu pour LubeShuttle Pompe à graisse accu 14,4 V pour cartouches système LubeShuttle Pression de lubrification max. 400 bar Capacité env. 100 cm 3 / min Avec valise, chargeur, batterie et tuyau 1 /8" LubeShuttle Akkufettpresse mit NiCd Akku (1500 mah) LubeShuttle pompe à graisse accu NiCd (1500 mah) Art LubeShuttle Akkufettpresse mit Li-Ion Akku (3000 mah) LubeShuttle pompe à graisse accu Li-Ion (3000 mah) Art HOCHDRUCKSCHLAUCH ZU AKKUFETTPRESSE Art Hochdruckschlauch zu Akkufettpresse 1 /8", Länge 75 cm, flexibel. Tuyau haute pression pour pompe à graisse accu 1 /8", longueur 75 cm, flexible. 48 Kooperationspartner I Partenaire

49 ERSATZ-AKKU Ersatz-Akku Batterie de remplacement Akku NiCd (1500 mah) Batterie de remplacement NiCd (1500 mah) Art Akku Li-Ion (3000 mah) Batterie de remplacement Li-Ion (3000 mah) Art LADEGERÄT 230 V Ladegerät 230 V Elektronischer Schutz gegen Überladung Aufladezeit ca. 1 h Chargeur 230 V Protection électronique contre la surcharge Temps de charge env. 1h Ladegerät NiCd 230 V Chargeur NiCd 230 V Art Ladegerät Li-Ion 230 V Chargeur Li-Ion 230 V Art LADEGERÄT 12-24V Ladegerät V Chargeur V Ladegerät NiCd V Chargeur NiCd V Art Ladegerät Li-Ion V Chargeur Li-Ion V Art FETTPRESSE DF 500 PNEUMATISCH Art Fettpresse DF 500 pneumatisch Pneumatisch, komplett mit Mundstück, Rohr und Gummipanzer- Schlauch. Geeignet sowohl für 400 g Standard-Patronen als auch zum Nachfüllen mit einem Fettpressenfüller oder manuel. Schmierdruck bar Förderleistung max. 1,0 cm 3 / Hub (abhängig von Temperatur und Viskosität) Pompe à graisse DF 500 pneumatique Pneumatique, complète avec tête de pompe, tuyau et flexible blindé pour cartouches standard de 400 g ou pour remplissage manuel et à partir d un dispositif de remplissage. Pression de lubrification bar Capacité max. 1,0 cm 3 / course (dépendant de la température et de la viscosité) STOSSFETTPRESSE Art Stossfettpresse Fettpresse mit Universal- und Spitzdüse. Schmierdruck 150 bar, Länge 240 mm. Pompe à graisse à pousser Pompe à graisse avec bec universel et bec pointu. Pression de lubrification 150 bar, longueur 240 mm. LUBESHUTTLE DISPENSER Art LubeShuttle Dispenser Fettpistole zum Verarbeiten von LubeShuttle 400 g System-Kartuschen inkl. Spritzrohr. Distributeur pour LubeShuttle Distributeur de graisse universel pour système de cartouche LubeShuttle avec buse. SPITZROHR Art Spitzrohr Spitzrohr mit Verschlusskappe passend zu Dispenser. Buse Buse avec bouchon de fermeture. Utilisable avec distributeur. Tel I toptech@motorex.com 49

50 Zubehör zu Hand-Fettpressen I Accessoires pour pompes à graisse manuelles HYDRAULIK-GREIFKOPF Art Hydraulik-Greifkopf 1 8" Einsetzbar für LubeShuttle, F 555, E 500, E 600, DF 500. Tête de graissage hydraulique 1 8" Utilisable avec LubeShuttle, F 555, E 500, E 600, DF 500. ZERKROHR MIT SPITZ-MUNDSTÜCK Art Zerkrohr mit Spitz-Mundstück 1 8" Länge 15 cm Einsetzbar für LubeShuttle, F 555, E 500, E 600, DF 500. Bec pointu avec tube rigide 1 8" Longueur 15 cm Utilisable avec LubeShuttle, F 555, E 500, E 600, DF 500. HOCHDRUCKSCHLAUCH Art Hochdruckschlauch 1 8" Länge 30 cm, flexibel. Einsetzbar für LubeShuttle, F 555, E 500, E 600, DF 500. Tuyau haute pression 1 8" Longueur 30 cm, flexible. Utilisable avec LubeShuttle, F 555, E 500, E 600, DF 500. ZERKROHR MIT GREIFKOPF Art Zerkrohr mit Greifkopf 1 8" Länge 15 cm, gebogen. Einsetzbar für LubeShuttle, F 555, E 500, E 600, DF 500. Tube rigide avec tête hydraulique 1 8" Longueur 15 cm, coudé. Utilisable avec LubeShuttle, F 555, E 500, E 600, DF 500. ADAPTER LUBESHUTTLE - LINCOLN Art Adapter LubeShuttle Lincoln Adaptateur LubeShuttle Lincoln ADAPTER LUBESHUTTLE - FUCHS Art Adapter LubeShuttle Fuchs Adaptateur LubeShuttle Fuchs 50 Kooperationspartner I Partenaire

51 Pneumatische Fettgeräte I Appareils de graissage pneumatiques FETTGERÄT FAHRBAR, FÜR MOTOREX 17 KG KESSEL Art /RAASM64035 Fettgerät fahrbar, für MOTOREX 17 kg Kessel Bestehend aus: Wagen RAASM80035 Pumpe 50:1 RAASM62048 Adapter RAZU66892 Schlauch ¼, 4 m lang RAZU Fettpistole RAZU66860 Deckel Ø 310 mm für Kessel mit Aussendurchmesser mm RAZU65310 Fettfolgeplatte Ø 310 mm für Kessel mit Innendurchmesser mm RAZU66310 Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 8 bar Schmierdruck bar Appareil de graissage mobile pour bidons MOTOREX de 17 kg Comprenant: Chariot RAASM80035 Pompe 50:1 RAASM62048 Adaptateur RAZU66892 Flexible ¼, 4 m RAZU Pistolet à graisse RAZU66860 Couvercle Ø 310 mm pour bidons de diamètre extérieur mm RAZU65310 Plateau suiveur Ø 310 mm pour bidons de diamètre intérieur mm RAZU66310 Capacité 1500 g/min Pression d air 6 8 bar Pression de graissage bar FETTGERÄT FAHRBAR, FÜR MOTOREX 22 KG KESSEL Art /RAASM64035/22 Fettgerät fahrbar, für MOTOREX 22 kg Kessel Bestehend aus: Wagen RAASM80035 Pumpe 50:1 RAASM62048 Adapter RAZU66892 Schlauch ¼, 4 m lang RAZU Fettpistole RAZU66860 Deckel Ø 350 mm für Kessel mit Aussendurchmesser mm RAZU65350 Fettfolgeplatte Ø 340 mm für Kessel mit Innendurchmesser mm RAZU66340 Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 8 bar Schmierdruck bar Appareil de graissage mobile pour bidons MOTOREX 22 kg Comprenant: Chariot RAASM80035 Pompe 50:1 RAASM62048 Adaptateur RAZU66892 Flexible ¼, 4 m RAZU Pistolet à graisse RAZU66860 Couvercle Ø 350 mm pour bidons de diamètre extérieur mm RAZU65350 Plateau suiveur Ø 340 mm pour bidons de diamètre intérieur mm RAZU66340 Capacité 1500 g/min Pression d air 6 8 bar Pression de graissage bar FETTGERÄT FAHRBAR, FÜR MOTOREX 54 KG TONNELET Art /RAASM64064 Fettgerät fahrbar für MOTOREX 54 kg Tonnelet Bestehend aus: Wagen RAASM80050 Pumpe 50:1 RAASM62074 Adapter RAZU66892 Schlauch ¼, 4 m lang RAZU Fettpistole RAZU66860 Deckel Ø 420 mm für Kessel mit Aussendurchmesser mm RAZU65420 Fettfolgeplatte Ø 370 mm für Kessel mit Innendurchmesser mm RAZU66370 Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 8 bar Schmierdruck bar Appareil de graissage pour tonnelets MOTOREX de 54 kg Comprenant: Chariot RAASM80050 Pompe 50:1 RAASM62074 Adaptateur RAZU66892 Flexible ¼, 4 m RAZU Pistolet à graisse RAZU66860 Couvercle Ø 420 mm pour bidons de diamètre extérieur mm RAZU65420 Plateau suiveur Ø 370 mm pour bidons de diamètre intérieur mm RAZU66370 Capacité 1500 g/min Pression d air 6 8 bar Pression de graissage bar Tel I toptech@motorex.com 51

52 FETTGERÄT FAHRBAR, FÜR MOTOREX 180 KG FASS Art /RAASM64070 Fettgerät fahrbar für MOTOREX 180 kg Fass Bestehend aus: Wagen RAASM80200 Pumpe 50:1 RAASM62095 Adapter RAZU66892 Schlauch ¼, 4 m lang RAZU91404 Fettpistole RAZU66860 Deckel Ø 600 mm für Kessel mit Aussendurchmesser mm RAZU65600 Fettfolgeplatte Ø 585 mm für Kessel mit Innendurchmesser mm RAZU66590 Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 8 bar Schmierdruck bar Appareil de graissage mobile pour fûts MOTOREX de 180 kg Comprenant: Chariot mobile RAASM80200 Pompe 50:1 RAASM62095 Adaptateur RAZU66892 Flexible ¼, 4 m RAZU91404 Pistolet à graisse RAZU66860 Couvercle Ø 600 mm pour fûts de diamètre extérieur mm RAZU65600 Plateau suiveur Ø 585 mm pour fûts de diamètre intérieur mm RAZU66590 Capacité 1500 g/min Pression d air 6 8 bar Pression de graissage bar FETTGERÄT FAHRBAR MIT SCHLAUCHROLLER MOTOREX 180 KG FASS Art /RAASM64000 Fettgerät fahrbar mit Schlauchroller für MOTOREX 180 kg Fass Bestehend aus: Wagen RAASM80201 Schlauchaufroller 12 m RAASM Schlauch ¼, 1.5 m lang RAZU91402 Pumpe 50:1 RAASM62095 Adapter RAZU66892 Fettpistole RAZU66860 Dreifach-Drehgelenk RAZU66663 Verbindungsschlauch RAZU Deckel Ø 600 mm für Kessel mit Aussendurchmesser mm RAZU65600 Fettfolgeplatte Ø 585 mm für Kessel mit Innendurchmesser mm RAZU66590 Fördermenge 1500 g/min Luftdruck 6 8 bar Schmierdruck bar Appareil de graissage mobile avec enrouleur de flexible pour fûts MOTOREX de 180 kg Comprenant: Chariot RAASM80201 Enrouleur de flexible 12 m RAASM Flexible ¼, 1.5 m RAZU91402 Pompe 50:1 RAASM62095 Adaptateur RAZU66892 Pistolet à graisse RAZU66860 Rotule triple RAZU66663 Tuyau de raccordement RAZU Couvercle Ø 600 mm pour fûts de diamètre extérieur mm RAZU65600 Plateau suiveur Ø 585 mm pour fûts de diamètre intérieur mm RAZU66590 Capacité 1500 g/min Pression d air 6 8 bar Pression de graissage bar LUBRI-TRAILER LOCOLUB 200 Art Lubri-Trailer Locolub 200 Mobile Ausgabestation zum Befüllen der Spurkranzschmierung. Lubri-Trailer Locolub 200 Station de distribution mobile pour le graissage des boudins. FETTPUMPE PNEUMATISCH 50:1 FÜR VERSCHIEDENE GEBINDE Fettpumpe pneumatisch 50:1 für verschiedene Gebinde Luftbetriebene Fettpumpen, Verhältnis 50:1, für handelsübliche Gebinde. Alle Pumpen werden mit Nebeloeler ausgeliefert. Pompe à graisse pneumatique 50:1 pour conditionnements divers Pompes à graisse pneumatiques, rapport 50:1, pour conditionnements courants dans le commerce. Toutes les pompes sont fournies avec lubrificateur. Gebindegrösse Conditionnement Luftanschluss Entrée air Fettanschluss Sortie de graisse Saugrohrlänge Longueur du tuyau d'aspiration Saugrohrdruchmesser Diamètre du tuyau d'aspiration 17 kg ¼" IG / ¼" FI 3 /8" IG / 3 /8" FI 480 mm 30 mm Art /RAASM kg ¼" IG / ¼" FI 3 /8" IG / 3 /8" FI 740 mm 30 mm Art /RAASM kg ¼" IG / ¼" FI 3 /8" IG / 3 /8" FI 940 mm 30 mm Art /RAASM Kooperationspartner I Partenaire

53 FASSDECKEL Fassdeckel Der Fassdeckel verhindert eine Verunreinigung des Fettes und hält die Pumpe in senkrechter Stellung, damit diese einwandfrei funktioniert. Couvercle pour fûts Le couvercle évite la pollution de la graisse, tout en maintenant la pompe en position verticale pour garantir un fonctionnement optimal. Durchmesser Diamètre für Rohr Ø pour tube Ø Fassdurchmesser aussen Diamètre extérieur du fût Gebindegrösse Taille du conditionnement 280 mm 30 mm mm kg Art /RAASM mm 30 mm mm kg Art /RAASM mm 30 mm mm kg Art /RAASM mm 30 mm mm kg Art /RAASM mm 30 mm mm kg Art /RAASM65600 FETTFOLGEPLATTE Fettfolgeplatte Die Fettfolgeplatte verhindert die Bildung von Luftblasen im Fett. Sie wird durch den Unterdruck, den die Pumpe im Behälter erzeugt, nach unten gezogen. Das Fett wird vor Schmutz geschützt und sammelt sich am Boden des Behälters. Somit entstehen keine Verluste durch Fett, das an den Fasswänden hängen bleibt. Plateau suiveur Le plateau suiveur évite la formation de bulles d air dans la graisse. Il est tiré vers le bas par la dépresstion créée dans le fût par la pompe. La graisse est ainsi protégée des impuretés et est concentrée au fond du fût. De cette manière, il ne se produit aucune perte par dépôts de graisse sur les parois du fût. Durchmesser Diamètre für Rohr Ø pour tube Ø Fassdurchmesser aussen Diamètre extérieur du fût Gebindegrösse Taille du conditionnement 310 mm 30 mm mm kg Art /RAASM mm 30 mm mm kg Art /RAASM mm 30 mm mm kg Art /RAASM mm 30 mm mm kg Art /RAASM mm 30 mm mm kg Art /RAASM66590 FETTPISTOLE MIT SCHLAUCH Fettpistole mit Schlauch Schlauchlänge einschliesslich Kopf 43 cm. Vorbereitet für den Einsatz eines Drehgelenks (RAZU66661) oder eines Dreifachdrehgelenks (RAZU66663). Einsetzbar für alle Fettgeräte. Art /RAZU66860 Pistolet à graisse avec flexible Longueur du flexible avec la tête 43 cm. Equipé pour recevoir un raccord articulé (RAZU66661) ou un raccord articulé triple (RAZU66663). Utilisable avec tous les appareils de graissage. FETTPISTOLE MIT ROHR Fettpistole mit Rohr Rohrlänge einschliesslich Kopf 16 cm. Vorbereitet für den Einsatz eines Drehgelenks (RAZU66661) oder eines Dreifachdrehgelenks (RAZU66663). Einsetzbar für Alle Fettgeräte. Art /RAZU66880 Pistolet à graisse avec sortie rigide Longueur, tête incluse 16 cm. Equipé pour recevoir un raccord articulé (RAZU66661) ou un raccord articulé fixe (RAZU66663). Utilisable avec tous les appareils de graissage. EINFACHDREHGELENK GERADE Einfachdrehgelenk gerade Gerades Drehgelenk ¼ AG/IG. Zum Anschluss an eine Fettpistole. Dadurch ist eine vom Schlauch unabhängige Drehung der Fettpistole möglich. Ensetzbar für: Fettpistole mit Schlauch Fettpistole mit Rohr Raccord articulé droit simple Raccord articulé droit ¼ FI/FE. Il permet de tourner le pistolet sur 360 même si le flexible est sous pression. Utilisable avec: Pistolet à graisse avec flexible Pistolet à graisse avec sortie rigide Art /RAZU66661 Tel I toptech@motorex.com 53

