PERSONALREGELUNG IDM

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "PERSONALREGELUNG IDM"

Transkript

1 PERSONALREGELUNG IDM REGOLAMENTO DEL PERSONALE IDM Bozen, Jänner 2016 Bolzano, gennaio 2016 Kollektivvertrag Tertiärsektor Allgemeine Bestimmungen CCNL Terziario disposizioni generali Nachstehend bringen wir einige allgemeine Bestimmungen über die Regelung des Arbeitsverhältnisses unter Anwendung des Nationalen Kollektivvertrages für den Tertiärsektor, die Verteilung und das Dienstleistungsgewerbe zur Kenntnis (geltender Kollektivvertrag für die Bediensteten der IDM). Arbeitszeit Si richiamano, di seguito, alcune disposizioni di carattere generale, concernenti la disciplina del rapporto di lavoro nel contratto collettivo nazionale di lavoro per i dipendenti da aziende del terziario, della distribuzione e dei servizi (CCNL applicato ai dipendenti dell IDM). Orario di lavoro Die wöchentliche Arbeitszeit beträgt 40 Stunden und ist auf 5 Arbeitstage von Montag bis Freitag bei einer täglichen Normalarbeitszeit von 8 Stunden aufgegliedert. Die festgelegten Kernzeiten sind von 9:00-12:00 Uhr am Vormittag und von 14:30-17:00 Uhr am Nachmittag. Der Empfang muss von 8:30-12:30 Uhr und von 14:00-17:00 Uhr besetzt sein. Die restlichen Stunden können flexibel in der Zeit von 7:30-19:30 Uhr geleistet werden. Die Bediensteten haben das Recht auf einen wöchentlichen Ruhetag, welcher in der Regel mit dem Sonntag zusammenfällt. L orario di lavoro è fissato in 40 ore settimanali ed è articolato su 5 giorni lavorati dal lunedì al venerdì con un orario giornaliero di 8 ore. La fascia di presenza obbligatoria è la seguente: la mattina dalle ore 9:00 12:00 e il pomeriggio dalle 14:30 17:00. L accoglienza deve garantire la presenza dalle ore 8:30 12:30 e dalle 14:00 17:00. Le restanti ore possono essere svolte in modo flessibile dalle ore 7:30 alle 19:30. I dipendenti hanno diritto ad una giornata di riposo settimanale che di regola coincide con la domenica. 1

2 Mittagspause Die Mittagspause hat eine Mindestdauer von 30 Minuten und muss außerhalb der Kernzeit erfolgen. Jeder Mitarbeiter erhält einen persönlichen, elektronischen Essensgutschein im Wert von 6,00 pro Tag. Dazu gilt: - Falls der beim Essen geschuldete Gesamtbetrag die 6,00 überschreitet, ist der Differenzbetrag vom Mitarbeiter selbst beim Anbieter zu begleichen. - Der Gutschein kann nur von Mitarbeitern der IDM benützt werden und zwar ausschließlich in den konventionierten Handelsbetrieben von Montag bis Freitag von 12:00 bis 14:30 Uhr. - Es besteht kein Anrecht auf Restgeld, sollte der vereinbarte Betrag nicht vollständig in Anspruch genommen werden. Urlaub Pausa pranzo La pausa pranzo ha una durata minima di 30 minuti e deve essere effettuata al di fuori della fascia oraria obbligatoria. Ad ogni collaboratore verrà consegnata una tessera elettronica del valore di 6,00 alle seguenti condizioni: - Nel caso in cui il valore totale del pasto dovesse superare i 6,00, il collaboratore è tenuto a versare la differenza direttamente al locale convenzionato. - L utilizzo del buono è riservato strettamente ai collaboratori dell IDM ed è utilizzabile esclusivamente dal lunedì al venerdì dalle ore 12:00 alle 14:30 nei locali convenzionati. - Il valore del buono non può essere convertito in denaro nel caso non fosse raggiunto il valore completo dello stesso. Ferie Dem Mitarbeiter reifen jährlich 21,67 Tage Urlaub an (aufgeteilt auf 5 Arbeitstage/Woche). Die Urlaubsanfrage muss im Vorhinein erfolgen und vom Vorgesetzten schriftlich genehmigt werden. Der Urlaub kann auf Ansuchen des Angestellten in mehrere Zeitabschnitte aufgeteilt werden, wobei allerdings mindestens zwei aufeinanderfolgende Ferienwochen im Bezugsjahr in Anspruch genommen werden müssen. Der restliche Teil muss innerhalb von 18 Monaten ab dem Ende des Bezugsjahres in halben bzw. ganzen Tagen genossen werden. Der Urlaub ist ein unverzichtbares Recht des Arbeitnehmers. Deshalb steht dem Mitarbeiter, welcher spontan während der ihm zugewiesenen Ferientage den Dienst aufnimmt, keine Vergütung zu. Der nicht genossene Urlaub kann, außer bei Dienstauflösung, nicht ausbezahlt werden. Al collaboratore maturano 21,67 giorni di ferie all anno (distribuiti su 5 giorni lavorativi /settimana). La richiesta di ferie deve essere effettuata anticipatamente con successiva conferma scritta da parte del Responsabile. Le ferie possono essere frazionate, su richiesta del dipendente, in più periodi, ferma restando l obbligatorietà del godimento di almeno 2 settimane continuative di ferie nel corso dell anno di maturazione. La parte restante deve essere fruita entro i 18 mesi successivi al termine dell anno di maturazione in blocchi da mezze giornate o giornate intere. Le ferie sono un diritto irrinunciabile del lavoratore e, pertanto, nessuna indennità è dovuta al lavoratore che spontaneamente si presenti in servizio durante il turno di ferie assegnatogli. Le ferie non godute non possono essere liquidate, salvo nell ipotesi di risoluzione del rapporto di lavoro. 2