54 DREIFACHDREHGELENK Dreifachdrehgelenk Dreifachdrehgelenk ¼ AG/IG. Zum Anschluss an eine Fettpistole. Dadurch sind vom Schlauch unabhängige Drehungen und Bewegungen der Fettpistole möglich. Einsetzbar für: Fettpistole mit Schlauch Fettpistole mit Rohr Raccord articulé triple Raccord articulé triple ¼ FI/FE. Il permet d effectuer des rotations et mouvements tridimensionnels avec le pistolet même si le flexible est sous pression. Utilisable avec: Pistolet à graisse avec flexible Pistolet à graisse avec sortie rigide Art /RAZU66663 GREIFKOPF Greifkopf M10 x 1 Spezialmundstück mit vier Backen. Einsetzbar für: Fettpistole mit Schlauch Fettpistole mit Rohr Fettpistole mit Schlauch, Rohr, Drehgelenk Fettpistole mit Schlauch, Rohr, Dreifach-Drehgelenk Tête de graissage M10 x 1 Tête de graissage spéciale à quatre flancs. Art /RAZU66740 Utilisable avec: Pistolet à graisse avec flexible Pistolet à graisse avec sortie rigide Pistolet à graisse avec sortie rigide/flexible et raccord articulé Pistolet à graisse avec sortie rigide/flexible et raccord articulé triple WINKEL-GREIFKOPF 90º Winkel-Greifkopf 90 Einsetzbar für: Fettpistole mit Schlauch Fettpistole mit Rohr Fettpistole mit Schlauch, Rohr, Drehgelenk Fettpistole mit Schlauch, Rohr, Dreifach-Drehgelenk Art /RAZU66741 Tête de graissage angulaire 90 Utilisable avec: Pistolet à graissage avec flexible Pistolet à graisse avec sortie rigide Pistolet à graisse avec sortie rigide/flexible et raccord articulé Pistolet à graisse avec sortie rigide/flexible et raccord articulé triple FETTKOPF Fettkopf Fettkopf für Sechskant-Schmiernippel 15 mm oder rundköpfige Schmiernippel 16 mm. Einsetzbar für: Fettpistole mit Schlauch Fettpistole mit Rohr Fettpistole mit Schlauch, Rohr, Drehgelenk Fettpistole mit Schlauch, Rohr, Dreifach- Drehgelenk Art /RAZU66742 Tête de graissage Tête de graissage pour graisseur hexagonal de 15 mm ou graisseur rond de 16 mm. Utilisable avec: Pistolet à graisse avec flexible Pistolet à graisse avec sortie rigide Pistolet à graisse avec sortie rigide/flexible et raccord articulé Pistolet à graisse avec sortie rigide/flexible et raccord articulé triple FETTKOPF Fettkopf Mit Steckvorrichtung für Sechskant-Schmiernippel 15 mm. Einsetzbar für: Fettpistole mit Schlauch Fettpistole mit Rohr Fettpistole mit Schlauch, Rohr, Drehgelenk Fettpistole mit Schlauch, Rohr, Dreifach-Drehgelenk Art /RAZU66743 Tête de graissage Avec raccord enfichable pour graisseur hexagonal 15 mm. Utilisable avec: Pistolet à graisse avec flexible Pistolet à graisse avec sortie rigide Pistolet à graisse avec sortie rigide/flexible et raccord articulé Pistolet à graisse avec sortie rigide/flexible et raccord articulé triple 54 Kooperationspartner I Partenaire

55 FASSGERÄTE I EQUIPMENTS POUR FÛTS Fassgeräte allgemein I Equipement pour fûts général FASSBOCK Art Fassbock Fassbock mit zwei abnehmbaren Stossgriffen für die liegende Lagerung von 200l Fässern, mit zwei Rollen. Höhe 370 mm Traglast 300 kg Gewicht 9 kg Chevalet de levage pour fûts Chevalet pour fûts équipé de deux bras amovibles pour le stockage horizontal des fûts de 200l, avec deux roues. Hauteur 370 mm Capacité 300 kg Poids 9 kg FASSTRANSPORTHEBER Art Fasstransportheber Fass-Karren 2-rädrig, für den Transport stehender Fässer (wie Sackkarren, jedoch für 200l Fässer) Der Fass-Karren ermöglicht ein müheloses Anheben der Fässer auf Auffangwannen mit einer max. Wannenhöhe von 350 mm. Diable à fûts Chariot pour fûts équipé de deux roues pour le transport de fûts à la verticale. Le chariot permet de soulever les fûts sur un bac de récupération d une hauteur max. de 350 mm. FASSKARREN Art Fasskarren Fass-Karren 2-rädrig, für den Transport stehender Fässer (wie Sackkarren, jedoch für 200-l-Fässer) verstärkte Version. Höhe 1530 mm Breite 620 mm Raddurchmesser 260 mm Traglast 500 kg Gewicht 19 kg Chariot pour fûts Équipé de deux roues pour le transport à la verticale de fûts de 200l. Version renforcée. Hauteur 1530 mm Largeur 620 mm Diamètre des roues 260 mm Capacité 500 kg Poids 19 kg Tel I toptech@motorex.com 55

56 FASS-SCHLÜSSEL Art Fass-Schlüssel zum Entfernen vo Fassplomben und öffnen von ¾" und 2" Deckel Clé pour fûts pour la déplombage des fûts et pour l'ouverture des couvercles de ¾" et 2" PLASTIK FASSHAHN ¾" Art Plastik-Fasshahn ¾, Schliessung manuell drehbar, mit Auslauf Ø 8 mm für wässrige Flüssigkeiten Robinet en plastique ¾, fermeture manuelle rotatif, avec sortie Ø 8 mm pour des liquides aqueux PLASTIK-FASSHAHN ¾" Art Plastik-Fasshahn ¾, Schliessung manuell Robinet en plastique pour bonde de ¾, fermeture manuelle PLASTIK-FASSHAHN 2" Art Plastik-Fasshahn 2, Schliessung manuell Robinet en plastique pour bonde de 2, fermeture manuelle METALLHAHN 2" Art Metallhahn 2, selbstschliessend Robinet en métal pour bonde de 2, fermeture automatique METALLHAHN ¾" Art Metallhahn ¾, selbstschliessend Robinet en métal pour bonde de ¾, fermeture automatique MESSINGHAHN ¾" Art Messinghahn ¾" Fasshahn für ¾ -Spunde, selbstschliessend, Messing. Teflon Dichtung Robinet en laiton ¾" Robinet pour fût en métal avec bonde de ¾, fermeture automatique, en laiton. Joint en téflon. FASSHAHN ¾" FÜR BRENNBARE FLÜSSIGKEITEN Art Fasshahn ¾" für brennbare Flüssigkeiten Fasshahn für ¾ -Spunde, selbstschliessend, Messing, mit Flammschutz. Inkl. Teflon und Viton Dichtung für Universal-Verdünner, Kühlerschutz und Aspen-Benzin. Robinet pour fûts ¾" en laiton avec retadeur de flamme Robinet pour fûts avec bonde de ¾, fermeture automatique, en laiton avec retadeur de flamme. Avec joint en téflon et viton pour diluant cellulosique, antigel et Aspen. PLASTIK-DECKELHAHN FÜR 25 L KANNEN Art Plastik-Deckelhahn für 25-l-Kannen Robinet avec couvercle en plastique pour bidons de 25 l 56 Kooperationspartner I Partenaire

57 PLASTIK-HAHN FÜR 25 L KANNEN UNTEN Art Plastikhahn für 25-l-Kannen unten drehbar, mit Gewinde ¾" Robinet en plastique pour bidons de 25 l rotatif, avec filetage ¾" PLASTIK-DECKELHAHN FÜR 25 L KANNEN ASPEN-BENZIN Art Plastik-Deckelhahn für 25-l-Kannen für Aspen-Benzin Robinet avec couvercle en plastique pour bidons de 25 l d essence Aspen AUSGUSS FÜR 5 L KANISTER ASPEN-BENZIN Art Ausguss für 5 l Kanister für Aspen-Benzin Direkt aufsetzbar. Mit Überfüllschutz. Bec-verseur pour bidons d essence Aspen de 5 litres Pour montage direct. Avec sécurité anti-débordement. MESSBECHER 0.3 L Art Messbecher 0,3 l Gobelet gradué 0,3 l MESSBECHER Messbecher, mit Ausguss Gobelet gradué, avec bec verseur Grösse / Volume: 1 l Art Grösse / Volume: 3 l Art Grösse / Volume: 5 l Art AUSGUSS Ausguss, als Ersatz Bec verseur, de rechange Passend für Messbecher / Utilisable avec doseur: 1 l, 3 l Art Passend für Messbecher / Utilisable avec doseur: 5 l Art MESSBECHER MIT DECKEL Messbecher, mit Deckel und Ausguss mit Verschluss Gobelet gradué avec couvercle et bec verseur avec capuchon Grösse / Volume: 1 l Art Grösse / Volume: 2 l Art Grösse / Volume: 5 l Art AUSGUSS MIT VERSCHLUSS Ausguss mit Verschluss, als Ersatz Bec verseur avec capuchon, de rechange Passend für Messbecher mit Deckel / Utilisable avec doseur: 1 l / 2 l Art Passend für Messbecher mit Deckel / Utilisable avec doseur: 5 l Art Tel I toptech@motorex.com 57

58 ROLLI Rolli für 17 kg Kessel Mit zwei Rädern und einem einstellbaren Unterteil zur Fixierung der Kessel. Maximaler Durchmesser des Kessels 390 mm Masse L x T x H 395 x 440 x 995 mm Gewicht 5 kg Chariot pour bidons de 17 kg Avec deux roues et bâti réglable permettant la fixation des bidons. Diamètre du bidon max. 390 mm Dimensions L x P x H 395 x 440 x 995 mm Poids 5 kg Art /RAASM80035 ROLLI Rolli für 60 l Tonnelet Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern, mit Stellfläche für Tonnelet und Halterung für Fasspumpe. Maximaler Durchmesser des Kessels 390 mm Masse L x T x H 500 x 460 x 990 mm Gewicht 5 kg Chariot pour tonnelets de 60 l Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes; surface de pose pour le tonnelet et support pour la pompe. Diamètre du bidon max. 390 mm Dimensions L x P x H 500 x 460 x 990 mm Poids 9.2 kg Art /RAASM80050 ROLLI Rolli für 200 l Fässer Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern. Mit Stellfläche für Fass, Spezialvorrichtung zur Schnellfixierung des Fasses und einer seitlich montierten Halterung zum Aufhängen von Zapfpistole, Schlauch oder anderem Zubehör. Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm Masse L x T x H 770 x 670 x 870 mm Gewicht 21.9 kg Chariot pour fûts de 200 l Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes. Surface de pose pour le fût avec dispositif spécial pour fixation rapide du fût et support latéral pour suspendre un pistolet de distribution, le tuyau et autres accessoires. Diamètre du bidon max. 615 mm Dimensions L x P x H 770 x 670 x 870 mm Poids 21.9 kg Art /RAASM80200 ROLLI Rolli für 200 l Fässer Version Super, in besonders robuster Ausführung. Mit zwei festen und zwei lenkbaren Rädern. Mit Stellfläche für Fass und Schlauchroller, Spezialvorrichtung zur Schnellfixierung des Fasses und einer seitlich montierten Halterung zum Aufhängen von Zapfpistole, Schlauch oder anderem Zubehör. Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm Masse L x T x H 810 x 930 x 1030 mm Gewicht 45.9 kg Chariot pour fûts de 200 l Chariot, exécution supérieure particulièrement robuste. Avec deux roues fixes et deux roues pirotantes. Surface de pose pour le fût et un enrouleur avec dispositiv spécial pour fixation rapide du fût et support latéral pour suspendre un pistolet de distribution, le tuyau et autres accessoires. Diamètre du bidon max. 615 mm Dimensions L x P x H 810 x 930 x 1030 mm Poids 45.9 kg Art /RAASM80201 ROLLI Art Rolli für 200 l Fässer Mit drei grossen Rädern, arretierbarer Deichsel, Köcher für Ausschankpistole und Aufnahme anderes Zubehör. Maximaler Durchmesser des Kessels 615 mm Masse L x T x H 770 x 780 x 970 mm Gewicht 23.5 kg Chariot pour fûts 200 l Equipé de trois grandes roues, timon verrouillable, support pour pistolet de distribution et prise pour tuyau et autres accessoires. Diamètre du bidon max. 615 mm Dimensions L x P x H 770 x 780 x 970 mm Poids 23.5 kg TRICHTER Art Trichter Trichter aus Polyäthylen zur Altoel- und Chemikalienentsorgung, Ø 250 mm. Inhalt 3,2 l. mit Fassverschraubung 2. Entonnoir Entonnoir en polyéthylène pour la récupération d huiles usées et de produits chimiques, Ø 250 mm. capacité 3,2 l, avec raccord pour fût de Kooperationspartner I Partenaire

59 REINIGUNGSGERÄTE I APPAREILS DE NETTOYAGE MOTOREX-Teilereiniger I Nettoyeurs de pièces MOTOREX MOBIL-POOL Art Mobil-Pool Fahrbarer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne zur Montage auf einem 60 l Tonnelet, mit selbstansaugender Elektropumpe. Wanne: LxBxH 480x330x180 mm Arbeitshöhe: 900 mm Höhe bei geöffnetem Deckel: 1350 mm Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel Mobil-Pool Appareil mobile pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, avec bac en acier à monter sur un tonnelet de 60 l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante. Bac: LxlxH 480x330x180 mm Hauteur de travail: 900 mm Hauteur avec couvercle ouvert: 1350 mm Sans fût et sans détergent PARTS-CLEANER Art Parts-Cleaner Stationärer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne pulverbeschichtet zur Montage auf einem 200l Fass, mit selbstansaugender Tauchrohrpumpe. Wanne: LxBxH 800x550x450 mm Arbeitshöhe: 950 mm Höhe (Fass + Wanne): 1330 mm Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel Parts-Cleaner Appareil stationnaire pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, bac en acier avec revêtement par poudre à monter sur un fût de 200 l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante. Bac: LxlxH 800x550x450 mm Hauteur de travail: 950 mm Hauteur (fût + bac): 1330 mm Sans fût et sans détergent Tel I toptech@motorex.com 59

60 PARTS-CLEANER MIT DECKEL Art Parts-Cleaner mit Deckel Stationärer Kreislauf-Teilereiniger mit Stahlwanne pulverbeschichtet und Deckel. Zur Montage auf einem 200l Fass, mit selbstansaugender Tauchrohrpumpe. Wanne: LxBxH 800x550x665 mm Arbeitshöhe: 1000 mm Höhe (Fass + Wanne): 1545 mm Ohne Fass und ohne Reinigungsmittel Parts-Cleaner avec couvercle Appareil stationnaire pour le nettoyage de petites pièces en circuit fermé, bac avec couvercle en acier avec revêtement par poudre à monter sur un fût de 200l, avec pompe électrique immergée auto-aspirante. Bac: LxlxH 800x550x665 mm Hauteur de travail: 1000 mm Hauteur (fût + bac): 1545 mm Sans fût et sans détergent Zubehör zu MOTOREX-Teilereiniger I Accessoires pour nettoyeurs de pièces MOTOREX SEITENWANDELEMENTE ZU PARTS-CLEANER Art Seitenwandelemente zu Parts-Cleaner Spritzschutzwand steckbar (1 Paar) Pulverbeschichtet zu Parts-Cleaner und Parts-Cleaner mit Deckel Eléments de parois latérales pour Parts-Cleaner Parois latérales avec revêtement par poudre (1 paire) Utilisable avec Parts-Cleaner et Parts-Cleaner avec couvercle PUMPENUMBAUSATZ Art Pumpenumbausatz Pumpenumbausatz für Parts-Cleaner ohne Fuss-Membran-Schalter. Bestehend aus: 230 V-Umwälzpumpe, selbstansaugend Drehschalter Kabel mit Stecker 2 Pinseln 2 Pinselschläuchen Montagekit (Schrauben) Kit de transformation pour pompe Kit de transformation pour pompe de Parts-Cleaner sans interrupteur à membrane à pédale. Comprenant: Pompe de circulation 230 V auto-aspirante Commutateur rotatif Câble avec fiche 2 pinceaux 2 tuyaux à pinceaux Kit de montage (visserie) PUMPENUMBAUSATZ Art Pumpenumbausatz für Mobil-Pool Bestehend aus: 230 V-Umwälzpumpe, selbstansaugend Drehschalter Kabel mit Stecker 1 Pinsel 1 Pinselschlauch Montagekit (Schrauben) Kit de transformation pour pompe Mobil-Pool Comprenant: Pompe de circulation 230 V auto-aspirante Commutateur rotatif Câble avec fiche 1 pinceau 1 tuyau à pinceau Kit de montage (visserie) 60 Kooperationspartner I Partenaire

61 PINSEL GROSS Art Pinsel gross Ø 27 mm Pinsel gross für MOTOREX-Teilereiniger. Einsetzbar für Parts-Cleaner, Mobil-Pool und Parts-Cleaner mit Deckel. Pinceau, grand Ø 27 mm Grand pinceau pour nettoyeur de pièces MOTOREX- Utilisable pour Parts-Cleaner, Mobil-Pool et Parts-Cleaner avec couvervle. PINSEL KLEIN Art Pinsel klein Ø 21 mm Pinsel klein für MOTOREX-Teilereiniger. Einsetzbar für Mobil-Pool, Parts-Cleaner und Parts-Cleaner mit Deckel. Pinceau, petit Ø 21 mm Petit pinceau pour nettoyeur de pièces MOTOREX. Utilisable pour Mobil-Pool, Parts-Cleaner et Parts-Cleaner avec couvervle. SCHLAUCH Art Schlauch Schlauch zum Anschluss der Pinsel an die Förderpumpe, Länge 1 m. Einsetzbar für Parts-Cleaner, Mobil-Pool und Parts-Cleaner mit Deckel. Tuyau Tuyau de raccordement des pinceaux à la pompe d alimentation, Longueur 1 m. Utilisable pour Parts-Cleaner, Mobil-Pool et Parts-Cleaner avec couvervle. Sprühgeräte I Pulvérisateurs SPRÜHGERÄT RAASM Sprühgerät RAASM Fahrbares Sprügerät aus INOX mit 24-Liter Behälter und Füllstandsanzeige. Ausgestattet mit Spritzschutztrichter. Max. Betriebsdruck 8 bar Sicherheitsventil 10 bar Länge Verteilerschlauch 5 m Länge Sprühlanze 0.65 m Leergewicht 12.8 kg Bei säurehaltigen Produkten darf der Säureanteil 20% nicht übersteigen! Pulvérisateur RAASM Pulvérisateur INOX avec réservoir mobile de 24 litres équipé d une jauge. Avec un entonnoir antirefoulement. Pression maximum de service 8 bar Soupape de sécurité 10 bar Longueur du flexible de débit 5 m Longueur de la lance 0.65 m Poids vide 12.8 kg Art /RAASM23025 Le pourcentage d acidité des produits acides ne doit pas dépasser 20%! SPRÜHGERÄT PROFI STAR 5 Art Sprühgerät Profi Star 5 Sprühgerät manuell, tragbar, mit Druckbehälter aus Polyäthylen, für Reinigungen aller Art. Geeignet für Schaloel und mineraloelhaltige Lösungsmittel. Volumen 5 Liter Maximaler Druck 4 bar Schlauchlänge 1.5 m Länge der Lanze 50 cm Mit Viton Dichtungen Druckluftanschluss für Druckluftaufbau mit Kompressor Pulvérisateur Profi Star 5 Pulvérisateur manuel, portatif, avec réservoir sous pression en polyéthylène pour nettoyages en tous genres. Utilisable pour solvents contenant des huiles minérales et huile de décoffrage. Capacité 5 litres Pression max. 4 bar Longueur du tuyau 1.5 m Longueur de la lance 50 cm Joints viton Raccord à air comprimé pour utilisation avec compresseur Tel I toptech@motorex.com 61

62 KOMPRESSOREN I COMPRESSEURS Fahrbarer Turbostar-Kompressor I Compresseur mobile Turbostar TURBOSTAR K290/40W Turbostar K290/40W Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder Keilriemenantrieb, 1 x 230 V, CE-konform, Schaltgrenzen 7,5 9,5 bar. Standardausrüstung mobile Anlagen Kolbenkompressor Einphasenmotor mit Motorschutz geräuschdämpfender Ansaugfilter autom. Druckschalter CONDOR mit Entlastungsventil Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter mit Innenbeschichtung, 10 Jahre Garantie gegen durchrosten Kondensat-Ablassventil 3 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang: Filterregler mit Manometer 2 Qualitäts-Kupplungen Baureihe 18 Art. K290/40W/Turbostar K290/40W Turbostar K290/40W Compresseur à piston, mono-étagé, 2 cylindres, entraînés par courroie, moteur monophasé. 1 x 230 V, conformes aux normes CE, pression réglable 7,5 9,5 bar. Equipement standard pour compresseurs mobiles groupe compresseur à piston moteur électrique filtre d aspiration amortissant le bruit pressostat CONDOR avec soupape de décharge manomètre soupape de retenue et soupape de sécurité réservoir à intérieur protégé par une couche antirouille purgeur manuel relais thermique 3 m de câble avec fiche sortie air comprimé avec: filtre-régulateur et manomètre 2 accouplements de qualité série 18 Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 6 bar Débit effect. à 6 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m Gewicht Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH 290 l/min 220 l/min 10 bar 1160 U/min 1,5 kw 40 l 75 dba 49 kg 80 x 39 x 71 cm 62 Kooperationspartner I Partenaire

63 Fahrbare Kompressoren, Baureihe Fiac/Fini I Compresseurs mobiles, série Fiac/Fini ENTSCHEIDENDE VORTEILE Entscheidende Vorteile Hochwertiges Kompressor-Aggregat Standsicher dank zwei Füssen Zuverlässiger Druckschalter CONDOR Alle Modelle mit Qualitäts-Kupplung ausgerüstet Grosse robuste Räder Kondensatablassventil mit grosser Rändelschraube Avantages décisifs aggrégat de qualité élevée stable grâce aux 2 deux pieds pressostat CONDOR fiable tous les modèles équipés d accouplements de qualité grandes roues robustes purgeur avec grande vis moletée TIGER 215M TIGER 215M Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 1-Zylinder, direktgekuppelt, 1 x 230 V, CE-konform,Schaltgrenzen 7,5 9,5 bar. Kolbenkompressor Einphasenmotor mit Motorschutz geräuschdämpfender Ansaugfilter autom. Druckschalter mit Entlastungsventil Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter Kondensat-Ablassventil 2 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang mit: Regler mit Manometer TIGER 215M Compresseur à piston à 1 cylindre, mono-étagé, entraînement direct par moteur monophasé 1x230 V, conforme aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar. Compresseur à piston Moteur monophasé avec relais thermique Filtre d'aspiration silencieux Pressostat avec soupape de décharge Manomètre de pression de réservoir Soupape de retenue et de sécurité Réservoir Purgeur manuel Régulateur avec manomètre et 1 accouplement 2 m de câble avec fiche AB 415/50-3M AB 415/50-3M Kolbenkompressor oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder, Keilriemenantrieb, 1 x 230 V, CE-konform, Schaltgrenzen 7,5 9,5 bar. Kolbenkompressor Einphasenmotor mit Motorschutz geräuschdämpfender Ansaugfilter autom. Druckschalter mit Entlastungsventil Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter Kondensat-Ablassventil 2 m Anschlusskabel mit Stecker 1 x 230 V am Druckluftausgang mit: Filterregler mit Manometer 2 Qualitäts-Kupplungen AB 415/50-3M Compresseur à piston à 2 cylindres, mono-étagé, lubrifié, entraînement par courroie trapézoïdale 1x230 V, conforme aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar. Compresseur à piston Moteur monophasé avec relais thermique Filtre d'aspiration silencieux Pressostat avec soupape de décharge Manomètre de pression de réservoir Soupape de retenue et de sécurité Réservoir Purgeur manuel Régulateur avec manomètre et 2 accouplements 2 m de câble avec fiche Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 6 bar Débit effect. à 6 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1 m Niveau sonore 1 m Gewicht Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH Art. 205 l/min 123 l/min 10 bar 2850 U/min 1,1 kw 25 l 77 dba 25 kg 63 x 27 x 64 cm Art. TIGER 215M 397 l/min 310 l/min 10 bar 1275 U/min 2,2 kw 50 l 78 dba 66 kg 99 x 47 x 77 cm Art. AB 415/50-3M Tel I toptech@motorex.com 63

64 Vollaut. Kolben-Kompressoren, Baureihe PAKO I Compresseurs à piston stationnaires, Série PAKO SERIE PAKO Art. 228/50, 228/100, 350/ /50, 228/100, 350/100 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, einstufig, 2-Zylinder, Schaltgrenzen 7,5 9,5 bar, CE-konform. Kolbenkompressor mit Lüfterrad und Ansaugfilter Normmotor Keilriemenantrieb mit Riemenschutz Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz Manometer für Behälterdruck Nachkühler-Leitung aus Alu-Rippenrohr Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter mit Innenbeschichtung 10 Jahre Garantie gegen durchrosten Kondensat-Ablassventil Einfache Gummipuffer 228/50, 228/100, 350/100 Compresseurs à piston à 2 cylindres, mono-étagés, lubrifiés, conformes aux normes CE, pression réglable 7,5-9,5 bar. Compresseur à piston avec ventilateur Moteur normalisé Entraînement par courroie trapézoïdale avec protection de courroie Pressostat avec soupape de décharge Manomètre de pression de réservoir Refroidisseur postérieur à ailettes Soupape de retenue et soupape de sécurité Réservoir d'air comprimé à intérieur protégé par une couche antirouille 10 ans de garantie contre la rouille perforante Purgeur manuel Butoirs simples en caoutchouc ANTRIEB DURCH EINPHASEN-WECHSELSTROMMOTOR 1X230 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR MONOPHASÉ 1X230 V Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH Art. 225 l/min 155 l/min 10 bar 990 U/min 1,5 kw 50 l 74 dba 50 kg 89 x 35 x 71 cm Art. 228/50W 225 l/min 155 l/min 10 bar 990 U/min 1,5 kw 100 l 74 dba 70 kg 116 x 37 x 78 cm Art. 228/100W ANTRIEB DURCH DREHSTROMMOTOR 3X400 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR TRIPHASÉ 400 V Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH Art. 225 l/min 155 l/min 10 bar 990 U/min 1,1 kw 50 l 74 dba 50 kg 89 x 35 x 71 cm Art. 228/ l/min 155 l/min 10 bar 990 U/min 1,1 kw 100 l 74 dba 70 kg 116 x 37 x 78 cm Art. 228/ l/min 255 l/min 10 bar 1330 U/min 2,2 kw 100 l 79 dba 75 kg 116 x 37 x 78 cm Art. 350/ Kooperationspartner I Partenaire