3 Bezahlte Freistunden Permessi retribuiti Dem Mitarbeiter reifen jährlich folgende Freistunden an: - 32 Stunden bis zu 2 Dienstjahren; - 68 Stunden zwischen 2 und 4 Dienstjahren; Stunden ab 4 Dienstjahren; Die Anfrage um bezahlte Freistunden muss im Vorhinein erfolgen und vom Vorgesetzten schriftlich genehmigt werden. Die nicht innerhalb des Jahres der Anreifung genossenen Beurlaubungen verfallen und werden gemäß der vom Artikel 195 des geltenden nationalen Kollektivvertrages vorgesehenen De-Facto- Besoldung ausbezahlt oder können zu einem späteren Zeitpunkt jedoch innerhalb 30. Juni des Folgejahres in Anspruch genommen werden. Il collaboratore annualmente matura i seguenti permessi retribuiti: - 32 ore fino a 2 anni di anzianità; - 68 ore dai 2 ai 4 anni di anzianità; ore dai 4 anni di anzianità; La richiesta di permessi deve essere effettuata in anticipo con conferma scritta da parte del responsabile. I permessi non fruiti entro l anno di maturazione decadranno e saranno pagati con la retribuzione di fatto di cui all articolo 195 del CCNL in atto alla scadenza, oppure potranno essere fruiti in epoca successiva e comunque non oltre il 30 giugno dell anno successivo. Überstunden Straordinari Als Überstunden gilt jene Arbeitszeit, welche über die durchschnittliche Arbeitszeit von 8 Stunden hinaus in Zeitabschnitten von mindestens 30 Minuten geleistet wird. Es ist darauf zu achten, dass pro Tag nicht mehr als 4 Überstunden geleistet werden dürfen (ausgenommen Samstage mit maximal 12 Überstunden). Die Beantragung von Überstunden sollte möglichst im Vorhinein erfolgen und muss vom Vorgesetzen schriftlich genehmigt werden. Die genehmigten Überstunden können ausgeglichen werden, während der Aufschlag dem Mitarbeiter ausbezahlt wird. Jene Überstunden, die bis zum 30. Juni des Folgejahres nicht ausgeglichen wurden, werden dem Mitarbeiter ausgezahlt. Für Mehrarbeit an Samstagen sowie Sonn- und Feiertagen ist ein entsprechender Ersatzruhetag vorgesehen. Für gearbeitete Sonn- und Feiertage ist zusätzlich eine Vergütung von 50% des Tagessatzes der normalen Entlohnung vorgesehen. Auch in diesem Falle muss der Antrag vom Vorgesetzten schriftlich genehmigt werden. Für Leitende Angestellte, Kader und Mitarbeiter der 1. Gehaltsebene mit leitender Funktion ist kein Ausgleich der außer der normalen Arbeitszeit geleisteten Stunden unter der Woche vorgesehen. 3 È considerato lavoro straordinario quello prestato oltre l orario medio giornaliero di 8 ore, per moduli non inferiori a 30 minuti. Nell arco della giornata la durata massima di straordinari consentiti è di 4 ore (con eccezione dei sabati dove possono essere lavorate fino a 12 ore). La richiesta di straordinario deve possibilmente essere effettuata anticipatamente con successiva conferma scritta da parte del responsabile. Gli straordinari effettuati vengono recuperati, mentre la maggiorazione degli straordinari effettuati viene pagata. Le ore di straordinario lavorate e non recuperate entro il 30 giugno dell anno successivo, vengono pagate al collaboratore. Per il lavoro supplementare svolto nei giorni di sabato, domenica nonché nei giorni festivi, viene concesso al collaboratore un giorno di recupero per ogni giorno lavorato. Per ogni domenica e giorno festivo lavorato viene inoltre aggiunto il 50% di retribuzione giornaliera. Anche in questo caso è necessaria la conferma scritta del responsabile. Per dirigenti, quadri e dipendenti con il 1 livello inquadramentale e funzione gestionale non è prevista la retribuzione o il recupero per le ore straordinarie effettuate durante la settimana. Per

4 Als Ausnahme gilt die Mehrarbeit an Samstagen sowie Sonn- und Feiertagen. In diesen Fällen gilt die gleiche Regelung, die für die restlichen Mitarbeiter angewandt wird. quanto riguarda il lavoro supplementare svolto nei giorni di sabato, domenica e nei giorni festivi, vale lo stesso regolamento come per tutti i restanti collaboratori. Krankheit Malattia Der Mitarbeiter ist verpflichtet, eine eventuelle Abwesenheit aus Krankheitsgründen unverbindlich seinem Vorgesetzten mitzuteilen. Er muss außerdem der Personalbüro die Nummer der telematischen Krankenbescheinigung (per oder telefonisch) zukommen lassen. Die Krankenbescheinigung muss bereits ab dem 1. Krankheitstag vorgelegt werden. Il collaboratore è tenuto a informare tempestivamente il proprio responsabile in caso di assenza per malattia. Inoltre è tenuto a comunicare il numero del certificato medico telematico (via mail o telefonicamente) all Ufficio Personale. Il certificato medico deve essere presentato dal 1 giorno di malattia. Mutterschaft/Vaterschaft und Elternurlaub Maternità/paternità e congedo parentale Der Mitarbeiter ist verpflichtet, die Bestätigung des Antrages an die Inps für Mutterschaft /Vaterschaft oder Elternurlaub rechtzeitig der Personalabteilung mitzuteilen. Der Vorgesetzte muss ebenso rechtzeitig darüber informiert werden. Il collaboratore è tenuto a consegnare per tempo all Ufficio Personale il certificato della richiesta all Inps per maternità/paternità o congedo parentale. Inoltre ha l obbligo di informare per tempo il proprio responsabile. Außendienste Missioni Definition und Genehmigung Definizione e autorizzazione Unter Außendienst versteht man die Durchführung einer schriftlich angeordneten oder genehmigten Arbeitsleistung von mindestens 3 Stunden außerhalb der Gemeinde des Dienstsitzes (Bozen). Per missione si intende l espletamento di un servizio, ordinato per iscritto oppure autorizzato, al di fuori del comune della sede di servizio (Bolzano) per una durata di almeno 3 ore. Die Außendienste müssen im Voraus beantragt und vom direkten Vorgesetzten genehmigt werden. Le missioni devono essere richieste anticipatamente con successiva conferma scritta da parte del responsabile. Wichtig: Außendienste ins Ausland müssen mindestens 2 Tage vor Beginn beantragt und genehmigt werden. Das Personalbüro muss 4 Importante: Le missioni all estero devono essere richieste e confermate dal responsabile almeno 2 giorni dall evento al fine di assicurare ai

5 nämlich die Daten vor Beginn der Dienstreise dem INAIL übermitteln, um den Mitarbeitern den vorgesehenen Unfallversicherungsschutz zu garantieren. Die fehlende Meldung der Außendienste ins Ausland beim Versicherungsinstitut hat für die Mitarbeiter zur Folge, dass eventuelle Risiken nicht als Arbeitsunfälle anerkannt werden. collaboratori la prescritta copertura assicurativa contro gli infortuni. L Ufficio Personale deve, infatti, provvedere a comunicare i dati all INAIL prima dell inizio del viaggio. La mancata denuncia all Istituto assicuratore dei viaggi di servizio oltre confine espone i dipendenti ed i collaboratori a dei rischi che non verranno riconosciuti come derivanti da causa di lavoro. Für genehmigte Außendienste steht dem Mitarbeiter folgendes zu: - eine Verpflegungspauschale - eine Überstundenpauschale - Rückerstattung sonstiger belegter Spesen. Per le missioni confermate al collaboratore spettano: - un forfettario per vitto - uno straordinario forfettario - il rimborso di altre spese documentate. Verpflegungspauschale Forfettario per vitto Die Verpflegungspauschale beträgt grundsätzlich: - 46,00 netto/tag für Außendienste in Italien; - 54,00 netto/tag für Außendienste im Ausland. Il forfettario per vitto generalmente ammonta a: - 46,00 netto al giorno per missioni in Italia; - 54,00 netto al giorno per missioni all estero. Dabei ist jedoch zu beachten: - bei einem Außendienst bis zu 6 Stunden steht dem Mitarbeiter keine Verpflegungspauschale zu - bei Außendiensten zwischen 6 und 12 Stunden steht die Hälfte der Verpflegungspauschale zu - ab 12 Stunden Außendienst steht dem Mitarbeiter die gesamte Verpflegungspauschale zu. Tuttavia, va notato : - per missioni di una durata fino a 6 ore al collaboratore non spetta il forfettario per vitto; - per missioni da 6 a 12 ore al collaboratore spetta un forfettario pari alla metà dell importo stabilito; - dalle 12 ore in poi al collaboratore spetta un forfettario pari all intero importo stabilito. Überstundenpauschale Bei Außendiensten mit einer Dauer bis zu 8 Stunden (inklusive der geleisteten Stunden am selben Tag vor und/oder nach dem Außendienst am Arbeitsplatz) steht dem Mitarbeiter keine Überstundenpauschale zu. Bei Außendiensten mit einer Dauer von mehr als 8 Stunden (inklusive der geleisteten Stunden am selben Tag vor und/oder nach dem Außendienst) steht dem Mitarbeiter 1 Überstunde pro 12 Stunden Außendienst zu. Bei Außendiensten, die: Straordinario forfettario Per missioni la cui durata non supera le 8 ore di lavoro effettivo (incluse le ore di lavoro prima e/o dopo la missione al proprio posto di lavoro) al collaboratore non viene corrisposto alcun importo forfettario. Per missioni la cui durata supera le 8 ore (incluse le ore di lavoro al proprio posto di lavoro prima e/o dopo la missione) al collaboratore viene corrisposto uno straordinario forfettario pari a 1 ora di straordinario per ogni 12 ore di missione. Per le missioni che: 5

6 - vor Mitternacht enden, gilt der darauffolgende Tag als normaler Arbeitstag - zwischen 00:00 Uhr und 06:00 Uhr enden, gilt der darauffolgende Vormittag (4 Stunden) als gearbeitet, unabhängig von der Präsenz von Seiten des Mitarbeiters am Arbeitsplatz; - nach 06:00 Uhr enden, gilt der gesamte Arbeitstag als gearbeitet, unabhängig von der Präsenz von Seiten des Mitarbeiters am Arbeitsplatz. Im Falle von mehrtägigen Außendiensten mit Beginn desselben vor 13:00 Uhr, gilt der Vormittag als gearbeitet, ohne dass der Mitarbeiter verpflichtet ist, vor Reiseantritt ins Büro zu kommen. Gleichermaßen gilt im Falle von mehrtätigen Außendiensten mit Rückkehr nach 13:00 Uhr der Nachmittag als gearbeitet, ohne dass der Mitarbeiter verpflichtet ist, nach seiner Rückkehr ins Büro zu kommen. - terminano prima di mezzanotte la giornata successiva é calcolata come lavorativa; - terminano tra le ore 00:00 e le ore 06:00, la mattina seguente (4 ore) viene calcolata come lavorata indipendentemente dalla presenza o meno del collaboratore al suo posto di lavoro; - terminano dopo le ore 06:00, l intera giornata seguente viene calcolata lavorata indipendentemente dalla presenza o meno del collaboratore al posto di lavoro. In caso di partenza prima delle ore 13:00 per una missione di più giorni, la mattinata è considerata lavorata anche se il lavoratore non si è recato in ufficio prima della partenza. Anche nel caso di ritorno dopo le ore 13:00 da una missione di più giorni, il pomeriggio viene considerato come lavorato anche se il lavoratore non si è recato in ufficio dopo il suo ritorno. Unterkunft und Reisespesen Spese di alloggio e viaggio Die Buchung der Übernachtungen (Hotel) und Reisen (Flug-, Zug- und Bustickets) erfolgt im Voraus direkt über die Zentralen Dienste. Nach Vorlegung der ordnungsgemäßen Belege werden auch Maut- und Parkplatzgebühren sowie in belegten Ausnahmefällen die Taxikosten zurückerstattet. Diesbezüglich ist die Benutzung eines Taxis nur in folgenden Ausnahmefällen erlaubt: - keine Verfügbarkeit von öffentlichen Verkehrsmitteln (Streik, Dienstschluss, mit öffentlichen Verkehrsmitteln nicht erreichbare Orte) - absolute Notwendigkeit, einen Ort schnell zu erreichen. La prenotazione dei pernottamenti (alberghi) e dei viaggi (biglietti aerei, treni e autobus) viene effettuata anticipatamente tramite i Servizi Centrali. Vengono rimborsate, dietro presentazione di regolare documentazione, anche le spese sostenute per pedaggi autostradali e per il parcheggio nonché, in casi eccezionali, per l'uso del taxi. A tale riguardo i dipendenti sono invitati a non utilizzare il taxi se non nei seguenti casi eccezionali: - indisponibilità del mezzo pubblico (scioperi, termine del servizio, località non servite dai mezzi di trasporto pubblici); - assoluta urgenza di raggiungere la destinazione. Benutzung des eigenen Kraftfahrzeuges Uso del proprio automezzo Die Benutzung des eigenen Kraftfahrzeuges ist unter der Voraussetzung erlaubt, dass der Mitarbeiter im Besitz des erforderlichen Führerscheines sowie einer obligatorischen KFZ- 6 L uso di un automezzo proprio è subordinato al possesso dell abilitazione alla guida di autoveicoli, della polizza di assicurazione obbligatoria per la responsabilità civile verso terzi ed all avvenuto