65 SERIE PAKO 432/200, 505/270, 655/270, 692/200/14, 905/270, 1155/270 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, zweistufig, 2-Zylinder, CE-konform. Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz bei Anlagen bis 4 kw Druckschalter mit Magnet-Entlastungsventil bei Anlagen über 4 kw Manometer für Behälterdruck Zwischenkühler Nachkühler-Leitung aus Alu-Rippenrohr Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter mit Kontrollöffnung und Innenbeschichtung 10 Jahre Garantie gegen durchrosten Kondensat-Ablassventil Einfache Gummipuffer Sterndreieckschalter als Sonderzubehör 432/200, 505/270, 655/270, 692/200/14, 905/270, 1155/270 Compresseurs à piston lubrifiés, bi-étagés, 2 cylindres, conformes au normes CE. Pressostat avec soupape de décharge magnétique dès 4 kw Manomètre de pression de réservoir Refroidisseur intermédiaire Refroidisseur postérieur à ailettes Soupape de retenue et soupape de sécurité Réservoir avec ouverture de contrôle et à intérieur protégé par une couche antirouille 10 ans de garantie contre la rouille perforante Purgeur manuel Butoirs simples en caoutchouc Interrupteur étoile-triangle comme accessoire spécial ANTRIEB DURCH DREHSTROMMOTOR 3X400 V ENTRAÎNEMENT PAR MOTEUR TRIPHASÉ 400 V Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 3) LxBxH Dimensions LxlxH 425 l/min 322 l/min 14 bar 1300 U/min 3,0 kw 200l 78 dba 145 kg 115 x 50 x 113 cm Art. 432/ l/min 360 l/min 10 bar 1190 U/min 3,0 kw 270 l 79 dba 163 kg 115 x 60 x 121 cm Art. 506/ l/min 505 l/min 10 bar 910 U/min 4,0 kw 270 l 79 dba 184 kg 115 x 60 x 133 cm Art. 656/270 Art. "STERNDREIECKANLAUF"* "DÉMARRAGE ÉTOILE-TRIANGLE"* Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 3) LxBxH Dimensions LxlxH 690 l/min 545 l/min 1) 14 bar 1020 U/min 5,5 kw 200 l 2) 80 dba 180 kg 115 x 50 x 123 cm Art. 692/200/ l/min 680 l/min 10 bar 1280 U/min 5,5 kw 270 l 80 dba 179 kg 115 x 60 x 133 cm Art. 905/ l/min 950 l/min 10 bar 1080 U/min 7,5 kw 270 l 80 dba 270 kg 157 x 60 x 125 cm Art. 1155/ l/min 890 l/min 13 bar 670 U/min 7,5 kw 200 l 2) 78 dba 295 kg 144 x 60 x 127 cm Art. 1202/200/ l/min 925 l/min 10 bar 700 U/min 7,5 kw 270 l 2) 78 dba 305 kg 157 x 60 x 131 cm Art. 1202/ l/min 1410 l/min 10 bar 1080 U/min 11 kw 270 l 2) 81 dba 330 kg 157 x 60 x 131 cm Art. 1901/270 Art. 1) Gemessener Volumenstrom nach ISO 1217 bei 13 bar. 2) wegen zu hoher Schalthäufigkeit Zusatzbehälter erforderlich. 3) Bei den Massen B und H ist zusätzlich ein Wandabstand von 30 cm, sowie ein Deckenabstand von 40 cm einzuplanen. 1) Débit effectif mesuré selon ISO 1217 à 13 bar 2) Un réservoir supplémentaire est nécessaire pour réduire la fréquence d enclenchement 3) Largeur: prévoir 30 cm de distance jusqu au mur Hauteur: prévoir 40 cm de distance jusqu au plafond * Im Preis inbegriffen: Automatischer Sterndreieck-Schalter mit Betriebsstunden Zähler, fertig verdrahtet mit 1,8 m Kabel für Wandmontage. * Inclus dans le prix: Interrupteur étoile-triangle automatique avec compteur horraire, complètement câblé avec jeu de câbles longueur 1,8 m pour la fixation mural. Tel I toptech@motorex.com 65

66 Vollaut. Kolben-Kompressoren, Baureihe FINI I Compresseurs à piston, Stationnaires, série FINI SERIE FINI MK + BK MK 102/90F-2, MK 103/200F-3, MK 113/200F-4, BK 113/200F-4/AP, BK 113/270F-4, BK 119/270F-5,5 Kolbenkompressoren oelgeschmiert, 2-Zylinder, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V, CE-konform. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz bei Anlagen bis 4 kw autom. Druckschalter mit Magnet-Entlastungsventil bei Anlagen über 4 kw Manometer für Behälterdruck Zwischenkühler Nachkühler-Leitung aus Kupferrohr Rückschlagventil und Sicherheitsventil Druckluftbehälter Kondensat-Ablassventil Kugelhahn am Behälterausgang Einfache Gummipuffer Stern-Dreieckschalter als Sonderzubehör MK 102/90F-2, MK 103/200F-3, MK 113/200F-4, BK 113/200F-4/AP, BK 113/270F-4, BK 119/270F-5,5 Compresseurs à piston à 2 cylindres, lubrifiés, moteur triphasé 3x400 V, conformes aux normes CE. Entraînement par courroie trapézoïdale avec protection de courroie Pressostat avec soupape de décharge et disjoncteur jusqu'à 4 kw Pressostat avec soupape de décharge magnétique dès 4 kw Manomètre de pression de réservoir Refroidisseur intermédiaire Refroidisseur postérieur à ailettes Réservoir avec ouverture de contrôle et à intérieur protégé par une couche antirouille 10 ans de garantie contre la rouille perforante Purgeur manuel Butoirs simples en caoutchouc Interrupteur étoile-triangle comme accessoire spécial Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Gewicht Poids Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH 365 l/min 227 l/min 10 bar 1375 U/min 2,2 kw 200 l 79 dba 84 kg 145 x 43 x 85 cm Art. MK 103/200F l/min 387 l/min 10 bar 1300 U/min 3,0 kw 200 l 77 dba 102 kg 145 x 43 x 95 cm Art. MK 113/200F l/min 360 l/min 14 bar 1300 U/min 3,0 kw 200 l 78 dba 113 kg 145 x 43 x 95 cm Art. BK 113/200F-4/AP 430 l/min 360 l/min 10 bar 1300 U/min 3,0 kw 270 l 78 dba 125 kg 152 x 53 x 103 cm Art. BK 113/270F l/min 515 l/min 10 bar 950 U/min 4,0 kw 270 l 80 dba 130 kg 152 x 53 x 108 cm Art. BK 119/270F-5,5 Art. 1) ) Bei den Massen B und H ist zusätzlich ein Wandabstand von 30 cm, sowie ein Deckenabstand von 40 cm einzuplanen. 2) Damit zu hohe Schalthäufigkeit vermieden wird, ist ein Zusatzbehälter erforderlich. MK = einstufig BK = zweistufig 1) Largeur: prévoir 30 cm de distance jusqu au mur Hauteur: prévoir 40 cm de distance jusqu au plafond 2) Un réservoir supplémentaire est nécessaire pour réduire la fréquence d enclenchement MK = mono-étagés BK = bi-étagés 66 Kooperationspartner I Partenaire

67 Sonderzubehör für Anlagen "Sterndreieckanlauf" I Equipement spécial pour compresseurs à démarrage étoile-triangle AUTOMATISCHER STERNDREIECKSCHALTER Automatischer Sterndreieck-Schalter Mit eingebautem Betriebsstundenzähler. Für Kompressorenanlagen ab 5,5 kw. Normalspannung 400 V. Interrupteur étoile-triangle automatique Avec compteur horraire incorporé pour compresseurs dès 5,5 kw. Tension normale 400 V. für 5,5 kw pour 5,5 kw Art. K für 7,5 kw pour 7,5 kw Art. K für 11 kw pour 11 kw Art. K KABELSET Kabelset Länge 1,8 m, fertig verdrahtet. Jeu de câbles Longueur 1,8 m, câblés. für Schalter K pour interrupteur K Art. K für Schalter K pour interrupteur K Art. K für Schalter K pour interrupteur K Art. K Tel I toptech@motorex.com 67

68 Vollaut. schallgedämpfte, einstufige Kolben-Kompressoren, Baureihe Pulsar I Compresseurs à piston insonorisés et mono-étagés, série Pulsar SERIE PULSAR Einstufige, oelgeschmierte Kolbenkompressoranlagen Kompressoraggregat direktgekuppelt mit schalldämmendem Gehäuse und Druckluftbehälter. Durch die übersichtliche Anordnung der einzelnen Bauteile sind alle Wartungsstellen gut zugänglich und servicefreundlich. Entscheidende Vorteile der luftgekühlten Pulsar-Kompressoranlagen Geräuscharm, wenig Vibrationen Komplettanlagen, geringer Platzbedarf Aufstellung direkt am Arbeitsplatz Bewährte Fini-Kompressoraggregate Compresseurs à piston mono-étagés, lubrifié Groupe compresseur à entraînement direct avec un capot d insonorisation et réservoir d air. La bonne disposition des divers éléments permet un accès facile et une maintenance aisée. Les avantages des compresseurs Pulsar refroidis par air Silencieux, peu de vibrations Installation compacte à faible encombrement Installation directement à la place de travail Compresseur Fini hautement fiable Kolbenkompressor einstufig 1-Zylinder, Antrieb durch Einphasen-Wechselstrommotor 1 x 230 V. Motorschutzschalter Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Kondensat-Ablassventil 2 m Anschlusskabel mit Stecker Belüftung durch Kompressor-Lüfterflügel. Schallbox aufgebaut auf fahrbarem Behälter 50 Liter. Am Druckluftausgang: Filterregler mit Manometer 1 Qualitätskupplung Compresseur à piston mono-étagé, 1 cylindre, entraînement par moteur monophasé 1 x 230 V. Relais thermique Pressostat avec soupape de décharge Soupape de sécurité Purgeur Manomètre pour la pression du réservoir Filtre-régulateur avec manomètre Accouplement A 1804 Câble de branchement avec fiche Aéré par ventilateur du compresseur, capot d insonorisation sur réservoir mobile de 50 litres Avec filtre-régulateur 1 accouplement de qualité SERIE PULSAR Pulsar/S 362/100 Kolbenkompressor einstufig 2-Zylinder V-Form, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V. Motorschutzschalter Autom. Druckschalter mit Entlastungsventil und Motorschutz Manometer für Behälterdruck Rückschlagventil und Sicherheitsventil Kondensat-Ablassventil 2 m Anschlusskabel ohne Stecker Belüftung durch Kompressor-Lüfterflügel + Zusatz-Ventilator mit Thermostat-Steuerung. Schallbox aufgebaut auf fahrbarem Behälter 100 Liter. am Druckluftausgang: Filterregler mit Manometer 1 Qualitätskupplung Pulsar/S 362/100 Compresseur à piston mono-étagé, 2 cylindres en V, entraînement par moteur triphasé 3 x 400 V. Relais thermique Pressostat avec soupape de décharge Soupape de sécurité Purgeur Manomètre pour la pression du réservoir Filtre-régulateur avec manomètre Accouplement A 1804 Câble de branchement sans fiche Aéré par ventilateur du compresseur et ventilateur supplémentaire à commande thermostatique Capot d insonorisation sur réservoir mobile de 100 litres Filtre-régulateur 1 accouplement de qualité Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1 m Gewicht Niveau sonore 1 m Poids Masse 1) LxBxH Dimensions LxlxH Art. 255 l/min 160 l/min 10 bar 1,8 kw 50 l 68 dba 58 kg 107 x 38 x 80 cm Art. PULSAR/S 282/50M 310 l/min 209 l/min 10 bar 2,2 kw 100 l 65 dba 94 kg 116 x 48 x 90 cm Art. PULSAR/S 362/90 68 Kooperationspartner I Partenaire

69 SERIE PULSAR Zweistufige oelgeschmierte Kolbenkompressoranlagen Mit Keilriemenantrieb, schallgedämpfte Ausführung. Damit eine optimale Schalthäufigkeit dieser Pulsar-Kompressoren sichergestellt ist, muss ein Druckluftbehälter Liter installiert werden. Kolbenkompressor zweistufig 2-Zylinder, Antrieb durch Drehstrommotor 3 x 400 V. Übersichtliche Armaturentafel mit EIN-AUS Schalter, Kontroll-Leuchte, Betriebsstundenzähler und Manometer Elektr. Steuereinheit mit Motorschutz Elektr. Oelniveau-Überwachung Ab 4 kw automat. Sterndreieckschalter Automat. Druckschalter mit Entlastungsventil Rückschlagventil und Sicherheitsventil Gutes Kühlsystem mit Nachkühler Flex. Anschlussschlauch mit Kugelhahn G ¾" Gummi-Elemente 2 m Anschlusskabel ohne Stecker Compresseurs à piston bi-étagés, lubrifiés Entraînement par courroie trapézoïdale, capot d insonorisation. Afin d obtenir une fréquence de commutation optimale des compresseurs Pulsar, un réservoir d air comprimé de 200 à 270 litres doit être installé. Compresseurs à piston bi-étagés, 2 cylindres, entraînement par moteur triphasé 3 x 400 V. Tableau de commande bien disposé avec commutateur à deux positions, lampe de contrôle, compteur horaire et manomètre Unité de commande électrique avec relais thermique Contrôle électrique du niveau d huile Dès 4 kw avec interrupteur étoile-triangle Pressostat, soupape de décharge et soupape de sécurité Excellent système de refroidissement avec refroidisseur postérieur Tuyau flexible avec robinet à bille G ¾" Amortisseurs en caoutchouc Câble de branchement sans fiche Hubvolumen Volume engendré Volumenstrom bei 8 bar Débit effect. à 8 bar Höchstdruck Pression max. Drehzahl Compresseur Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1 m Gewicht Niveau sonore 1 m Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH Art. 480 l/min 328 l/min 10 bar 1130 U/min 3,0 kw 70 dba 109 kg 79 x 58 x 70 cm Art. Pulsar/C l/min 328 l/min 10 bar 1130 U/min 3,0 kw 270 L 70 dba 190 kg 112 x 60 x 137 cm Art. Pulsar/C114/ l/min 515 l/min 1) 14 bar 1045 U/min 5,5 kw 70 dba 112 kg 79 x 58 x 70 cm Art. Pulsar/C119AP 840 l/min 661 l/min 10 bar 1250 U/min 5,5 kw 67 dba 112 kg 79 x 58 x 70 cm Art. Pulsar/C l/min 661 l/min 10 bar 1250 U/min 5,5 kw 270 l 67 dba 206 kg 112 x 60 x 137 cm Art. Pulsar/C119/270 1) Gemessener Volumenstrom nach ISO 1217 bei 12 bar 1) Débit effectif à 12 bar, selon ISO 1217 Tel I toptech@motorex.com 69