7 Haftpflichtversicherung für sein Fahrzeug ist und die KFZ-Steuer für das Fahrzeug entrichtet hat. Der Mitarbeiter ist bei Dienstreisen berechtigt, weitere Personen zu befördern, falls dies mit dem durchzuführenden Dienst in Zusammenhang steht. Bei Unfällen mit dem eigenen Kraftfahrzeug, die sich während der Dienstreise ereignen, steht dem Bediensteten im Außendienst, abgesehen von einer Selbstbeteiligung von 30,00, die Rückerstattung der Reparaturkosten zu. Dies gilt nur, falls der Unfall nicht auf grobe Fahrlässigkeit des Bediensteten zurückzuführen ist und falls der Unfall von den zuständigen Polizeiorganen aufgenommen wurde und keine Dritten zum Schadensersatz verpflichtet sind. Sollte es sich um einen leichten Unfall handeln, sodass die Erhebung vor Ort seitens der zuständigen Polizeiorgane nicht möglich ist, wird das entsprechende Protokoll durch das Protokoll der Selbsterklärung oder der Anzeige, die an die für den Unfallort zuständigen Polizeiorgane erstattet wurde, sowie durch den Zeugenbeweis bezüglich der Uhrzeit und des Unfallortes ersetzt. Für die Rückerstattung des Kilometergeldes bei Benutzung des eigenen Kraftfahrzeugs wird dem Mitarbeiter für jeden Kilometer der Reisestrecke der Kilometersatz der Handelskammer angewandt. Die Anzahl der gefahrenen Kilometer wird aufgrund der schnellsten Verbindung zwischen dem Abfahrts- und dem Ankunftsort festgelegt, mit einer pauschalen Erhöhung im Ausmaß von 10% für Reisen innerhalb der Provinz und im Ausmaß von 5% für die außerhalb der Provinzgrenzen geleisteten Außendienste, um eventuellen Abweichungen von der optimalen Route Rechnung zu tragen. Für die Rückerstattung der Reisekosten gilt die Entfernung vom Dienstsitz zum Ort, an dem der Außendienst geleistet wird. Sollte der Außendienst an dem Ort beginnen, an dem der Mitarbeiter normalerweise lebt, so gilt die Entfernung zwischen diesem Ort (sofern näher gelegen) und dem Ort, an dem der Außendienst stattfindet. pagamento della tassa di circolazione. Nei viaggi di servizio il collaboratore può trasportare, in relazione al servizio comandato, altri soggetti. In caso di incidente in viaggio di servizio compiuto con il proprio automezzo, al dipendente in missione spetta il rimborso delle spese di riparazione dell'automezzo stesso, salvo una franchigia di 30,00 a carico del dipendente; sempre che non esista colpa grave del dipendente e che l'incidente sia stato accertato da organo di polizia competente e non siano tenute al risarcimento terze persone. Nel caso in cui si tratti di incidente di lieve entità e sia quindi impossibile ottenere il rilievo sul posto da parte degli organi di polizia competenti, il relativo verbale viene sostituito dal verbale di dichiarazione spontanea o di denuncia resa agli organi di polizia competenti in relazione al luogo dove si è verificato l incidente e dalla prova testimoniale circa l ora ed il luogo dell incidente medesimo. In caso di utilizzo del proprio automezzo spetta l indennità chilometrica della Camera di Commercio per ogni chilometro percorso. Il numero dei chilometri percorsi viene determinato sulla base dell itinerario più veloce tra la località di partenza e la località di arrivo, aumentato forfettariamente nella misura del 10% per i viaggi effettuati nell ambito della provincia e del 5% per le missioni compiute all infuori del territorio provinciale per tener conto di eventuali deviazioni dal percorso ottimale. Per il rimborso delle spese di viaggio si considera la distanza tra la sede di servizio e la località nella quale viene compiuta la missione. Qualora la missione abbia inizio dal luogo di dimora del dipendente, si considera la distanza tra il luogo di dimora (se più vicino) e la località nella quale viene compiuta la mission Auszahlung der Spesenrückvergütung Die Auszahlung der pauschalierten Beträge und belegten Spesen erfolgen in der Regel zusammen mit dem Monatsgehalt, das auf das Datum der Liquidazione rimborso spese Il rimborso degli importi forfettari e delle spese documentate viene effettuato normalmente insieme alla retribuzione successiva alla data di 7

8 Vorlegung der Spesenabrechnung folgt. Dem ausgefüllten Auszahlungsantrag müssen die Ausgabenbelege beigelegt werden. Der Antrag um Spesenrückvergütung ist vom Antragsteller und vom Verantwortlichen zu unterschreiben, der somit die Richtigkeit sämtlicher darin angeführten Daten bestätigt. Hiermit bestätigt er außerdem, dass sämtliche in der Aufstellung angeführten Außendienste ordnungsgemäß ermächtigt oder genehmigt wurden. presentazione del relativo rendiconto. Alla richiesta di liquidazione compilata va allegata la documentazione giustificativa comprovante le spese. La distinta di liquidazione deve essere firmata dal richiedente e dal responsabile che conferma, in tal modo, l'esattezza di tutti i dati indicati. Lo stesso attesta inoltre che tutte le missioni indicate nella distinta sono state regolarmente autorizzate o approvate. Disziplinarmaßnahmen Der Mitarbeiter, der Aufstellungen oder Erklärungen über den Außendienst unterschreibt, welche der Wahrheit nicht oder nur teilweise entsprechen oder unterlässt zu erklären, dass bestimmte Verpflegungskosten von anderen Verwaltungen getragen wurden, um daraus einen ungerechtfertigten Nutzen zu ziehen, ist in jeder Hinsicht auch in Bezug auf disziplinarische Aspekte verantwortlich. Die Pflicht der Aufsicht und der damit verbundenen Verantwortung des unmittelbaren Vorgesetzten, der den Außendienst ermächtigt und die Auszahlungsaufstellung bestätigt hat, bleibt aufrecht. Provvedimenti disciplinari Il dipendente che, al fine di ritrarne un indebito vantaggio, sottoscrive distinte o dichiarazioni in tutto o in parte non veritiere sulle missioni eseguite, ovvero omette di indicare l eventuale fruizione di vitto a carico di altre amministrazioni, ne risponde ad ogni effetto, anche sotto il profilo disciplinare. Resta fermo l'obbligo della vigilanza e della responsabilità ad esso connessa del diretto superiore gerarchico che ha autorizzato la missione e vistato la distinta di liquidazione. Der Direktor Il direttore Dr. Hansjörg Prast 8

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste

COMUNE DI TERENTO GEMEINDE TERENTEN. Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle Außendienste GEMEINDE TERENTEN Autonome Provinz Bozen - Südtirol COMUNE DI TERENTO Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen an die Verwalter für institutionelle

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012

Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012 Netto-Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 Tabelle Stipendi netti dal 01.01.2012 In nachfolgenden Tabellen Gehaltsaufstellung ab 01.01.2012 ist ein durchschnittlichen monatlichen Nettolohn berechnet. In der

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Mitteilung vom 23. März 2009 Comunicazione del 23 marzo 2009

Mitteilung vom 23. März 2009 Comunicazione del 23 marzo 2009 Abteilung 4 Personal Ripartizione 4 - Personale An den Generaldirektor An die Ressortdirektorinnen und -direktoren An die Abteilungsdirektorinnen und -direktoren An die Schulamtsleiter An die Kindergarteninspektorinnen

Mehr

Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt Comunità Comprensoriale Burgraviato

Bezirksgemeinschaft Burggrafenamt Comunità Comprensoriale Burgraviato Titolo I Orario di lavoro Capo I Disciplina dell orario di lavoro per i/le dipendenti amministrativi e per i/le dipendenti che lavorano presso i distretti sociali della Comunità Comprensoriale Burgraviato

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste

Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste Verordnung betreffend die Rückerstattung der Spesen der Verwalter für institutionelle Außendienste Regolamento per il rimborso delle spese sostenute dagli amministratori per le missioni istituzionali genehmigt

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri

Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien. Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Abteilung 38 - Mobilität Ripartizione 38 - Mobilità Fahrtkostenbeiträge für Berufspendler: Die neuen Kriterien ***** Contributi per spese di viaggio per lavoratori pendolari: I nuovi criteri Landesrat

Mehr

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578

veranstaltet - organizza Anmeldung iscrizione ff.sulden@lfvbz.org FAX: 0473/613578 veranstaltet - organizza Gaudiskirennen Gara da sci - divertimento 02.05.2015 Start partenza 10:00 h Siegerehrung premiazione 14:30 h Seilbahn Sulden Madritsch Funivia solda - madriccio Anmeldung iscrizione

Mehr

Mitteilung vom 23. März 2009 Comunicazione del 23 marzo 2009

Mitteilung vom 23. März 2009 Comunicazione del 23 marzo 2009 Abteilung 4 Personal Ripartizione 4 - Personale An den Generaldirektor An die Ressortdirektorinnen und -direktoren An die Abteilungsdirektorinnen und -direktoren An die Schulamtsleiter An die Kindergarteninspektorinnen

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten. Von der Autobahn-Ausfahrt Bozen-Süd sind es noch ca. 8 km bis zum Hauptort St. Michael.

Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten. Von der Autobahn-Ausfahrt Bozen-Süd sind es noch ca. 8 km bis zum Hauptort St. Michael. Anfahrtsweg nach Eppan an der Weinstraße Itinerario per Appiano sulla Strada del Vino Die Gemeinde Eppan befindet sich in der nördlichsten Provinz Italiens, der Provinz Bozen/Südtirol. Von der Autobahn-Ausfahrt

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione

Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione Corso/Kurs: PROFESSIONE - PREVIDENZA - ASSISTENZA - Il ruolo di Inarcassa e la sua Fondazione ISTRUZIONI PER LA REGISTRAZIONE AL WEBINAR ANWEISUNGEN FÜR DIE REGISTRIERUNG ZUM WEBINAR Dal proprio profilo

Mehr

Liceo artistico SETTIMANE DI STUDIO 2015: CLASSE 2b, VENEZIA / BOLZANO. Venezia S. Lucia an: 16.40. 9.00 grosse Uhr, Halle Zürich HB

Liceo artistico SETTIMANE DI STUDIO 2015: CLASSE 2b, VENEZIA / BOLZANO. Venezia S. Lucia an: 16.40. 9.00 grosse Uhr, Halle Zürich HB Liceo artistico SETTIMANE DI STUDIO 2015: CLASSE 2b, VENEZIA / BOLZANO Hinfahrt: TREFFPUNKT: Montag, 19. Oktober 2015 Zürich HB ab: 9.32 Milano an: 13.35 Milano ab: 14.05 Venezia S. Lucia an: 16.40 9.00

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR

REGELUNG FÜR SCHWER- TRANSPORTE AUF GEMEINDE- STRAßEN REGOLAMENTO PER TRASPORTI ECCEZIONALI SU STRADE COMUNALI C O M U N E DI FIÈ ALLO SCILIAR GEMEINDE VÖLS AM SCHLERN Autonome Provinz Bozen - Südtirol Dorfstraße 14-39050 P.L.Z. COMUNE DI FIE ALLO SCILIAR Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige via del Paese 14-39050 C.A.P St. Nr. 80008620215

Mehr

Informationen von A-Z:

Informationen von A-Z: Informationen von A-Z: A Arzt Die Gemeindeärztin Frau Dr. Katja Ladurner ist Mo, Di, Mi und Fr von 9.30 Uhr bis 11.30 Uhr und Do von 12.00 bis 13.30 Uhr im Dienst. Tel. 0473-449454 Notarzt: Tel. 118 Krankenhaus

Mehr

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016

Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 Akademischer Kalender 2015/2016 Calendario accademico 2015/2016 genehmigt mit Beschluss des Universitätsrates Nr. 81 vom 12.12.2014 approvato con delibera del Consiglio dell Università n. 81 del 12.12.2014

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano. des Südtiroler Landtages;

Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano. des Südtiroler Landtages; Bollettino Ufficiale n. 19/I-II del 12/05/2015 / Amtsblatt Nr. 19/I-II vom 12/05/2015 37 100247 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2015 Decreti - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag DEKRET DES PRÄSIDENTEN DES

Mehr

Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti

Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Il suo specialista per ogni viaggio e transfer aeroporti Ihr Spezialist für alle Busfahrten und Flughafentransfers Flughafentransfer Südtirolweit NONSTOP Service zu den Flughäfen München Verona Bergamo Mailand Malpensa Mietfahrten Busvermietung mit Fahrer von

Mehr

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag

14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag 14. Gesamt-Tiroler Tierärzte-Schitag 14. giornata sciistica dei veterinari del Tirolo e del Sud-Tirolo 1. bis 3. April 2011 Hochpustertal, Thurntaler Dolomitenresidenz Sporthotel Sillian Skizentrum Hochpustertal,

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

FPS - Federazione Pubblico Impiego e Servizi ÖDV - Öffentliche Dienste und Verwaltungen

FPS - Federazione Pubblico Impiego e Servizi ÖDV - Öffentliche Dienste und Verwaltungen Contratto collettivo Intercompartimentale in materia di tutela e di sostegno della maternità e della paternità 18.12.2001 Bereichsübergreifender Kollektivvertrag zum Schutz und zur Unterstützung der Mutterschaft

Mehr

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom

Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum Antrag auf deutsches Kindergeld vom Cognome e nome del richiedente Name und Vorname der antragstellenden Person Assegno familiare n. F K Kindergeld-Nr. Allegato All estero per richiedere un assegno familiare tedesco di.. Anlage Ausland zum

Mehr

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente

KG 51R F K. 1 Informazioni relative al richiedente. 2 Informazioni relative al coniuge o al partner del richiedente Cogme e me del richiedente Name und der antragstellenden Person Asseg familiare n. F K Kindergeld-Nr. KG 51R Allegato All estero per richiedere un asseg familiare tedesco di.. per persone, che percepisco

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige AGENZIA PER LE CONTRATTAZIONI COLLETTIVE - BZ 24 novembre 2009

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige AGENZIA PER LE CONTRATTAZIONI COLLETTIVE - BZ 24 novembre 2009 182 Contratti - Parte 1 - Anno 2009 Verträge - 1. Teil - Jahr 2009 Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige AGENZIA PER LE CONTRATTAZIONI COLLETTIVE - BZ 24 novembre 2009 Contratto collettivo di comparto

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

INFO. info@bkh-bz.it www.bkh-bz.it www.eba-bz.it

INFO. info@bkh-bz.it www.bkh-bz.it www.eba-bz.it BILATERALE KÖRPERSCHAFT FÜR DAS HANDWERK DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN ENTE BILATERALE ARTIGIANO DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO Die Bilaterale Körperschaft hat das Ziel, die Handwerksbetriebe und deren

Mehr

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2005-2006 Landeskollektivvertrag

Mehr

Comune di - Gemeinde von...

Comune di - Gemeinde von... COUNALE SUGLI IOBILI KOUNALE IOBILIENSTEUER DICHIARAZIONE PER L ERKLÄRUNG FÜR DAS JAHR ICIIPOSTA 0 () ESTREI DI PRESENTAZIONE DELLA DICHIARAZIONE ANGABEN ZUR VORLAGE DER STEUERERKLÄRUNG Riservato all Ufficio

Mehr

Samstag Sabato 11. 06. 2016. ore 10.00 17.00 Uhr. Safety Park Pfatten Vadena und Wasserstoffzentrum Bozen Centro Idrogeno Bolzano

Samstag Sabato 11. 06. 2016. ore 10.00 17.00 Uhr. Safety Park Pfatten Vadena und Wasserstoffzentrum Bozen Centro Idrogeno Bolzano Samstag Sabato 11. 06. 2016 ore 10.00 17.00 Uhr Safety Park Pfatten Vadena und Wasserstoffzentrum Bozen Centro Idrogeno Bolzano Erlebnistag für Familien, Wissbegierige und Probierfreudige im Safety Park

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ)

Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ) DAS PASSIV DAS AKTIV Patrick schmückt den Baum Subjekt Objekt (Nominativ) (Akkusativ) DAS PASSIV Der Baum WIRD von Patrick GESCHMÜCKT Subjekt (Nominativ) (von + Dativ!) SI CONIUGA AI VARI TEMPI RIMANE

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer-

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuer- Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer mit Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die in der Bundesrepublik Deutschland weder einen Wohnsitz

Mehr

Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin

Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin Procedura di selezione per la visita fieristica all ITB di Berlino Auswahlverfahren für die Messefahrt zur ITB nach Berlin La Facoltà di Economia organizza una visita alla fiera Internationale Tourismusbörse

Mehr

Bereichskollektivvertrag zur Arbeitszeit des Landespersonal. Contratto collettivo di comparto sull orario di lavoro del personale provinciale

Bereichskollektivvertrag zur Arbeitszeit des Landespersonal. Contratto collettivo di comparto sull orario di lavoro del personale provinciale Contratto collettivo di comparto sull orario di lavoro del personale provinciale sottoscritto in data 24 novembre 2009 sulla base della deliberazione della Giunta Provinciale n. 2782, del 16 novembre 2009

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

I principali diritti: Die wichtigsten Rechte: ZUSAMMENFASSUNG DER RECHTE UND PFLICHTEN DES ÖFFENTLICHEN BEDIENSTETEN

I principali diritti: Die wichtigsten Rechte: ZUSAMMENFASSUNG DER RECHTE UND PFLICHTEN DES ÖFFENTLICHEN BEDIENSTETEN - 1 - - 2 - ZUSAMMENFASSUNG DER RECHTE UND PFLICHTEN DES ÖFFENTLICHEN BEDIENSTETEN SUNTO DEI DIRITTI E DOVERI DEGLI IMPIEGATI PUBBLICI Die wichtigsten Rechte: I principali diritti: Besoldung Bezahlte Sonderurlaube

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

Rundschreiben Nr. 7 vom 15.04.2015 Circolare n. 7 del 15/04/2015

Rundschreiben Nr. 7 vom 15.04.2015 Circolare n. 7 del 15/04/2015 Generaldirektor Direttore generale Prot. 221591 Bozen / Bolzano, 15.04.2015 Bearbeitet von / redatto da: Dr. Karin Egarter Hannelore Oberhauser An alle Führungskräfte An die Schulführungskräfte der Schulen

Mehr

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2

Art. 1 Art. 1. Art. 2 Art. 2 Contratto collettivo provinciale sulla previdenza complementare del personale dirigente scolastico della Provincia di Bolzano unterzeichnet am 24. Oktober 2005 (aufgrund des Beschlusses der Landesregierung

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2014 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM 12. Mai 2014 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

ANMELDUNG SprachrEISEN. IScrIZIONE SOGGIORNI LINGUISTICI DE IT. Gewünschter Kursort I Località desiderata

ANMELDUNG SprachrEISEN. IScrIZIONE SOGGIORNI LINGUISTICI DE IT. Gewünschter Kursort I Località desiderata ANMELDUNG SprachrEISEN für Schüler IScrIZIONE SOGGIORNI LINGUISTICI PER SCUOLE Goethe Institute in Deutschland Kundenmanagement Goethestr. 20 80336 München, Germania Telefono: +49 89 15921 200 Telefax:

Mehr

INHALTSVERZEICHNIS INDICE

INHALTSVERZEICHNIS INDICE 5.9.2008 INHALTSVERZEICHNIS INDICE 2 Seite pagina ALLGEMEINER TEIL 5 PARTE GENERALE KAPITEL I EINLEITUNG CAPITOLO I INTRODUZIONE Art. 1 Anwendungsbereich 6 Art. 1 Ambito di applicazione Art. 2 Dauer, Wirkung

Mehr

Regelungen und Bestimmungen im Sektor Autotransport

Regelungen und Bestimmungen im Sektor Autotransport Dr. Anton Pichler Dr. Walter Steinmair Dr. Helmuth Knoll Interconsult GmbH Srl Sparkassenstraße 18 Via Cassa di Risparmio I-39100 Bozen Bolzano T 0471.306.411 F 0471.976.462 E info@interconsult.bz.it I

Mehr

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a

ALLEGATO A.a. ANLAGE A.a ALLEGATO A.a ANLAGE A.a DICHIARAZIONE AGGIUNTIVA RTI - CONSORZIO ZUSÄTZLICHE ERKLÄRUNG BIETERGEMEINSCHAFT KONSORTIUM PROCEDURA NEGOZIATA VERHANDLUNGSVERFAHREN Oggetto: Concessione del servizio di Tesoreria

Mehr

Bereichskollektivvertrag zur Arbeitszeit des Landespersonal. Contratto collettivo di comparto sull orario di lavoro del personale provinciale

Bereichskollektivvertrag zur Arbeitszeit des Landespersonal. Contratto collettivo di comparto sull orario di lavoro del personale provinciale Autonome Provinz Bozen - Südtirol Agentur für die Kollektivvertragsverhandlungen Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Agenzia per le contrattazioni collettive Contratto collettivo di comparto sull

Mehr

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht

Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Da vendere Carona, Lugano (TI) Appartamento 3,5 locali con vista lago 3,5 Zimmer Wohnung mit Seesicht Il mio immobile. La mia casa. - Carona (Lugano, TI) Carona liegt unterhalb des Monte San Salvatore

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA. mysteps. my job, my future. Erasmus+ KA2 Project www.mysteps.eu

INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA. mysteps. my job, my future. Erasmus+ KA2 Project www.mysteps.eu INVOLVED PARTNERS CAMARA DE COMERCIO DE CANTABRIA Erasmus+ KA2 Project www..eu The Chamber of Commerce of Cantabria is a public corporation whose mission is to preserve and promote the general interests

Mehr

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO AZIENDA SANITARIA DI BRESSANONE AUTONOME PROVINZ BOZEN SANITÄTSBETRIEB BRIXEN

PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO AZIENDA SANITARIA DI BRESSANONE AUTONOME PROVINZ BOZEN SANITÄTSBETRIEB BRIXEN AUTONOME PROVINZ BOZEN SANITÄTSBETRIEB BRIXEN Betriebsabkommen Im Sinne des Art. 5 des Kollektivvertrages für den Bereich des Personals des Landesgesundheitsdienstes, mit Ausnahme des Personals des ärztlichen