70 Schraubenkompressoren, Baureihe COMBI I Compresseurs à vis, série COMBI GERÄUSCHARME KOMPAKTANLAGE AUF KLEINSTEM RAUM Geräuscharme Kompaktanlage auf kleinstem Raum Kompakte Schraubenkompressoren mit Oeleinspritzkühlung für den Dauerbetrieb. Dank niederem Schalldruckpegel und kompakter Bauart besonders geeignet zum Aufstellen direkt am Arbeitsplatz ohne grossen Montageaufwand. Die neue leistungsoptimierte, präzis und robust gefertigte Verdichterstufe garantiert hohe Wirtschaftlichkeit und lange Lebensdauer. Der effiziente Keilriemenantrieb mit automatischer Spannvorrichtung steht für eine hohe Betriebssicherheit. Zuverlässiger Antriebsmotor mit exzellentem Wirkungsgrad und zusätzlichen Leistungsreserven. Grossflächige Kühler für optimale Kühlflüssigkeitstemperaturen. Der stehende Luft-Oel-Behälter gewährleistet eine optimale Vorabscheidung bis zu 98 %, dadurch geringer Restoelgehalt und lange Standzeiten der aussenliegenden Oelabscheidepatronen, die ohne Lösen von Verbindungen schnell ausgetauscht werden können. Einfach bedienbare elektronische Steuerung AIRCONTROL regelt automatisch und wirtschaftlich den Kompressor. Für die sichere Überwachung aller Funktionen. Auf der Anzeige werden alle wichtigen Betriebszustände und Einflussgrössen angezeigt. Der integrierte Kältetrockner ist für einen Drucktaupunkt von +3 C (Umgebungstemperatur +25 C) konzipiert. Das anfallende Kondensat wird durch ein automatisches Ablassventil abgeleitet. Dank dem eingebauten Vorfilter und Mikrofilter beträgt der Restoelgehalt nur 0,01 mg/m3. Die übersichtliche und leicht zugängliche Anordnung der einzelnen Bauund Serviceteile erleichtern eine schnelle und kostengünstige Wartung durch das betriebseigene Servicepersonal. Installation compacte silencieuse à faible encombrement Compresseurs à vis compacts à refroidissement par injection d huile pour marche continue. Conviennent, grâce au faible niveau sonore et leur construction compacte, tout particulièrement pour être placés au lieu de travail sans grand effort de montage. Le bloc vis de productivité optimisée de la dernière génération garantit un haut rendement et une longévité élevée. L entraînement efficient par courroie trapézoïdale avec dispositif de réglage de tension automatique garantit une sécurité de fonctionnement élevée. Moteur d entraînement sûr avec un excellent rendement et réserves de puissance. Radiateur à grande surface pour des températures optimales du liquide de refroidissement. Le réservoir d air et d huile en position verticale assure une préséparation optimale de l huile jusqu à 98 %, de ce fait faible teneur en huile et longévité élevée des cartouches de séparation d huile placées à l extérieur, se laissant échanger rapidement sans démontage de connexions. Commande simple par microprocesseur AIRCONTROL pour un réglage automatique et économique du compresseur. Pour une surveillance sûre de toutes les fonctions. L état de fonctionnement et les valeurs d influence importantes sont affichées. Le sécheur d air par réfrigération intégré est conçu pour un point de rosée de +3 C (à température ambiante de +25 C). Le condensat est évacué par un purgeur automatique. Grâce au préfiltre et microfiltre, la valeur résiduelle d huile est de 0,01 mg/m3 seulement. Service simple, rapide et économique par votre propre personnel grâce au positionnement avantageux des divers éléments de construction et d entretien. 70 Kooperationspartner I Partenaire

71 SCHRAUBENKOMPRESSOREN, BAUREIHE COMBI COMPRESSEURS À VIS, SÉRIE COMBI Volumenstrom Débit effect Höchstdruck Pression max. Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Luftanschluss Gewicht Raccordement d'air Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH 530 l/min 10 bar 4,0 kw - 62 dba G ¾ 295 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 04/ l/min 10 bar 5,5 kw - 63 dba G ¾ 300 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 06/ l/min 10 bar 7,5 kw - 64 dba G ¾ 305 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 08/ l/min 10 bar 11 kw - 64 dba G ¾ 310 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 11/ l/min 10 bar 15 kw - 68 dba G ¾ 320 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 15/10 Art. MIT INTEGRIERTEM KÄLTETROCKNER 230 V, SOWIE VORFILTER UND MIKROFILTER AVEC SÉCHEUR D'AIR PAR RÉFRIGÉRATION INTÉGRE 230 V, AVEC PRÉFILTRE ET MICROFILTRE Volumenstrom Débit effect Höchstdruck Pression max. Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Luftanschluss Gewicht Raccordement d'air Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH 530 l/min 10 bar 4,0 kw - 62 dba G ¾ 315 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 04/10 T 720 l/min 10 bar 5,5 kw - 63 dba G ¾ 320 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 06/10 T 1040 l/min 10 bar 7,5 kw - 64 dba G ¾ 325 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 08/10 T 1410 l/min 10 bar 11 kw - 64 dba G ¾ 330 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 11/10 T 1740 l/min 10 bar 15 kw - 68 dba G ¾ 340 kg 1120 x 685 x 1130 cm Art. Combi 15/10 T Art. MIT BEHÄLTER 270 LITER, 11 BAR AVEC RÉSERVOIR DE 270 LIRES, 11 BAR Volumenstrom Débit effect Höchstdruck Pression max. Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Luftanschluss Gewicht Raccordement d'air Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH 530 l/min 10 bar 4,0 kw 270 l 62 dba G ¾ 360 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 04/10/ l/min 10 bar 5,5 kw 270 l 63 dba G ¾ 365 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 06/10/ l/min 10 bar 7,5 kw 270 l 64 dba G ¾ 370 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 08/10/ l/min 10 bar 11 kw 270 l 64 dba G ¾ 375 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 11/10/ l/min 10 bar 15 kw 270 l 68 dba G ¾ 385 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 15/10/270 Art. MIT BEHÄLTER 270 LITER, 11 BAR, UND INTEGRIERTEM KÄLTETROCKNER 230 V, INKL. VORFILTER UND MIKROFILTER AVEC RÉSERVOIR DE 270 LITRES, 11 BAR ET SÉCHEUR D'AIR PAR RÉFRIGÉRATION INTEGRÉ 230 V, PÉFILTRE ET MICROFILTRE INLUS Volumenstrom Débit effect Höchstdruck Pression max. Motor Moteur Behälter Réservoir Schallpegel 1m Niveau sonore 1m Luftanschluss Gewicht Raccordement d'air Poids Masse LxBxH Dimensions LxlxH 530 l/min 10 bar 4,0 kw 270 l 62 dba G ¾ 395 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 04/10/270 T 720 l/min 10 bar 5,5 kw 270 l 63 dba G ¾ 400 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 06/10/270 T 1040 l/min 10 bar 7,5 kw 270 l 64 dba G ¾ 405 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 08/10/270 T 1410 l/min 10 bar 11 kw 270 l 64 dba G ¾ 410 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 11/10/270 T 1740 l/min 10 bar 15 kw 270 l 68 dba G ¾ 420 kg 1120 x 685 x 1680 cm Art. Combi 15/10/270 T Art. Volumenstrom bei Höchstüberdruck gemäss ISO 1217 (Annex C 1996) Schalldruckpegel nach DIN Schraubenkompressoren 8 und 13 bar auf Anfrage Débit effectif mesuré selon ISO 1217 (annexe C 1996) Niveau sonore selon DIN Compresseurs à vis 8 et 13 bar sur demande Tel I toptech@motorex.com 71

72 DIVERSE GERÄTE I EQUIPEMENTS DIVERS REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art Refraktometer Fluid-Tester 0-32 Brix Für Kühlmittel, Emulsionen, Lösungen usw. Réfractomètre testeur de fluides 0-32 brix Pour réfrigérants, émulsions, solvants etc. DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER Art Digital-Handrefraktometer 0 70 Brix Für Kühlmittel, Emulsionen, Lösungen usw. Réfractomètre numérique portable 0 70 brix Pour réfrigérants, émulsions, solvants, etc. MISCHANLAGE FÜR EMULSIONEN Art Mischanlage für Emulsionen Mit Stativ. Antrieb pneumatisch. Mélangeur pour émulsions Avec support. Commande pneumatique. DRUCKLUFTSAUGER Art Druckluftsauger Zum Absaugen von verschmutzten Oelen und Fremdoelen, welche auf Emulsionen schwimmen. Druckluftschlauch mit Steckanschlüssen, Länge 8 m Saugschlauch Ø 50 mm, Länge 3 m, mit Standrohrverschraubung 2 Saugdüse Ø 50 mm Saugdüse Ø 15 mm Druckluftverbrauch ca. 300 l/min bei 6 bar Sngesaugte Luftmenge ca. 1.5 m 3 Max. Unterdruck 0.2 bar Aspirateur à air comprimé Pour aspirer des huiles usées et étrangères flottant sur les émulsions. Flexible à air comprimé avec raccords de 8 m Flexible d aspirationn Ø 50 mm de 3 m avec raccord 2 Suceur Ø 50 mm Suceur Ø 15 mm Consommation d air comprimé env. 300 l/min à 6 bar Volume d air aspiré env. 1.5 m 3 Dépression max. 0.2 bar MISCHGERÄT FM 900 Art Mischgerät FM 900 Zum Mischen aller Emulsionen mit Wasser. Arbeitsweise nach dem Prinzip der Strahlpumpe. Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 900 l/h bei einem Fliessdruck von 1.5 bis 10 bar. Gehäuse in Aluminium. Wasseranschluss ½. Mélangeur FM 900 Pour mélanger toutes les émulsions avec de l eau. Mode de fonctionnement basé sur le principe de la pompe à jet. Appareil à monter sur le fût avec débit de 900 l/h à une pression d écoulement de 1.5 à 10 bar. Corps en aluminium. Raccord d alimentation en eau ½. 72 Kooperationspartner I Partenaire

73 MISCHGERÄT FM 800 Art Mischgerät FM 800 Zum Mischen aller Emulsionen mit Wasser. Arbeitsweise nach dem Prinzip der Strahlpumpe. Fassaufsatzgerät mit einer Leistung von 1500 l/h bei einem Fliessdruck von 1,5 bis 10 bar. Gehäuse in Chromstahl. Wasseranschluss ½. Länge Ansaugschlauch 870 mm. Länge Ausgabeschlauch 2 m. Mélangeur FM 800 Pour mélanger toutes les émulsions avec de l eau. Mode de fonctionnement basé sur le principe de la pompe à jet. Appareil à monter sur le fût avec débit de 1500 l/h à une pression d écoulement de 1,5 à 10 bar. Corps en acier au chrome. Raccord alimentation en eau ½. Longueur du tuyau d aspiration 870 mm. Longueur du tuyau de sortie 2 m. MISCHGERÄT FM 1500 Art Mischgerät FM 1500 Zum Mischen aller Emulsionen mit Wasser. Arbeitsweise nach dem Prinzip der Strahlpumpe. Gerät zur Wandmontage. Leistung von 1500 l/h bei einem Fliessdruck von 1,5 bis 10 bar. Gehäuse in Chromstahl. Wasseranschluss ½. Länge Ansaugschlauch 1.3 m. Länge Ausgabeschlauch 2 m. Mélangeur FM 1500 Pour mélanger toutes les émulsions avec de l eau. Mode de fonctionnement basé sur le principe de la pompe à jet. Appareil pour montage mural. Débit de 1500 l/h à une pression d écoulement de 1,5 à 10 bar. Corps en acier au chrome. Raccord alimentation en eau ½. Longueur du tuyau d aspiration 1.3 m. Longueur du tuyau de sortie 2 m. Filtriergerät I Appareil de filtration FILTRIERGERÄT UM 45 Art Filtriergerät UM 45 Für die Reinigung von Industrie- und Hydraulikoelen Leistung 45 l/min Elektroanschluss 230 V Filterpatronen auswechselbar Nicht geeignet für Schneidoel Miete: Filtriergerät 1 Woche, inkl. Transport, ohne Filerpatrone. Appareil de filtration UM 45 Pour la purification d huiles industrielles et hydrauliques Capacité 45 l/min Tension 230 V / 50 Hz, 1,1 kw Cartouches filtrantes interchangeables Non-approprié pour l huile de coupe Location: Appareil de filtration 1 semaine, incl. transport, sans cartouche filtrante. FILTERPATRONE Filterpatrone Für Filtriergerät UM 45. Nur einmal verwendbar. Cartouche filtrante Pour appareil de filtration UM 45. Usage unique. Filterpatrone, Feinheit 3 µ Cartouche filtrante, finesse 3 µ Art Filterpatrone, Feinheit 5 µ Cartouche filtrante, finesse 5 µ Art Filterpatrone, Feinheit 12 µ Cartouche filtrante, finesse 12 µ Art FILTRIERGERÄT FA 016 Art Filtriergerät FA 016 Für die Reinigung von Industrie- und Hydraulikoel Leistung 16 l/min Elektroanschluss 230 V Filterpatronen auswechselbar Nicht geeignet für Schneidoel Miete: Filtriergerät 1 Woche, inkl. Transport, ohne Filerpatrone. Appareil de filtration FA 016 Pour la purification d huiles industrielles et hydrauliques Capacité 16 l/min Tension 230 V Cartouches filtrantes échangeables Non-approprié pour les huiles de coupe Location: Appareil de filtration 1 semaine, incl. transport, sans cartouche filtrante. FILTERPATRONE Filterpatrone Für Filtiergerät FA 016. Nur einmal verwendbar. Cartouche filtrante Pour appareils de filtration FA 016. Usage unique. Filterpatrone, Feinheit 3 µ Cartouche filtrante, finesse 3 µ Art Filterpatrone, Feinheit 5 µ Cartouche filtrante, finesse 5 µ Art Filterpatrone, Feinheit 12 µ Cartouche filtrante, finesse 12 µ Art Tel I toptech@motorex.com 73

74 Verlangen Sie unseren Protecto Katalog. Demandez notre catalogue Protecto. SICHERE LAGERUNG VON GEFAHRSTOFFEN Zusammenarbeit zwischen MOTOREX-TOPTECH und Protecto Der Name PROTECTO steht für Erfahrung, Qualität und Wirtschaftlichkeit auf dem Sektor Lagerung von wassergefährdenden und brennbaren Stoffen. Seit über 15 Jahren bedient Protectoplus Kunden in den Branchen Industrie, Handel, Handwerk, Land wirt schaft sowie Gemeinden. Wir planen, konstruieren, fertigen und installieren Sicherheit nach Maß. Die Auswahl der Werkstoffe passen wir den jeweiligen Anforderungen an, z. B.: Stahl, Edelstahl, Kunststoffe (PE, GFK), Stahl- und Polymer beton. Protecto bringt Sicherheit, Umweltschutz, Arbeits- und Kapitaleffizienz auf einen Nenner! Sicherheitslager für jeden Anspruch Unser Standardprogramm enthält eine Vielzahl von Lösungen in Komplett- und Modulbauweise. Trotzdem sind nicht alle Aufgaben durch standardisierte Serienprodukte zu lösen. Sie nennen uns Ihre Anforderungen, und wir entwickeln für Sie ein objektspezifisches Gefahrstofflager-Konzept unter Berück sichtigung der gesetz lichen Vorschriften. Maßgeschneiderte Anlagen und Produkte gehören zu unseren Spezialitäten. Unser Gefahrstoff-Know-how garantiert Ihnen in jedem Fall die optimale Lösung. STOCKAGE SÛR DE PRODUITS DANGEREUX Coopération entre MOTOREX-TOPTECH et Protecto Le nom PROTECTO est synonyme pour expérience, qualité et rentabilité dans le secteur stockage de produits dangereux pour la nappe phréatique et inflammables. Depuis plus de 15 ans, Protectoplus sert les clients des secteurs industrie, commerce, artisanat, agriculture et communes. Nous planifions, construisons, produisons et installons la sécurité sur mesure. Nous adaptons le choix des matériaux tels qu acier, acier inoxydable, matières synthétiques (PE, GFK), béton armé et polymère aux exigences requises. Protecto réduit sécurité, protection de l environnement, efficacité du travail et du capital au même dénominateur! Entrepôts de sécurité pour chaque exigence Notre programme standard comprend une grande variété de solutions en conception complète et modulaire. Mais pas tous les cas ne se laissent résoudre avec des produits de série standardisés. Vous nous indiquez vos besoins et nous développons un concept spécifique pour le stockage de substances dangereuses et tenant compte des dispositions légales. Des installations et produits sur mesure font partie de nos spécialités. Notre savoir faire en matière de substances dangereuses garantit la solution optimale dans chaque cas. 74 Kooperationspartner I Partenaire

75 MOTOREX-TOPTECH ALLGEMEINE VERKAUFSBEDINGUNGEN CONDITIONS DE VENTE GÉNÉRALES 1. Bestellungen verpflichten die Verkäuferin erst mit der Ausführung oder der schriftlichen Bestellungsbestätigung. 2. Lieferfristen sind stets nur als annähernd zu betrachten. Die Liefermöglichkeit bleibt vorbehalten, insbesondere bei höherer Gewalt oder bei nicht durch die Verkäuferin zu vertretenden Hindernissen. 3. Preise können insbesondere aus folgenden im Zeitpunkt des Vertragsabschlusses nicht bekannten Gründen erhöht werden: Erhöhung der Frachtsätze Steuern, Abgaben, Gebühren und Zoelle Erhöhung der Importpreise 4. Gewichte: Mengen- und Gewichtsangaben bei Bestellungen sind nur als annähernd zu betrachten und berechtigen zu Mehr- und Minderlieferungen bis zu 10 %. Massgebend sind die Abgangsgewichte. 5. Der Versand erfolgt, auch bei Frankolieferung, immer auf Gefahr des Käufers. 6. Beanstandungen sind spätestens innert 8 Tagen seit Empfang der Ware schriftlich anzubringen. Bei allfälligen Mängeln liefert die Verkäuferin kostenfreien Ersatz gegen Rückgabe der beanstandeten Ware. Sämtliche weiter gehenden Ansprüche sind ausgeschlossen. 7. Gebinde und Verpackungen sind mit Ausnahme von Containern und Mehrweggebinden im Preis inbegriffen. 8. Zahlungsbedingungen: 30 Tage netto ohne Abzüge. 9. Änderungen und Ergänzungen der Allgemeinen Verkaufsbedingungen bedürfen der Schriftlichkeit. Insbesondere werden die Allgemeinen Verkaufsbedingungen nicht durch anders lautende Ein-kaufsbedingungen des Käufers abgeändert oder ergänzt. 10. Erfüllungsort und Gerichtsstand ist Langenthal. 1. Les commandes n obligent la maison vendeuse qu à partir de leur confirmation écrite. 2. Les délais de livraison sont à considérer uniquement comme approximatifs. La possibilité de livraison reste réservée, en particulier en cas de force majeure et lors d empêchements indépendants de la volonté de la maison vendeuse. 3. Les prix peuvent en particulier être augmentés pour les raisons suivantes, inconnues lors de la conclusion du contrat: augmentation des frais de transport impôts, taxes et frais de douane augmentation des prix d importation 4. Poids: Les indications concernant quantité et poids au moment de la commande sont à considérer comme approximatives et donnent droit à des excédents ou des réductions de livraisons jusqu à 10 %. Les poids de départ sont prédominants. 5. L expédition se fait, même lors de livraisons franco, toujours aux risques et périls de l acheteur 6. Toutes réclamations doivent être faites par écrit au plus tard 8 jours dès réception de la marchandise. En cas de livraisons défectueuses, la maison vendeuse s engage à remplacer la marchandise retournée. Toutes prétentions ultérieures sont exclues. 7. Les emballages sont inclus dans les prix, à l exception des conteneurs et emballages à usage multiple. 8. Conditions de paiement: 30 jours net, sans déductions. 9. Tous changements et compléments des conditions de vente doivent être faits par écrit. En particulier les conditions de vente ne sont pas changées ou complétées par des conditions différentes exigées par l acheteur. 10. Siège du tribunal compétent: Langenthal. Tel I toptech@motorex.com 75

76 0216/Ivo/2000 MOTOREX-TOPTECH AG MOTOREX-TOPTECH AG hat sich als wichtiges Mitglied der BUCHER-MOTOREX-Gruppe in der Schweiz mit Exklusiv-Vertretungen von weltweit bekannten Garagen-Einrichtern einen guten Namen geschaffen. Unsere TOPTECH-Spezialisten betreuen Sie individuell bei der Planung von Garagen- und Industrieeinrichtungen oder Oelversorgungen für Ihre Werkstatt. En tant que membre important du groupe BUCHER-MOTOREX, la société MOTOREX- TOPTECH s'est forgée un nom en Suisse, grâce à des représentations exclusives en matière d'installations de garages. Nos spécialistes TOPTECH vous donnent des conseils personnalisés en vue de la planification d'installations de garages et industrielles, ou de l'alimentation en huile pour votre atelier. Avec nous, vous êtes entre de bonnes mains! 76 Kooperationspartner I Partenaire MOTOREX-TOPTECH AG Garageneinrichtungen Bern-Zürich-Strasse 31, Postfach, CH-4901 Langenthal Tel. +41 (0) , Fax +41 (0)

OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES

OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES OELGERÄTE I APPAREILS POUR HUILES Fasspumpen manuell I Pompes pour fûts manuelles RAASM-HANDHEBELPUMPE 30200 Art. 1263176 RAASM-Handhebelpumpe 30200 Robuste, langlebige Handhebelpumpe mit verstellbarer

Mehr

2017/2018 OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE. Tel I

2017/2018 OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE. Tel I 2017/2018 OELVERSORGUNG UND FETTGERÄTE APPAREILS POUR HUILES ET DE GRAISSAGE Tel. 062 919 75 85 I toptech@motorex.com 1 MOTOREX-TOPTECH WIR PLANEN, PROJEKTIEREN UND REALISIEREN! FRAGEN SIE UNS! Eine professionell

Mehr

Spirales et tuyaux Schläuche und Spiralen

Spirales et tuyaux Schläuche und Spiralen Spirales et tuyaux Schläuche und Spiralen Longueur 2 m Longueur 4 m Longueur 6 m Longueur 8 m Pus 62 Pus 64 Pus 66 Pus 68 Tubes spiralés polyuréthane - parfaitement adapté à l alimentation d outillage

Mehr

ALFA Plateaux suiveurs

ALFA Plateaux suiveurs Pneumatische Fettpumpen Neuartige Konstruktion aus selbstschmierenden Komponenten. Hohe Fertigungsqualität für beste Zuverlässigkeit und lange Lebensdauer. Hubkolbenpumpen mit Doppelwirkung. Grosse Fördermenge

Mehr

DONNES TECHNIQUE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN BETRIEBSBEDIGUNGEN CONDITIONS DE SERVICE

DONNES TECHNIQUE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN BETRIEBSBEDIGUNGEN CONDITIONS DE SERVICE Doppelwirkend pneumatischer Antrieb 3840 Nm einfachwirkend pneumatischer Antrieb 1920 Nm ACTIONNEUR PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET 3840 Nm SIMPLE EFFET 1920 Nm TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Drehmoment: doppelwirkend

Mehr

ax100.ch Sicherheits-Kupplungen für Druckluft Accouplements de sécurité pour air comprimé www. AX 08

ax100.ch Sicherheits-Kupplungen für Druckluft Accouplements de sécurité pour air comprimé www. AX 08 AX 08 Sicherheits-Kupplungen für Druckluft 1 2 Accouplements de sécurité pour air comprimé 3 ax100.ch www. 4=1 1 2 3 4=1 - Angeschlossen, Durchfluss - Brancher, passage d air - Abstellen und entlasten

Mehr

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale

2.3. Anbohrarmaturen und Zubehör Colliers de prise et accessoires 2.3.001. Anbohrarmaturen und Zubehör Mechanische Merkmale Register Registre Mechanische Merkmale Anbohrarmaturen, oben, seitlich PE-Schweissstutzen Adapter für ZAK-System Bohrloch-Dichthülsen Einbaugarnituren Anbohr-Werkzeuge Caractéristiques mécaniques Colliers

Mehr

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques

Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatik-Doppelkolben-Schwenkantrieb 90 doppelt- und einfachwirkend 369 Entraînement rotatif pneumatique à double piston 90 à double

Mehr

INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS. REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art. 1279152. DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER Art. 1000463

INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS. REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art. 1279152. DIGITAL-HANDREFRAKTOMETER Art. 1000463 INDUSTRIEGERÄTE I EQUIPEMENTS INDUSTRIELS REFRAKTORMETER FLUID-TESTER Art. 1279152 Refraktometer Fluid-Tester 0-32 Brix Für Kühlmittel, Emulsionen, Lösungen usw. Réfractomètre testeur de fluides 0-32 brix

Mehr

Flüssigkeitspumpen pneumatisch

Flüssigkeitspumpen pneumatisch Flüssigkeitspumpen pneumatisch Tebo G, 5210 Windisch, Telefon 056 209 11 11, Fax 056 209 11 12, info@teboag.ch, www.teboag.ch rtikelbezeichnung Code rtikel-nr. SFr. exkl. SMO Ölpumpe 1:1 geeignet für Mineralöle

Mehr

TEL FAX ACCESSOIRES ZUBEHÖR

TEL FAX ACCESSOIRES ZUBEHÖR 1 TEL 021 863 10 10 FAX 021 863 10 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch 2 SAVA 001 SAVA 002 BALLONS OBTURATEURS SIMPLES PN 2,5 POUR CANALISATIONS ROHRBLASEN ND 2,5 OHNE DURCHGANG FÜR ABLAUFROHRE Type Tolérances

Mehr

Produktkatalog Druckluftölförderpumen, Membranpumpen

Produktkatalog Druckluftölförderpumen, Membranpumpen Druckluftölförderpumen, Membranpumpen pneumato-druckluft-ölförderpumpe Druckübersetzungen 1:1, 1:3 u. 1:5, mit 2"-Fassadapter, sonst ohne Zubehör Angaben der Fördermengen bei freiem Auslauf Die Verwendung

Mehr

Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques

Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques 2/2-Wege Magnetventile direktgesteuert in Messing und in Edelstahl G 1 /8-1 /4 421 Electrovannes à 2/2-voies à action directe en laiton

Mehr

Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant

Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuses au diamant Diamant-Kernbohrsysteme Systèmes carotteuse au diamant I Motorenplatte zu WEKA Bohrmotoren A Bohrständer Bâti de forage Compact 950.00 B Schlitten

Mehr

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»

Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör

Mehr

Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier

Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier Handbetätigte Absperrarmaturen in Messing, Grauguss und Stahlguss Robinets d arrêt manuels en laiton, fonte grise et fonte acier 2/2-Wege Gaskugelhahn in Messing vernickelt Rp 1 /4-2 und Sphäroguss DN

Mehr

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

HYDRAULIK. Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör BH GFlug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt. Sie sind

Mehr

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS

GNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS GN GN Pneumatische ntriebe für chneidzangen GN In drei Größen erhältlich. Beschränkte ußenmaße. Kompatibel mit verschiedenen tandard-chneideinsätzen. Mit oder ohne integriertem chlitten. oppelwirkender

Mehr

Spare parts Accessories

Spare parts Accessories Seite Page Page 7/2 HZF 7/4 Allgemeine Merkmale Hydraulikzylinder mit äußerer Führung General parameters Hydraulic cylinder with external guide Caractéristiques générales Vérin hydraulique avec guidage

Mehr

OFA20-35 OFA20-35S OFA30-35 OFA30-35S

OFA20-35 OFA20-35S OFA30-35 OFA30-35S Pneumatische Ein-Finger-Winkelgreifer zum Klemmen aureihe OF Einfachwirkender Antrieb. Magnetische Sensoren als Sonderzubehörteile. Lebensmittelfett FDA-H1. Doigt de préhension à blocage angulaire, série

Mehr

XTS / XTSF Global Trac Pro

XTS / XTSF Global Trac Pro 3-Phasen-Stromschiene 16A, 230/400V Anschluss der Verbindungsteile an die Schiene Die XTS-Schiene und die Verbindungsteile sind asymmetrisch. Somit können diese nur an dem dafür bestimmten Schienenende

Mehr

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines

Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Transferpressen+Maschinen Presses à transferts et machines Miete von Maschinen / Location de machines 2 Transferpresse Modell 216 / Presse Model 216 3 Transferpresse Modell 228 / Presse Model 228 4 Transferpresse

Mehr

Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör

Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK GBH Flug-, Schiffsund Pumpen Motoren Regler Zylinder Ventile Zubehör HYDRAULIK-ZYLINDER HYDRAULIC CYLINDERS / VÉRIN HYDRAULIQUE Alle Zylinder sind komplett aus rostfreiem Edelstahl gefertigt.

Mehr

Les symboles pneumatiques

Les symboles pneumatiques Les symboles pneumatiques Lehrerversion Schalldämpfer [01] silencieux Rückschlagventil [02] clapet de non retour (ou clapet antiretour) Rückschlagventil mit Feder [03] clapet de non retour avec ressort

Mehr

Noesberger, Drucklufttechnik AG Noesberger, technique en air comprimé SA Postfach/ Steckanschlüsse Kunststoffrohre Raccords instantanés Tubes techniques Technische Änderungen vorbehalten Ces données techniques

Mehr

Rohrbefestigungen Fixation en acier inox

Rohrbefestigungen Fixation en acier inox Rohrbefestigungen Fixation en acier inox Inhaltsverzeichnis / Répertoire Rostfreie Rohrbefestigungen 5.2 Fixation en acier inox Typ RS 251 Rohrschelle nach DIN 3567 aus Edelstahl rostfrei V4A, 5.3 inklusive

Mehr

Bouchons - Mécanisme Kappen - Ventileinsätze

Bouchons - Mécanisme Kappen - Ventileinsätze ouchons - Mécanisme Kappen - Ventileinsätze R-1423 ouchon métallique Metallkappe ouchon valve standard Standardkappen R-0638 S-4000-3 Couleur R-1424 ouchon métallique à clé Metallschlüsselkappe ouchon

Mehr

FAIROX FRISCHÖLMANAGEMENT

FAIROX FRISCHÖLMANAGEMENT FAIROX FRISCHÖLMANAGEMENT KOMPLETTLÖSUNG FÜR DEN ARBEITSPLATZ Frischöl-Management-Zubehör Pneumatikpumpe 3:1 Federschlauchtrommel Digitaler Handdurchlaufzähler Auffangschale Ölschlauch MOBILES ELEKTRISCHES

Mehr

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique

Zubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique Zubehör zu pneumatischem Antrieb (Endlagenrückmelder, Pilotventil, Regulierplatte) Accessoires pour entraînement pneumatique (Commutateurs de fin de course, vanne de pilotage, plaque de réglage) 03.13

Mehr

Konsolen für Heizwände 1/1 Consoles pour parois chauffantes

Konsolen für Heizwände 1/1 Consoles pour parois chauffantes Konsolen für Heizwände 1/1 Consoles pour parois chauffantes Art. 106 (AK1 & AK2 nach VDI 6036) Rohrkonsole Ø 14mm mit vertikal Rohrlänge Bestell-Nr. verstellbarem Bügel und schall- Longeurs No. de cde.

Mehr

Konsolen für Heizwände 1/1 Consoles pour parois chauffantes

Konsolen für Heizwände 1/1 Consoles pour parois chauffantes Konsolen für Heizwände 1/1 Consoles pour parois chauffantes Art. 106 (AK1 & AK2 nach VDI 6036) Rohrkonsole Ø 14mm mit vertikal Rohrlänge Bestell-Nr. verstellbarem Bügel und schall- Longueurs No. de cde

Mehr

Suspensions pour ventouses. Aufhängungen für Saugnäpfe. Force de réaction. Rückstellkraft

Suspensions pour ventouses. Aufhängungen für Saugnäpfe. Force de réaction. Rückstellkraft Aufhängungen für Saugnäpfe Die Aufhängungen (oder Puffer, oder Niveauausgleicher) werden benutzt, um die Saugnäpfe während der Annäherung des Roboters in Stellung zu halten. Gimatic bietet ein eigens für

Mehr

MM 006 MM TEL FAX

MM 006 MM TEL FAX 1 TEL 01 FAX 01 11 ereca@ereca.ch www.ereca.ch MM 00 Intérieur émaillé Innen emailliert Garnitures d'installation voir page 9. Installationsgarnituren siehe Seite 9. COLLIER DE PRISE AVEC VANNE TYPE SVK

Mehr

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques

Pneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques PneumatikSchieberventile Grundventil orm 0 Körper lu. Schieber Stahl verchromt. Dichtungen NR. Ueberschneidungsfreie Schaltung. Druck 0.9 bis 10 bar, Temperatur 5 bis 70. Durchlass: M5 = NW.5 (1NL/min)

Mehr

Ornamenthaken, Schraubhaken, Zierhaken Rinceaux à fioritures, rinceaux à visser, rinceaux fantaisie

Ornamenthaken, Schraubhaken, Zierhaken Rinceaux à fioritures, rinceaux à visser, rinceaux fantaisie Befestigungstechnik Articles de fixation Ornamenthaken, Schraubhaken, Zierhaken Rinceaux à fioritures, rinceaux à visser, rinceaux fantaisie Qualität: Messing blankgerollt! qualité: laiton poli au tambour!

Mehr

N-665 N-663 N-667 SEITE PAGE 88 SEITE PAGE 90 SEITE PAGE 86 STRAUB-KUPPLUNGEN RACCORDS STRAUB

N-665 N-663 N-667 SEITE PAGE 88 SEITE PAGE 90 SEITE PAGE 86 STRAUB-KUPPLUNGEN RACCORDS STRAUB N-663 N-665 N-667 5 SEITE PAGE 86 SEITE PAGE 88 SEITE PAGE 90 STRAUB-KUPPLUNGEN RACCORDS STRAUB N-663 Straub-Grip-L, Dichtmanschette EPDM, Verschluss Inox, kraftschlüssig Straub-Grip-L, manchette EPDM,

Mehr

Techn. Daten Specificatiens

Techn. Daten Specificatiens Techn. Daten 537 541 Specificatiens Motor 220 V 220 V Moteur Leistung* 1400W 1600W Puissance* Gehäuse Kunststoff / Svnthetique Carter Schnittbreite 37 cm 40 cm Largeur de travail Schnitthöhe 20-60 mm 25-80

Mehr

TYPENREIHE M010 Mantelthermoelement, Messstelle isoliert, 20 mm freie Enden. Thermoelement - Typ K J Temperatur-Bereiche 1150 C 800 C

TYPENREIHE M010 Mantelthermoelement, Messstelle isoliert, 20 mm freie Enden. Thermoelement - Typ K J Temperatur-Bereiche 1150 C 800 C TYPENREIHE M010, Messstelle isoliert, 20 mm freie Enden SERIE M010, point de mesure isolé, fils de raccordement 20 mm TYPENREIHE M020-50 mm freie Enden M020 SERIE M020 câbles de compensation monté, -Filsderaccordement50mm

Mehr

Flexible Leuchte. Lumière flexible

Flexible Leuchte. Lumière flexible Johto Flexible Leuchte Johto ist ein hochwertiges LED-Beleuchtungssystem für technisch anspruchsvolle Innenund Außenbeleuchtung. Es bietet ein homogenes und punktfreies Licht in sehr geringen tiefen. Johto

Mehr

VAC-65TPB Industrie Nasssauger Ersatzteilliste / Technische Daten

VAC-65TPB Industrie Nasssauger Ersatzteilliste / Technische Daten VAC-65TPB Industrie Nasssauger Ersatzteilliste / Technische Daten Schweiz / Suisse JPW (TOOL) AG Tämperlistrasse 5 CH-8117 Fällanden Switzerland www.promac.ch France TOOL France / PROMAC 57, rue du Bois

Mehr

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour

Mehr

HC3 SIXO. Fixmasszuschnitt inkl. Ausbruch / Einfahrt Coupe sur mesure fi xe, incl. encoché

HC3 SIXO. Fixmasszuschnitt inkl. Ausbruch / Einfahrt Coupe sur mesure fi xe, incl. encoché Railrod Multifunktions-Rohrschienen-System Ø 16 mm mit Innenlauf «maxi sixo» Railrod système multifonction tube à rail Ø 16 mm avec écartement «maxi sixo» HM-20416 Wandmontage / Fixation mural ø16mm 5.9mm

Mehr

VAC-78-2TPB Industrie Nasssauger Ersatzteilliste / Technische Daten

VAC-78-2TPB Industrie Nasssauger Ersatzteilliste / Technische Daten VAC-78-2TPB Industrie Nasssauger Ersatzteilliste / Technische Daten Schweiz / Suisse JPW (TOOL) AG Tämperlistrasse 5 CH-8117 Fällanden Switzerland www.promac.ch France TOOL France / PROMAC 57, rue du Bois

Mehr

Öl- und Fettservice. Ihre Vorteile: Ölauffang- und Absaugwagen. Modernste Technologie von führenden Herstellern. Öllagerung

Öl- und Fettservice. Ihre Vorteile: Ölauffang- und Absaugwagen. Modernste Technologie von führenden Herstellern. Öllagerung Ölauffang- und Absaugwagen 130 Ihre Vorteile: Öllagerung 131 Modernste Technologie von führenden Herstellern Pumpen 132 Ölförderanlagen 134 Fettförderset, Drucksprühgerät 136 Teilereinigung 137 Trichter

Mehr

Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25

Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25 Le fournisseur romand de l élévatique : ECHELLES ECHAFAUDAGES NACELLES ELEVATRICE 25 1 9 8 9-2 0 1 4ans Des hommes à la hauteur ACCÈS & ÉLÉVATIQUE S.A. - 1023 Crissier - Tél. 021 711 77 77 - Fax 021 711

Mehr

Pince de préhension angulaire non auto-centreuse série PB. Nicht selbstzentrierende pneumatische Anguss-Winkelgreifzangen mit 2 Backen Baureihe PB

Pince de préhension angulaire non auto-centreuse série PB. Nicht selbstzentrierende pneumatische Anguss-Winkelgreifzangen mit 2 Backen Baureihe PB PB Nicht selbstzentrierende pneumatische Anguss-Winkelgreifzangen mit 2 Backen Baureihe PB Lebensmittelfett FDA-H1. (*) Pince de préhension angulaire non auto-centreuse série PB Graisse alimentaire FDA-H1.

Mehr

Vinylester styrolfrei, Stahlbeton mittlere hohe Lasten Vinylester sans styrène, béton armé charges moyenne - lourde

Vinylester styrolfrei, Stahlbeton mittlere hohe Lasten Vinylester sans styrène, béton armé charges moyenne - lourde BIS - Verbundmörtel- BIS - mortier chimique BIS-P Polyester styrolfrei, für Lochstein Polyester sans styrène, pour maçonnerie BIS-P 300 2.00 410 35.00 BIS-V Vinylester styrolfrei, Stahlbeton mittlere hohe

Mehr

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR

Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und

Mehr

KUATRO. Fusion de la perfection et de la beauté Fusion von Perfektion und Schönheit

KUATRO. Fusion de la perfection et de la beauté Fusion von Perfektion und Schönheit KUATRO Fusion de la perfection et de la beauté Fusion von Perfektion und Schönheit KUATRO KUATRO 4701 Mitigeur lavabo Kuatro (longueur du bec 105mm) Waschtisch-Einhebelmischer Kuatro (Rohrlänge 105mm)

Mehr

Öl-Einfüllgerät. ALLGEMEIN Dieses Produkt dient zum Befüllen von Getrieben, Differentialen sowie Verteilergetrieben mit Öl.

Öl-Einfüllgerät. ALLGEMEIN Dieses Produkt dient zum Befüllen von Getrieben, Differentialen sowie Verteilergetrieben mit Öl. Öl-Einfüllgerät Art. 8056 ALLGEMEIN Dieses Produkt dient zum Befüllen von Getrieben, Differentialen sowie Verteilergetrieben mit Öl. ANLEITUNG 1. Zum auffüllen die Pumpeneinheit mit Schraubsockel vom Behälter

Mehr

CP i / CP i SPARE PART LIST

CP i / CP i SPARE PART LIST CP512 300i / CP514 350i SPARE PART LIST EXPLODED 98 817 22_01 EXPLODED 98 817 22_01 1 510106939 Engine complete Moteur complet Motor komplett S 2 510106940 Cylinder cover complete Couverture de cylindre

Mehr

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Spielmatte Schach Jeu d échecs NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist

Mehr

Rauchrohre/Tuyaux de fumée

Rauchrohre/Tuyaux de fumée Rauchrohre/Tuyaux de fumée schwarz gussgrau Ø 100 Ø 130 Ø 150 noir gris-fonte exkl.* exkl.* exkl.* Gerade Rohre 250 mm AV1 AGV1 38. 44. 46. Tuyaux droits 500 mm AV2 AGV2 45. 59. 63. 750 mm AV3 AGV3 84.

Mehr

PDU-Steckdosenleisten für höchste Ansprüche PDU-Multiprises pour les plus hauts standards

PDU-Steckdosenleisten für höchste Ansprüche PDU-Multiprises pour les plus hauts standards Entwicklung, Herstellung und Vertrieb von Bauteilen für die Elektrotechnik Développement, fabrication et distribution de composants électriques SQS ISO 9001 I ISO 14001 PDU-Steckdosenleisten für höchste

Mehr

TARIF-PREISLISTE. Inox-line

TARIF-PREISLISTE. Inox-line TARIF-PREISLISTE Inox-line Répertoire Page B Barre et tube en INOX 7 C Câble 5/6 J JDC-NET 3/4 R Raccord 8=>11 Inhaltsverzeichnis Seite D Drahtseile 5/6 F Fitting 8=>11 I INOX-Stäbe und Rohre 7 J JDC-NET

Mehr

Abfallbehälter Récipients d ordures

Abfallbehälter Récipients d ordures Abfallbehälter BECK BECK...modern, vielseitig, formschön Die Abfallbehälter aus feuerverzinktem Stahl sind auf Wunsch in RAL-Farben farbbeschichtet. Sie lassen sich mit Form und Farbe in jede Umgebung

Mehr

Tabelle zur Ermittlung der Kraft von- Druckluftzylindern Bohrung x mm bei Druck (bar) = Kraft (kg)

Tabelle zur Ermittlung der Kraft von- Druckluftzylindern Bohrung x mm bei Druck (bar) = Kraft (kg) SMC ist führender Hersteller von Pneumatik-Komponenten weltweit. Wir sind lokaler Partner von SMC und führen für Sie ein Lager an ausgewählten Produkten. Für besondere Wünsche können wir auf die Zentrallager

Mehr

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale

Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET. Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale info@flow-tech.ch www.flow-tech.ch Orbitaldüse MONRO-JET Orbital nozzle MONRO-JET Buse orbitale MONRO-JET Sonderanfertigungen Custom-made nozzles Fabrication spéciale Saphirdüsen und Halter Sapphire nozzles

Mehr

pour acier, fonte acier, non-ferreux et alu Détalonnées axiales et radiales, Série Titan-Nitrid-Beschichtung

pour acier, fonte acier, non-ferreux et alu Détalonnées axiales et radiales, Série Titan-Nitrid-Beschichtung Dreischneidensenker 900 HSS und TIN Fraises à chanfreiner 900 à 3 lèvres en HSS et TIN Form C DIN 335 * 570... 571... * Série 570... HSS Série 570... HSS für Stahl, Guss, Bunt- und Leichtmetall pour acier,

Mehr

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus

BETRIEBSANLEITUNG. für. Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus BETRIEBSANLEITUNG für Rainstar HE mit Hydraulikantrieb Als Beilage zur Betriebsanleitung RAINSTAR E / E-Plus 1. BESCHREIBUNG 1.1. RAINSTAR HE Der Rainstar HE besitzt anstatt der Turbine eine Antriebseinheit

Mehr

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz

4.A. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels. Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour air, fumées et gaz 4.A SYSTEMTECHNIK AG Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft pour air Typ(e) Pa Seite/page KS...C2 20-3000 4.1 Differenzdruckwächter Pressostats différentiels für Luft, Rauch- und pour

Mehr

9. Absperrklappen Vannes papillon

9. Absperrklappen Vannes papillon 9. Absperrklappen Vannes papillon für Wasser, Luft pour l'eau, l'air SYSTEMTECHNIK AG Typ(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page STWDL 40-300 10/16 9.1 STWGA 40-300 10/16 9.1.1 Kugelhähne Vannes à

Mehr

Vaisselle. Color CO.1211

Vaisselle. Color CO.1211 Tafelgeschirr Vaisselle Color CO.1211 Porzellan weiss mit apricot, marone oder grauem Rand, matt, von Kahla. Alle Preise in CHF. Porcelaine blanche avec bord mat, abricot, marone ou gris de Kahla. Tous

Mehr

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4

VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 Fixation à point d ancrage unique dans le béton fissuré et non fissuré. Fixations multiples dans le béton et les dalles alvéolaires en béton précontraint. Homologué

Mehr

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie.

Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes, pour le commerce alimentaire, la gastronomie et l industrie. www.carrier-ref.ch Umweltfreundliche und energieeffiziente Kältelösungen für den Lebensmittelhandel, das Gastgewerbe und die Industrie. Solutions de réfrigération, écologiques et énergétiquement efficientes,

Mehr

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1}

RIMTEC-Newsletter August 2011 {E-Mail: 1} Seite 1 von 8 Dichtheitsprüfgeräte für jeden Einsatz MPG - Dichtheitsprüfgerät Haltungsprüfung mit Luft Haltungsprüfung mit Wasser Hochdruckprüfung von Trinkwasserleitungen Druckprüfung von Erdgasleitungen

Mehr

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F.

1. Nouvelles cartes. Service documentation technico-commerciale. P5259 JgK F Mertzwiller. Information Technique. Rubrique F. Service documentation technico-commerciale T Information Technique Rubrique F Les régulations Pompe à chaleur Modifications MHR P5259 JgK F - 67580 Mertzwiller N ITOE0081 Date : 27/06/2008 1. Nouvelles

Mehr

Interaktive Wandtafeln

Interaktive Wandtafeln 108 Interaktive Wandtafeln Tableaux interactifs Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig. Albert Einstein 109 110 Interaktives Schulzimmer La leçon interactive Interaktiv

Mehr

Riegel / Verrou. DN Abwinkelbarkeit PFA NPK-Nr. Artikel-Nr. mm Coude admissible bar No. CAN No. article 80 5

Riegel / Verrou. DN Abwinkelbarkeit PFA NPK-Nr. Artikel-Nr. mm Coude admissible bar No. CAN No. article 80 5 Zubehör 6 001 Schieber mit BLS -Steckmuffen- Verbindung aus duktilem Gusseisen nach EN 1171 ERHARD Multamedschieber mit BLS -Steckmuffen- Verbindung Beschichtung: innen Email aussen Epoxidpulverbeschichtung

Mehr

Interaktive Wandtafeln Tableaux interactifs

Interaktive Wandtafeln Tableaux interactifs 108 Interaktive Wandtafeln Tableaux interactifs Ich habe keine besondere Begabung, sondern bin nur leidenschaftlich neugierig. Albert Einstein 109 110 Interaktives Schulzimmer La leçon interactive Interaktiv

Mehr

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers

K A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers K A S Hans Saurer Kugellager AG Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Liste No. 08/2001 S K A Hans Saurer Kugellager AG Postadresse: Domiziladresse:

Mehr

Obst- und Weinbauartikel Articles pour fruits et vin. Register 3 Registre 3

Obst- und Weinbauartikel Articles pour fruits et vin. Register 3 Registre 3 Obst- und Weinbauartikel Articles pour fruits et vin Register 3 Registre 3 Getränkefässer 3.1 Fûts à boisson 08.2009 Getränkefass Typ R / Fûts à boisson type R Das runde Getränkefass für Gärmost, Süssmost,

Mehr

Plafonniers en applique

Plafonniers en applique 98.com Moon LED Applique murale/pour plafond 18W 24W 30W 1300lm 1500lm 2100lm 120 Lumière homogène Disponible en éclairage de secours 5 9326-001-70 Ø 326mm 36 LED ~ 18W 1300 lm CHF 129.00 9326-002-70 Ø

Mehr

Sitzbänke ODM Bancs ODM

Sitzbänke ODM Bancs ODM ...robust, modern, vielseitig robuste, moderne, polyvalent Hochwertige Aussenmöblierung muss heute nicht nur ergonomisch und in Punkto Design überzeugen, sie muss vielmehr pflegeleicht sowie widerstandsfähig

Mehr

Raupentransporter F 300. Fr. 3'000. Fr. 380. Fr. 400.

Raupentransporter F 300. Fr. 3'000. Fr. 380. Fr. 400. F 300 Kleiner und wendiger mit einfacher Bedienung. Mit dem 3-Gang-Getriebe gibt es in jedem Gelände die richtige Geschwindigkeit. Der Rahmen ist solide und für 300 kg Nutzlast ausgelegt. Transporteur

Mehr

Rosetten / Zubehör Rosaces / Accessoires

Rosetten / Zubehör Rosaces / Accessoires 4/1 Rosetten / Zubehör Rosaces / Accessoires Messing-Rosette Rosace en laiton 40.4100.82 40 Messing-Rosette Rosace en laiton 40.4102.82 47 Messing-Rosette Rosace en laiton 40.4103.82 40.4103.89 50 Messing-Rosette

Mehr

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite -

à traction latérale Trägermontage Montage du support Anzeichnen Traçage nabstand mind. 100 mm 1/2 Bestellbreite (1/2 Gesamtbreite) 1/2 Bestellbreite - MONTAGE- UND BEDIENANLEITUNG Notice de montage et d' utilisation Rollo BIG Seitenzug-Rollo und Elektro-Rollo 230 V manoeuvre latérale et enrouleur électrique 230 V Modell mit Trägermontage Modèle avec

Mehr

Soudage par points Dimensions Poids No. de commande Prix + TAR

Soudage par points Dimensions Poids No. de commande Prix + TAR Schweissgerät Inverter Bluepower 188 Poste à souder inverter Geeignet zum Verschweissen von rutilen, basischen und CrNi- Elektroden. Stufenlose Einstellung des Schweissstroms LED-Anzeige für Betriebsbereit

Mehr

PDU-STECKDOSENLEISTEN für höchste Ansprüche

PDU-STECKDOSENLEISTEN für höchste Ansprüche PDU-STECKDOSENLEISTEN für höchste Ansprüche PDU-Multiprises pour les plus hauts standards QUALITÄT, DIE ANSTECKT. - Montagewinkel für individuelle Befestigung - Alu-Profil eloxiert verwindungssteif - Kunststoff-Profil

Mehr

Schokoladen-loGoS company logos décors personnalisés loghi personalizzati 38

Schokoladen-loGoS company logos décors personnalisés loghi personalizzati 38 Schokoladen-logos Company logos Décors personnalisés Loghi personalizzati 38 CHOCOLATE Weisse Schokolade Vollmilchschokolade Zartbitterschokolade Verwenden Sie Ihr Logo zur Förderung Ihres Unternehmens!

Mehr

Diese Betätigungsart kommt vorzugsweise bei kleinen Nennweiten, niedrigen Drücken und Vakuum zur Anwendung.

Diese Betätigungsart kommt vorzugsweise bei kleinen Nennweiten, niedrigen Drücken und Vakuum zur Anwendung. 8.3 Ventile dieser Bauart schalten das Dichtelement direkt über das Magnetsystem. Das Dichtelement, in der Regel ein Flachteller, wird gegen den wirksamen Druck durch die Magnetkraft vom Sitz abgehoben.

Mehr

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen.

Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Un concept à faire vivre transfrontalièrement. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. . Ein Konstrukt das mit Leben erfüllt wird. Grenzüberschreitend in allen Lebenslagen. Auch für unsere Zukunft und folgende Generationen in der Region Pamina. Erneuerbare Energien tragen dazu bei, Un concept

Mehr

HC3 SIXO. Fixmasszuschnitt inkl. Ausbruch / Einfahrt Coupe sur mesure fi xe, incl. encoché

HC3 SIXO. Fixmasszuschnitt inkl. Ausbruch / Einfahrt Coupe sur mesure fi xe, incl. encoché Railrod Multifunktions-Rohrschienen-System Ø16 mm mit Innenlauf «maxi sixo» Railrod système multifonction tube à rail Ø 16 mm avec écartement «maxi sixo» HM-20416 Deckenmontage / Fixation au plafond ø16mm

Mehr

Mit selbstansaugenden Pumpen mit flexiblem Laufrad MAG geht es leichter und schneller

Mit selbstansaugenden Pumpen mit flexiblem Laufrad MAG geht es leichter und schneller Mit selbstansaugenden Pumpen mit flexiblem Laufrad MAG geht es leichter und schneller Les pompes auto-amorçantes MAG avec roues flexibles sont d exploitation rapide et facile Pumpen zur industriellen Anwendung,

Mehr

Mietartikel BETTEN UND ZUBEHÖR / LITS ET ACCESSOIRES

Mietartikel BETTEN UND ZUBEHÖR / LITS ET ACCESSOIRES BETTEN UND ZUBEHÖR / LITS ET ACCESSOIRES Pflegebett mit Holzumrandung und integrierten Seitengittern, mehrmotorige Ausführung, Aufzugvorrichtung, auf 4 bremsbaren Rollen Grundgebühr inkl. Lieferung: Fr.

Mehr

Horn Elektropumpen. Artikelbezeichnung Code Artikel Nr. Preis SFr.

Horn Elektropumpen. Artikelbezeichnung Code Artikel Nr. Preis SFr. Horn Elektropumpen Elektropumpe HORNET W 40 Förderleistung ca. 40 l/min. A 1002 395. Elektropumpe HORNET G 40/12 Förderleistung ca. 30 l/min. A 1014 395. Elektropumpe HORNET G 40/24 A 1015 395. Elektropumpe

Mehr

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014

Top Panama Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Farbkarte Carte de couleurs 10.2014 Planenmaterial: Technische Angaben und Hinweise Matière de la bâche : Données techniques et remarques Planenstoff aus Polyester-Hochfest-Markengarn, beidseitig PVC beschichtet

Mehr

Gewindetabelle / Tableau des filetages

Gewindetabelle / Tableau des filetages Gewindetabelle / Tableau des filetages e BSP JIC / SAEJ514 ORFS ( / UN / UNS) NPT metrisch konus métrique cône ext. metrisch L métrique L metrisch S métrique S DN (Gas) ISO 8434 DIN24 DIN24 2 1/8"-28 1/8"-27

Mehr

Multimedia Audio Hub Bedienungsanleitung Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen für den Kauf dieses Multimedia Audio Hub. Sie haben ein Produkt erworben, das entwickelt wurde, um den höchsten Ansprüchen

Mehr

Pneumatischer Stellantrieb doppeltwirkend. Commande pneumatique double effet

Pneumatischer Stellantrieb doppeltwirkend. Commande pneumatique double effet Pneumatischer Stellantrieb doppeltwirkend oande pneumatique double effet Die Vorteile des OMLntriebs Die spezielle ubkonstruktion bewirkt ein sehr hohes nfangsdrehmoment und überwindet auch nach längerer

Mehr

Automatic Denver ART OF FIRE DESIGN. Modell F. Steuerung. Contrôle: Dimension (mm): Abmessungen (mm): Caractéristiques: Eigenschaften: Option:

Automatic Denver ART OF FIRE DESIGN. Modell F. Steuerung. Contrôle: Dimension (mm): Abmessungen (mm): Caractéristiques: Eigenschaften: Option: Modell F Steuerung Mit Fernbedienung und/oder via WiFi mit Smartphone/iPad möglich Contrôle: Avec télécommande ou/et possible via le WiFi avec Smartphone /ipad Abmessungen (mm): Breite / Höhe / Tiefe:

Mehr

PAC. Auswuchtperlen ATV Granulat d'équilibrage ATV

PAC. Auswuchtperlen ATV Granulat d'équilibrage ATV Geländenprofil 6 Zoll/pouce 140/70-6 60 90 15x6-6 150/75-6 60 90 7 Zoll/pouce 18x7-7 180/80-7 113 142 8 Zoll/pouce 16x7-8 180/60-8 113 142 18x9.5-8 240/55-8 142 170 18x10-8 255/50-8 142 170 18x11-8 280/45-8

Mehr

CP i / CP i SPARE PART LIST

CP i / CP i SPARE PART LIST CP512 300i / CP514 350i SPARE PART LIST EXPLODED 98 817 20_01 EXPLODED 98 817 20_01 DESCRIPTION EN DESCRIPTION FR BESCHREIBUNG DE 1 510106939 Engine complete Moteur complet Motor komplett S 2 510106940

Mehr

Leistung L/h Débit L/h. Pumpentyp Pompe. Pumpenanschlüsse Die Pumpenanschlüsse sind wie folgt gekennzeichnet: A = Sauganschluss S = Druckanschluss

Leistung L/h Débit L/h. Pumpentyp Pompe. Pumpenanschlüsse Die Pumpenanschlüsse sind wie folgt gekennzeichnet: A = Sauganschluss S = Druckanschluss hp-förderaggregat Unité d alimentation hp hp-motor-pumpen-gruppen der Baureihe SMG für Heizöl leicht und mittel, bestehend aus: 1 Pumpe gekuppelt am Fuss-Flansch-Motor 230/400 V / 50 Hz, 1400 U/min., mit

Mehr

Ablaufsysteme. Hansgrohe Ablauftechnik. Vous trouverez des fiches techniques et des plans cotés sur notre site

Ablaufsysteme. Hansgrohe Ablauftechnik. Vous trouverez des fiches techniques et des plans cotés sur notre site Waschtischmischer xxxxxxxxxxx xxxxx 10 101 000 965.00 xxxxxx xxxxxxx 10 106 000 877.00 Axor Starck X xxxxxx xxxx 10 170 000 1 140.00 xxxx xxxxxxx 10 175 000 1 052.00 xxxxxx xxxxxxx 10 175 000 1 052.00

Mehr

New items in this catalog! Mercedes Car

New items in this catalog! Mercedes Car New items in this catalog! Mercedes Car PICTURE OE NO. DESCRIPTION TT C NO. RELEASED 202 820 9242 Innenraumgebläse / Fan, interior 02.59.111 Mar 12 13 Rep. Satz Querlenker, Vorderachse / Rep. Kit track

Mehr

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL GUELL ZERO 1W / 2W GUELL 1 3W / 4W / 6W / 8W GUELL 4 45W GUELL, die neue Generation von LED-Strahlern COB überzeugt mit Design, Leistung und Preis. Die LED-Fluter

Mehr

VERSCHIEDENES - DIESELFÖRDERUNGSANLAGEN

VERSCHIEDENES - DIESELFÖRDERUNGSANLAGEN 68 VERSCHIEDENES - DIESELFÖRDERUNGSANLAGEN VERSCHIEDENES - ZAPFPISTOLEN FÜR DIESEL DE 2001 ZAPFPISTOLE ZUR MANUELLEN FÖRDERUNG aus Aluminium mit 1 Drehgelenk Förderleistung bis zu 120 L/Min DE 2002 Wie

Mehr

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL

LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL LED-Strahler GUELL Projecteurs DEL GUELL GUELL ZERO 1W / 2W GUELL 1 3W / 4W / 6W / 8W GUELL 4 45W GUELL, die neue Generation von LED-Strahlern COB überzeugt mit Design, Leistung und Preis. Die LED-Fluter

Mehr