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Modalitäten für die Vorprüfung zwecks Zulassung Bollettino Ufficiale n. 12/I-II del 22/03/2016 / Amtsblatt Nr. 12/I-II vom 22/03/2016 0093 177508 Beschlüsse -. Teil - Jahr 2016 Deliberazioni - Parte - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

CAPO IV TUTELA E SOSTEGNO DELLA MATERNITÀ E DELLA PATERNITÀ IV. ABSCHNITT SCHUTZ UND UNTERSTÜTZUNG DER MUTTERSCHAFT UND VATERSCHAFT

CAPO IV TUTELA E SOSTEGNO DELLA MATERNITÀ E DELLA PATERNITÀ IV. ABSCHNITT SCHUTZ UND UNTERSTÜTZUNG DER MUTTERSCHAFT UND VATERSCHAFT Art. 38 Personale a tempo determinato 1. Fatta salva la specifica disciplina prevista nei singoli comparti, gli articoli 29, 50 e 52 si applicano al personale con contratto di lavoro a tempo determinato

Mehr

24h. 6x täglich. 6 corse al giorno. 5x täglich. 5 corse al giorno verso gli aeroporti:

24h. 6x täglich. 6 corse al giorno. 5x täglich. 5 corse al giorno verso gli aeroporti: I.P. Buchen Prenotare 24h ONLINE www.suedtiolbus.it www.altoadigebus.it 6x täglich Südtirol - Innsbruck - München - Innsbruck - Südtirol Alto Adige - Innsbruck - Monaco - Innsbruck - Alto Adige 5x täglich

Mehr

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE

BESCHLUSS DER LANDESREGIERUNG DELIBERAZIONE DELLA GIUNTA PROVINCIALE Bollettino Ufficiale n. 2/I-II del 14/01/2014 / Amtsblatt Nr. 2/I-II vom 14/01/2014 111 87959 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Articolo 1 Artikel 1. Articolo 2 Artikel 2. Articolo 3 Artikel 3 Contratto collettivo provinciale per il personale docente ed educativo delle scuole elementari e secondarie di primo e secondo grado della Provincia di Bolzano per il biennio economico 2007-2008 sottoscritto

Mehr

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

GEMEINDE PFITSCH AUTONOME PROVINZ BOZEN COMUNE DI VAL DI VIZZE PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO PLANUNGSBÜRO Geom. Agostini Toni - STUDIO DI PROGETTAZIONE Arch. Zanella Adriano Johann Kofler 39049 Sterzing Tel. 0472/765011-15 - - - Via Johann Kofler 39049 Vipiteno Fax 0472/767005 E-Mail: info@az-studio.it

Mehr

ASCONA. 4 ½-Zimmer-Terrassenwohnung. mit 180 Grad Panoramaseeblick ... appartamento di 4 ½ locali. con terrazza e bellissima vista sul lago

ASCONA. 4 ½-Zimmer-Terrassenwohnung. mit 180 Grad Panoramaseeblick ... appartamento di 4 ½ locali. con terrazza e bellissima vista sul lago ASCONA 4 ½-Zimmer-Terrassenwohnung mit 180 Grad Panoramaseeblick...... appartamento di 4 ½ locali con terrazza e bellissima vista sul lago CHF 790 000.-- 4180/2045 Ubicazione Regione: Locarnese Località:

Mehr

Il produttore

Il produttore Dichiarazione di conformità CE Il produttore dichiara, secondo il 9 della legge sui prodotti per l'edilizia (messa in atto della direttiva sui prodotti per l'edilizia 89/106/CEE), che il prodotto ZERO

Mehr

Herren Europacup Reinswald/Sarntal FIS Europacup Herren Abfahrt - Super G - Combi FIS Europacup uomini Discesa - Super G - Combi 04. - 09.02.2007 Europacup 2007 Men START Jochboden Sonntag Domenica 04.02.

Mehr

PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI. 1. Definition 1. Definizione

PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI. 1. Definition 1. Definizione PRAKTIKUM FÜR UNIVERSITÄTSSTUDENTEN LEITLINIEN TIROCINI PER STUDENTI UNIVERSITARI LINEE GUIDA 1. Definition 1. Definizione Unter einem Praktikum für Universitätsstudenten versteht man ein Ausbildungsmöglichkeit,

Mehr

1 von 25 06.08.2009 16:33

1 von 25 06.08.2009 16:33 Bereichsabkommen für die Bediensteten der Gemeinden, der Bezirksgemeinschaften und der Ö.F.W. E. für den Zeitraum 2001-2004 Accordo di comparto per i dipendenti dei Comuni, delle Comunitá comprensoriali

Mehr

Da 17 anni vivo grazie ad un trapianto di rene; ancora oggi penso con riconoscenza al donatore ed ai suoi familiari.

Da 17 anni vivo grazie ad un trapianto di rene; ancora oggi penso con riconoscenza al donatore ed ai suoi familiari. uns geht es gut! stiamo bene! D.G.M.G., 56 Jahre/anni Bozen/Bolzano Mein Leben war bereits ohne Träume und Hoffnungen. 1996 hat mich eine Lebertransplantation ins Leben und zu meiner Familie zurückgebracht.

Mehr

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol

Regione Autonoma Trentino-Alto Adige. Autonome Region Trentino-Südtirol Bollettino Ufficiale n. 50/I-II del 15/12/2015 / Amtsblatt Nr. 50/I-II vom 15/12/2015 0046 103654 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Regione Autonoma Trentino-Alto Adige

Mehr

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza

Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Arbeit, Gesundheit, Vorsorge İş, sağlık, ön tedbir Εργασία, υγεία, πρόληψη Lavoro, sanità, previdenza Informationsreihe für Menschen mit Migrationshintergrund Sehr geehrte Damen und Herren, die gleichberechtigte

Mehr

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=-

1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- 1324 B. U. 16 ottobre 1973 - N. 45 -- Amtsblatt V'ODl 16. Oktooor 1973 - Nr. 45 =============~==~====~-=- LEGGE PROVINCIALE 13 settembre 1973, n. 46 Integrazioni e modifiche alla legge provinciale 4. giugno

Mehr

LANDESKOLLEKTIVVERTRAG CONTRATTO INTEGRATIVO PROVINCIALE. für landwirtschaftliche Arbeiter, Gartenbauarbeiter und Jagdaufseher

LANDESKOLLEKTIVVERTRAG CONTRATTO INTEGRATIVO PROVINCIALE. für landwirtschaftliche Arbeiter, Gartenbauarbeiter und Jagdaufseher Unterschriebener Originaltext Testo originale firmato Übersetzung von Seiten des AFI Traduzione a cura dell IPL LANDESKOLLEKTIVVERTRAG für landwirtschaftliche Arbeiter, Gartenbauarbeiter und Jagdaufseher

Mehr

PRAKTIKUMSORDNUNG FÜR STUDIERENDE DER BACHELOR- UND MASTERSTUDIENGÄNGE DER FAKULTÄT FÜR NATURWISSENSCHAFTEN UND TECHNIK

PRAKTIKUMSORDNUNG FÜR STUDIERENDE DER BACHELOR- UND MASTERSTUDIENGÄNGE DER FAKULTÄT FÜR NATURWISSENSCHAFTEN UND TECHNIK PRAKTIKUMSORDNUNG FÜR STUDIERENDE DER BACHELOR- UND MASTERSTUDIENGÄNGE DER FAKULTÄT FÜR NATURWISSENSCHAFTEN UND TECHNIK REGOLAMENTO DEL TIROCINIO PRATICO-APPLICATIVO PER GLI STUDENTI DEI CORSI DI LAUREA

Mehr

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana.

Docenze Il profilo dei singoli docenti è presentato su www.redoddity.it. Le lezioni saranno tenute in lingua italiana. Corso FSE Il corso è rivolto a 15 neodiplomati e neolaureati, in cerca di occupazione, che desiderano imparare a progettare e realizzare applicazioni Web interattive. Obiettivi del percorso formativo Il

Mehr

Ufficio Economia Montana / Amt für Bergwirtschaft

Ufficio Economia Montana / Amt für Bergwirtschaft Foreste Agricoltura Lavori di elettrificazione Forstwirtschaft Landwirtschaft Elektrifizierungsarbeiten Approvato dalla Commissione Tecnica il Genehmigt von der Fachkommission am Ufficio Economia Montana

Mehr

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks

Delibera. Testo del regolamento. Regolamento interno per il reclutamento del personale con contratto di lavoro di diritto privato. Text des Regelwerks Data / Datum Contenuto / Inhalt Oggetto / Betreff Spesa prevista / Vorgesehene Ausgabe Documenti principali nel fascicolo del procedimento / Hauptdokumente des Verfahrensfaszikel Anno - Jahr 2014 Regolamento

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT

DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT DIE PRÜFUNGEN DES GOETHE-INSTITUTS GLI ESAMI DEL GOETHE-INSTITUT PRÜFUNGSORDNUNG REGOLAMENTO D ESAME Stand: 1. Oktober 2014 Aggiornamento 1 ottobre 2014 Zertifiziert durch Certificato da Prüfungsordnung

Mehr

Conoscenze del tedesco dei bambini in età prescolare Questionario per i genitori. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Italienisch

Conoscenze del tedesco dei bambini in età prescolare Questionario per i genitori. Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Italienisch Conoscenze del tedesco dei bambini in età prescolare Questionario per i genitori Deutschkenntnisse von Vorschulkindern Elternfragebogen Italienisch Die Unterlagen zur Erhebung der Deutschkenntnisse wurden

Mehr

An alle Mitarbeiter der Handelskammer und des Instituts für Wirtschaftsförderung IM HAUSE

An alle Mitarbeiter der Handelskammer und des Instituts für Wirtschaftsförderung IM HAUSE An alle Mitarbeiter der Handelskammer und des Instituts für Wirtschaftsförderung IM HAUSE A tutti i collaboratori della Camera di commercio e dell'istituto per la promozione dello sviluppo economico SEDE

Mehr

Statistiken Statistiche

Statistiken Statistiche Statistiken 21 21 Statistiche 21 21 Unternehmen, Fahrzeuge, Prüfungen Imprese, veicoli, esami, trasporto internazionale Seite / Pagina 1 Daten aktualisiert zum / Dati attualizzati al Inhalt Contenuto Berufsverzeichnis

Mehr

Wasserkraft. Energia idraulica

Wasserkraft. Energia idraulica Wasserkraft Energia idraulica Energie aus der Kraft des Wassers Energia tratta dalla forza dell acqua Mit Wasserkraftwerken werden weltweit knapp 18% der elektrischen Energie erzeugt. Die Wasserkraft liegt

Mehr

COMUNE DI CASTRELROTTO GEMEINDE KASTELRUTH PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO- ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN- SÜDTIROL

COMUNE DI CASTRELROTTO GEMEINDE KASTELRUTH PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO- ALTO ADIGE AUTONOME PROVINZ BOZEN- SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO- ALTO ADIGE COMUNE DI CASTRELROTTO AUTONOME PROVINZ BOZEN- SÜDTIROL GEMEINDE KASTELRUTH Regolamento per l assegnazione e l utilizzo di dispositivi di comunicazione mobile

Mehr

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati

Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Ihr Ansprechpartner Ruth Stirati Geisbergstr. 11/I 10777 Berlin Telefon +49(30) 21965141 Mobil +49(178) 2923336 E-Mail info@caseaberlino.com Internet www.caseaberlino.com BEZUGSFREI! MItten in Gleimviertel!

Mehr

CORPORATE DESIGN PARK BOZEN BOLZANO

CORPORATE DESIGN PARK BOZEN BOLZANO HELLO. NOST: Johann Philipp Klammsteiner Florian Reiche Matteo Campostrini Designer (BA) Art Direction Graphic Design Designer (BA) Graphic & Web Design Student Project Assistance Research Naming Identity

Mehr

Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/2011 136

Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/2011 136 Bollettino Ufficiale n. 28/I-II del 12/07/2011 / Amtsblatt Nr. 28/I-II vom 12/07/2011 136 60598 Richtigstellung - 1 Teil - Jahr 2011 Avviso di rettifica - Parte 1 - Anno 2011 Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 1992 Sitzung vom Seduta del 19/12/2011 Abänderung des

Mehr

MODELLO 730/2003 VORDRUCK 730/2003

MODELLO 730/2003 VORDRUCK 730/2003 AGENZIA DELLE ENTRATE AGENTUR DER EINNAHMEN MODELLO 730/2003 VORDRUCK 730/2003 ISTRUZIONI PER LA COMPILAZIONE ANLEITUNGEN FÜR DIE ABFASSUNG 1. INTRODUZIONE 2 1. EINFÜHRUNG 2 1.1 Perché conviene il Mod.

Mehr

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE

Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE attività / attività eventuali Schema dei tempi preventivati SUA SERVIZI E FORNITURE Offerta economicamente più vantaggiosa Solo prezzo Prezzo - Qualità Solo Qualità Controllo Documentazione 20 20 20 DATA

Mehr

Arithmetik & Algebra Aritmetica & Algebra

Arithmetik & Algebra Aritmetica & Algebra Unterschrift Prüfungskandidat/in: Firma del candidato / della candidata: Ort / Datum: Luogo / Data: Arithmetik & Algebra Aritmetica & Algebra Dauer: 60 Minuten Durata: 60 minuti max. : max. : 40. Korrektur:

Mehr

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige

Autonome Provinz Bozen - Südtirol. Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige Bollettino Ufficiale n. 6/I-II del 05/02/2013 / Amtsblatt Nr. 6/I-II vom 05/02/2013 113 82677 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2013 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2013 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 46/I-II del 18/11/2014 / Amtsblatt Nr. 46/I-II vom 18/11/2014 100 96194 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2014 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2014 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr