Jahresabschluss & Geschäftsbericht

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Jahresabschluss & Geschäftsbericht"

Transkript

1 Jahresabschluss & Geschäftsbericht Bilancio & relazione sulla gestione 2016 Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss Nr. 33 am Approvato dal CDA con del. n. 33 in data

2

3 Inhaltsverzeichnis Lagebericht 8 Finanzkennzahlen Risiken betreffend den Handlungsbereich der Gesellschaft Mitarbeiter Umwelt Derivative Finanzinstrumente Untypische oder ungewöhnliche Transaktionen Zweigniederlassungen Forschung und Entwicklung Anzahl und Nominalwert der eigenen Aktien und der von kontrollierenden Gesellschaften, welche im Laufe des Geschäftsjahres von der Gesellschaft erworben oder verkauft wurden Programm zur Bewertung der Risikos der Unternehmenskrise (Pflichten hinsichtlich des Einheitstextes LD 175 vom 19. August 2016, Art. 6, Komma 3) Struktur 21 Beteiligungen 23 Vermögensbilanz zum Aktiva Vermögensbilanz zum Passiva Gewinn- und Verlustrechnung Kassenflussrechnung Anhang zur Bilanz zum Vorwort Geführte Dienste Zusammenfassung der Auswirkungen durch das Inkrafttreten der Buchhaltungsreform GvD 139/ Kriterien für die Bilanzerstellung Bei der Bewertung der Bilanzposten und bei den Wertberichtigungen angewandte Kriterien (Art ZGB, N. 1) und Buchhaltungsprinzip OIC Immaterielle Anlagewerte Materielle Anlagegüter Finanzanlagevermögen Lagerbestände Forderungen Wertpapiere und Beteiligungen des Umlaufvermögens Liquide Mittel Rechnungsabgrenzungen Rückstellungen für Risiken und Aufwendungen Rückstellung für Abfertigungsansprüche der Mitarbeiter Verbindlichkeiten Erträge, Einnahmen, Aufwendungen und Abgaben Einkommensteuern des Geschäftsjahres Garantien, Verpflichtungen, Güter Dritter und Risiken Garanzie, impegni, beni di terzi e rischi Bemerkungen zu den Bilanzposten Vermögensbilanz - Aktiva A. Forderungen gegenüber öffentliche Bezugskörperschaften B. Anlagevermögen C. Umlaufvermögen

4 Inhaltsverzeichnis D. Abgrenzungen Vermögensbilanz - Passiva A. Nettovermögen B. Risiko- und Aufwendungsfonds C. Abfertigung der Angestellten D. Verbindlichkeiten E. Rechnungsabgrenzungen Angaben zur Erfolgsrechnung A) Betriebsleistung ) Erträge a) Erträge aus Lieferungen und Leistungen ) Zunahme des Anlagevermögens durch aktivierte Eigenleistungen ) Sonstige Erträge und Einnahmen a) Sonstige betriebliche Erträge b) Beiträge auf das Betriebskonto c) Verwendung von Kapitalbeiträgen B) Herstellungskosten ) Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Waren ) Aufwendungen für Dienstleistungen ) Aufwendungen für die Nutzung von Gütern Dritter ) Personalaufwendungen ) Abschreibungen und Abwertungen ) Veränderungen der Roh- und Zusatzstoffe, der Verbrauchsmaterial- und Warenbestände ) Rückstellungen für Risiken ) Andere Rückstellungen ) Sonstige betriebliche Aufwendungen C) Finanzielle Erträge und Aufwendungen ) Erträge aus Beteiligungen ) Sonstige Finanzerträge ) Zinsen und sonstiger Finanzaufwand D) Abwertungen und Abschreibungen Umsatz/Kosten von außergewöhnlichem Umfang oder Auswirkung Erträge von außergewöhnlichem Umfang oder Auswirkung Kosten von außergewöhnlichem Umfang oder Auswirkung ) Steuern auf den Gewinn des Geschäftsjahres ) Gewinn des Geschäftsjahres Bilanzanhang zusätzliche Informationen 113 Informationen zur Beschäftigung Vergütungen der Verwalter und Aufsichtsräte Vergütungen an den Abschlussprüfer oder die Revisionsgesellschaft Arten der von der Gesellschaft ausgegebenen Aktien Verbindlichkeiten, Garantien und potentielle Verbindlichkeiten, die in der Bilanz nicht vermerkt sind Informationen über Vermögen und Finanzierungen, welche ein bestimmtes Geschäft betreffen Beziehungen mit verbundenen Partnern Informationen über Abkommen, welche nicht aus der Vermögensbilanz ersichtlich sind Bedeutende Vorgänge nach Beendigung des Geschäftsjahres Vorschlag zur Gewinnverwendung oder zur Deckung der Verluste Unternehmen, der kleineren oder größernen Gruppe von Unternehmen, zu welcher der Betrieb als kontrollierte Gesellschaft gehört und die die konsolidierte Bilanz verfassen Informationen über derivative Finanzinstrumente gemäß Art bis des ZG

5 Inhaltsverzeichnis Informationen über die Führung und Koordination der Gesellschaft Anlage A: Anlagenübersicht

6 Indice Relazione sulla gestione 8 Indicatori finanziari Fattori di rischio legati al settore nel quale la Società opera Collaboratori Ambiente Strumenti finanziari derivati Operazioni atipiche o inusuali Sedi secondarie Attività di ricerca e sviluppo Numero e valore nominale delle azioni proprie e delle azioni di società controllanti acquistate e alienate nel corso dell esercizio Programma della valutazione del rischio di crisi aziendale Obblighi secondo il TU (Decr. Legisl. n. 175 del 19 agosto 2016 Art. 6 Comma Struttura 21 Partecipazioni 23 Stato patrimoniale al Attività Stato patrimoniale al Passività Conto economico Rendiconto finanziario Nota integrativa al bilancio al Premessa Servizi gestiti Sintesi dei principali effetti conseguenti all entrata in vigore della riforma contabile D.lgs. 139/ Criteri per la redazione del bilancio Criteri applicati nella valutazione delle voci del bilancio e nelle rettifiche di valore (art C.C., n. 1) e principio contabile OIC Immobilizzazioni immateriali Immobilizzazioni materiali Immobilizzazioni finanziarie Rimanenze di magazzino Crediti Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni Disponibilità liquide Ratei e risconti Fondi per rischi ed oneri Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato Debiti Ricavi, proventi, costi e oneri Imposte sul reddito dell esercizio Commenti alle voci di bilancio Stato patrimoniale - Attività A. Crediti verso enti pubblici di riferimento B. Immobilizzazioni C. Attivo circolante D. Ratei e risconti Stato patrimoniale - Passività A. Patrimonio netto

7 Indice B. Fondi per rischi ed oneri C. Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato D. Debiti E. Ratei e risconti Informazioni sul conto economico A) Valore della produzione ) Ricavi a) delle vendite e delle prestazioni ) Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni ) Altri ricavi e proventi a) Proventi e ricavi diversi b) Contributi in conto esercizio c) Utilizzo contributi in conto impianti B) Costi della produzione ) Acquisti per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci ) Spese per servizi ) Spese per godimento di beni di terzi ) Costi per il personale ) Ammortamenti e svalutazioni ) Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie di consumo e merci ) Accantonamenti per rischi ) Altri accantonamenti ) Oneri diversi di gestione C) Proventi e oneri finanziari ) Proventi da partecipazioni ) Altri proventi finanziari ) Interessi e altri oneri finanziari D) Rettifiche di valore di attività e passività finanziarie Ricavi/costi di entità o incidenza eccezionali Ricavi di entità o incidenza eccezionali Costi di entità o incidenza eccezionali ) Imposte sul reddito dell esercizio, correnti differite e anticipate ) Utile dell esercizio Nota integrativa - altre informazioni 113 Dati sull occupazione Compensi amministratori e sindaci Compensi revisore legale o società di revisione Categorie di azioni emesse dalla società Impegni, garanzie e passività potenziali non risultanti dallo stato patrimoniale Informazioni su patrimoni e finanziamenti destinati ad uno specifico affare Informazioni sulle operazioni con parti correlate Informazioni sugli accordi non risultanti dallo stato patrimoniale Informazioni sui fatti di rilievo intervenuti dopo la chiusura dell esercizio Proposta di destinazione degli utili o di copertura delle perdite Imprese che redigono il bilancio consolidato dell insieme più grande/ più piccolo di imprese di cui si fa parte in quanto impresa controllata Informazioni relative agli strumenti finanziari derivati ex art bis del Codice civile Prospetto riepilogativo del bilancio della società che esercita l attività di direzione e coordinamento Allegato A: Prospetto cespiti

8 Lagebericht Relazione sulla gestione Lagebericht Relazione sulla gestione Geehrte Gesellschafter, die Bilanz zum Geschäftsjahr 2016, die wir Ihnen hiermit zur Genehmigung vorlegen, weist einen Gesamtgewinn von Euro ,02 (in der Bilanz auf Euro ,-- gerundet) auf. Dieser rührt her aus: a. Betriebserfolg (Differenz zwischen den betrieblichen Erträgen und den Betriebskosten) von Euro ,--; b. Finanzergebnis (Saldo aus Finanzerträgen und -lasten) von Euro ,--; c. laufenden und den latenten Steuern des Geschäftsjahres, in der Höhe von insgesamt Euro ,--. Die Bilanz zum Geschäftsjahr 2016 wurde auf Basis einer korrekten Buchhaltung erstellt. Auch wurden die Vorschriften steuerlicher Natur eingehalten. Die Entsprechung wird einerseits durch den Bericht des Überwachungsrates und andererseits durch den Bericht zur Bilanzzertifikation der Revisionsgesellschaft AGKNSERCA bestätigt, auf die hier verwiesen wird. Die bereits im Jahr 2015 angedachten und möglichen Aggregationen und Fusionen wurden auch in der ersten Jahreshälfte 2016 weiter analysiert und untersucht. Obwohl die Aggregation von politischer Seite durchaus wohlwollend betrachtet wurde, fokussierte die Geschäftsführung der neugeschaffenen alperia auf die aus der Fusion Signori azionisti, il bilancio relativo all'esercizio chiuso al , che sottoponiamo alla Vostra approvazione, rileva un utile complessivo di Euro ,02 (arrotondato in bilancio a Euro ,--). Esso deriva da: a. risultato di gestione (differenza tra il valore della produzione e i costi della produzione) pari ad Euro ,--; b. risultato finanziario (saldo tra proventi e oneri finanziari), di Euro ,--; c. imposte correnti e differite sul reddito dell'esercizio che ammontano complessivamente a Euro ,--. II bilancio dell'esercizio 2016 è stato redatto in base ai risultati di una corretta contabilità. Sono state inoltre osservate le disposizioni fiscali prescritte. Le relative corrispondenze sono certificate sia dalla relazione del collegio dei Sindaci che dalla Relazione di revisione al Bilancio a firma della Società AGKNSERCA, alle quali si rimanda. Le possibili aggregazioni e fusioni prospettate nell anno 2015 sono state analizzate e esaminate anche nel primo semestre Nonostante un aggregazione fosse assolutamente benvenuta da parte politica, i vertici della rinnovata alperia si sono focalizzati sulle problematiche interne derivanti dalla fu

9 Lagebericht Relazione sulla gestione sich ergebenden internen Problematiken. Ab dem 3. Quartal ergab sich dann, dass eine Aggregation zu diesem Zeitpunkt für die Stadtwerke Brixen AG keinen Sinn mehr ergab und die entsprechenden Gespräche wurden Ergebnis los abgebrochen. Wohl wurden aber weitere Kooperationen ins Auge gefasst; das erste greifbare Ergebnis ist die vor kurzem vereinbarte Betriebspartnerschaft mit alperia trading. Nach langem Herumlaborieren wurde der neue Einheitstext über die öffentlichen Beteiligungen endlich erlassen. Dabei wurde der Handlungsspielraum der Betriebe mit öffentlicher Beteiligung weiter eingeschränkt und trifft den Betrieb in seiner Flexibilität hart. Nach den Normen zur In-House Vergabe, der immer enger werdenden Vorschriften zur Vergabe von Aufträgen und Arbeiten wurde nun ein weiterer Schritt gesetzt, der die gut arbeitenden Betriebe behindert, während das eigentlich Ziel, die Verhinderung von Misswirtschaft, Verschleuderung öffentlicher Gelder und Korruption, völlig verfehlt wird. Es ist ermüdend alle Jahre wieder darauf hinweisen zu müssen, dass das Land Südtirol die gegebenen Zuständigkeiten im Bereich der öffentlichen Dienste nicht wahrnimmt und dieses Feld der staatlichen Gesetzgebung überlässt, mit allen sich daraus ergebenden Nachteilen. Auch die Novelle zum Landesgesetz Nr. 12/2007 zeigt wieder die Unschlüssigkeit und Inkonsequenz des Landes in diesem Bereich. Es braucht endlich ein organisches Gesetz über die örtlichen öffentlichen Dienste und einen dafür zuständigen Landesrat, der sich dieser Agenda annimmt. Vielleicht sind die Wahlen 2018 der richtige Zeitpunkt dafür. Eine ähnliche Situation ergibt sich im Bereich der Breitbandinfrastrukturen. Trotz dauernder Ankündigungen von Agenden ist von einer endgültigen Lösung weit entfernt und es hat den Anschein, dass ein strategischer Lösungsansatz fehlt. Tatsächlich rühren viel zu viele voneinander unabhängige Köche in diesem Topf, und das Ergebnis lässt bisher zu wünschen übrig. sione. Dal 3. trimestre si è rilevato che un aggregazione non aveva a tal punto alcun senso per ASM Bressanone SpA e pertanto i relativi colloqui si sono interrotti senza alcun esito. Comunque sono state prese in considerazione altre cooperazioni; il primo risultato tangibile è la recente collaborazione siglata con alperia trading. Dopo lunghe sofferenze è stato finalmente varato il nuovo Testo Unico sulle partecipazioni pubbliche, che limita ulteriormente lo spazio d azione delle aziende a partecipazione pubblica e colpisce duramente l azienda nella sua flessibilità. Con le norme per i conferimenti in-house, le sempre più rigide prescrizioni per l assegnazione di incarichi e lavori, è stato posto un ulteriore passo, condizionando le aziende virtuose, mentre il reale obiettivo, dell impedimento di disservizi, spreco di denaro pubblico e corruzione risulta pienamente mancato. È estenuante far ogni anno presente, che la Provincia Alto Adige non recepisce le competenze in materia di servizi pubblici conferite e lascia tale campo alla legislazione nazionale, con i relativi svantaggi che ne derivano. Anche l emendamento alla Legge Provinciale n. 12/2007 conferma la titubanza e l incoerenza della Provincia in tale settore. È necessaria finalmente una legge organica sui servizi pubblici locali e un relativo assessore competente, che si faccia carico di tale agenda. Forse il momento propizio coinciderà con le elezioni Una situazione analoga è presente anche per il settore delle infrastrutture a banda larga. Nonostante continui annunci di agende, la soluzione definitiva è molto lontana e la sensazione è che manchi uno spunto strategico. Di fatto, troppi cuochi rimestano per conto loro in tale pentola, e il risultato finora si lascia attendere. Molti aspirano a prendersi la parte - 9 -

10 Lagebericht Relazione sulla gestione Dabei hätten viele gerne die Rosinen; der Rest - sprich die peripheren Gebiete - bleiben Waisenkinder. Es wäre an der Zeit, die Kräfte und Mittel endlich in der infranet zu bündeln, um nicht weitere Zeit zu verlieren und dieser eine klare Strategie vorzugeben. Die finanzielle Situation Die Wirtschaftskrise scheint langsam überwunden. Das Wachstum ist zwar ungenügend aber zumindest vorhanden und die Stimmung ist allgemein positiv, auch wenn von einem Aufbruch noch nichts zu merken ist. Im laufenden Geschäftsjahr wurde die Umschuldung von bestehenden kurzfristigen auf mittel- und langfristig konsequent fortgesetzt. Dabei wurden die sich am Kreditmarkt sich bietenden Gelegenheiten konsequent genützt. Gesellschaftsrechtliche Maßnahmen Im Laufe des Geschäftsjahres erfolgte die asymmetrische Spaltung der Brennercom AG, an der der Betrieb beteiligt war in die neue Brennercom AG, die die Tätigkeiten am Markt weiterführt und die infranet AG, die die Telekommunikationseinrichtungen besitzt und verwaltet. An dieser hält der Betrieb nach wie vor die entsprechende Beteiligung. Finanzkennzahlen migliore, il resto fanno testo le zone periferiche rimane orfano. Sarebbe pertanto finalmente ora di convogliare mezzi e forze in infranet, onde non sprecare ulteriore tempo ed imprimere alla stessa una chiara strategia. La situazione finanziaria La crisi finanziaria sembra lentamente superata. La crescita per il momento non è sufficiente, ma almeno presente e l atmosfera positiva, anche se non ci sono ancora segnali per una ripartenza. Nell esercizio in corso si è provveduto in modo conseguente alla conversione di indebitamenti da breve a medio-lungo termine. A tal proposito sono state sfruttate conseguentemente le occasioni offerte dal mercato creditizio. Misure di natura societaria Nel corso dell esercizio si è avuta la scissione asimmetrica di Brennercom SpA, nella quale l azienda deteneva una partecipazione, nella nuova Brennercom SpA, che continua a gestire le attività sul mercato e nella Infranet SpA, proprietaria delle infrastutture per la telecomunicazione, che gestice. L azienda ha mantenuto la relativa partecipazione a questa società. Indicatori finanziari Nachfolgend präsentieren wir verschiedene Erfolgs-, Finanz- und Liquiditätskennzahlen: (in Tausend Euro) Di seguito presentiamo diversi indicatori finanziari, di redditività e di solvibilità: (in migliaia di Euro) FINANZIERUNGSKENNZAHLEN DES ANLAGEVERMÖGENS INDICATORI DI FINANZIAMENTO DELLE IMMOBILIZZAZIONI Anlagendeckungsstaffel 1. Stufe Margine primario di struttura Anlagendeckungsgrad I Quoziente primario di struttura Mezzi propri - Attivo Fisso Mezzi propri - Attivo Fisso Eigenmittel / Anlagevermögen Mezzi propri / Attivo Fisso 0,352 0,

11 Lagebericht Relazione sulla gestione Anlagendeckungsstaffel 2. Stufe Margine secondario di struttura Anlagendeckungsgrad II Quoziente secondario di struttura (Eigenmittel + Konsolidierte Passiva) - Anlagevermögen (Mezzi propri + Passività consolidate) - Attivo fisso (Eigenmittel + Konsolidierte Passiva) / Anlagevermögen (Mezzi propri + Pass.cons.) / Attivo fisso ,916 0,797 KENNZAHLEN ÜBER DIE STRUKTUR DER FINANZMITTEL INDICI SULLA STRUTTURA DEI FINANZIAMENTI Verschuldungskoeffizient Quoziente di indebitamento complessivo Finanzierungskoeffizient Quoziente di indebitamento finanziario (Mittel-langfristige Passiva + kurzfristige Passiva) / Eigenkapital (Pml + Pc) / Mezzi Propri Finanzierungen / Eigenmittel Passività di Finanziamento / Mezzi propri 2,209 2,228 1,14 1,206 RENTABILITÄTSKENNZAHLEN INDICI DI REDDITIVITA' ROE (return on equity) netto ROE brutto/lordo ROI (Return on investment) Jahresüberschuss / Eigenkapital Risultato netto della Società / Mezzi propri della Società Ergebnis vor Steuern / Eigenkapital Risultato lordo / Mezzi propri Operatives Ergebnis/(operative Aktiva - operative Passiva) (Risultato operativo/(cio - Passività Operative) ,56% 0,39% 1,63% 2,12% 4,79% 5,19% ROS (return on sales) Betriebsergebnis / Umsatzerlöse Risultato operativo / Ricavi di vendita 5,97% 6,36% LIQUIDITÄTSKENNZAHLEN INDICATORI DI SOLVIBILITA' Liquiditätsspanne Margine di disponibilità Liquidität 3. Grades (Current Ratio) Quoziente di disponibilità Kassenspanne Margine di tesoreria Umlaufvermögen kurzfristige Verbindlichkeiten Attivo circolante - Passività correnti Umlaufvermögen / kurzfristige Verbindlichkeiten Attivo circolante / Passività correnti Umlaufvermögen minus kurzfristige Verbindlichkeiten (Liquidità differite + Liquidità immediate) - Passività correnti ,38 0,

12 Lagebericht Relazione sulla gestione Liquidität 2. Grades Quoziente di tesoreria Geldvermögen u. kurzfr. Forderungen /kurzfristige Verbindlichkeiten (Liquidità differite + Liquidità immediate) / Passività correnti 0,367 0,629 Risiken betreffend den Handlungsbereich der Gesellschaft Fattori di rischio legati al settore nel quale la Società opera Allgemeine Wirtschaftsrisiken Die allgemeine Wirtschaftslage scheint sich nunmehr auf niedrigen Niveau positiv zu entwickeln. Italien ist dabei Schlusslicht. Trotz niedriger Energiepreise entwickelt sich die Inflation langsam in die von der EZB angestrebte Richtung. Die derzeit äußerst niedrigen bzw. teilweise negativen Zinssätze haben einerseits die Kauflaune leicht verbessert. Größere Investitionen sind dabei nur vereinzelt zu vermerken. Die italienische Bankenkrise samt staatlichen Rettungsprogrammen hält den Sektor weiterhin von einer Weiterentwicklung ab und das Problem der notleidenden Kredite ist noch nicht aus der Welt geschafft. Der Kreditsektor sucht nach wie vor nach stabilen, vertrauenswürdigen Kunden. Dies kommt dem Betrieb durchaus zugute. Nicht zufriedenstellend bleibt die gesetzgeberische Tätigkeit insbesondere im Bereich der Investitionsförderung. Und hier fehlt es an einer Perspektive im Bereich der erneuerbaren Energie. Nach dem Ende der grünen Scheine, dem Auslaufen der Förderkontingente und terminlichen Ende der derzeitigen Regelung mit Ende 2017 wartet der Sektor Hände ringend nach Regeln, wie sich der Sektor entwickeln soll. Dieser Umstand blockiert Investitionen in beträchtlicher Höhe, die das Land dringend braucht. Auch der weitere Umbau auf erneuerbare Rischi connessi alle condizioni generali dell economia La situazione economica generale sembra ormai svilupparsi positivamente a livello basso. L Italia resta il fanalino di coda. Nonostante i prezzi bassi dell energia l inflazione ha avuto uno sviluppo lento, nella direzione auspicata dalla BCE. I tassi di interesse attualmente molto bassi risp. parzialmente negativi hanno contribuito a correggere lievemente la propensione alla vendita. I grandi investimenti sono solamente sporadici. La crisi delle banche italiane, con il relativo programma statale di recupero contribuisce a mantenere il settore lontano da uno sviluppo e il problema dei crediti in sofferenza non è ancora stato eliminato dal mondo. Il sistema creditizio ricerca come non mai clienti stabili e affidabili. Ciò costituisce punto a favore per l azienda. Non soddisfacente rimane l attività legislativa in particolare nel settore dell incentivazione agli investimenti. In specifico manca una prospettiva nel settore delle energie rinnovabili. Dopo la fine dei certificati verdi, la scadenza del contingente di sovvenzioni e il calendarizzato termine dell attuale regolazione con la fine del 2017, il settore attende disperatamente regole su come lo stesso debba svilupparsi. Tale situazione blocca investimenti di grande portata, di cui la Provincia necessita urgentemente. Anche l ulteriore passaggio a energie rinno

13 Lagebericht Relazione sulla gestione Energie wird davon massiv behindert; auch der Betrieb ist davon betroffen, da die Rentabilität von anstehenden Investitionen davon abhängt. vabili ne risulta notevolmente compromesso, e tocca anche l azienda, dato che dallo stesso dipende la redditività di investimenti in giacenza. Nachfragerisiken Ein Nachfragerisiko zeigt sich derzeit vor allem im Energie- und hier im Strombereich. Die nach Ansicht des Regulators nach wie vor ungenügende Entwicklung des freien Strommarktes wird durch z.t. unsinnige Verordnungen weiter gefördert. Dazu kommen noch politische Bonbons wie die angebotenen kostenlosen Leistungserhöhungen, die den bestehenden gebundenen Markt allesamt gehörig unter Druck setzen. Die Erkenntnis, dass sich ein Markt nur entwickelt, wenn die Angebote stimmen, scheint sich noch nicht durchgesetzt zu haben. Und der Kunde lässt sich nach den Erfahrungen im Telefoniesektor nicht mehr so leicht aufs Glatteis führen. Der Betrieb hat jedenfalls die entsprechenden Weichen gestellt, um auf diesem Markt mithalten zu können, ohne dabei gravierende finanzielle Risiken ein zu gehen. Rischi connessi all andamento della domanda Al momento si registra un rischio sulla domanda, soprattutto nel settore dell energia, nello specifico per l energia elettrica. A parere del regolatore il tuttora insufficiente sviluppo del mercato libero per l energia elettrica è ulteriormente da incentivare, anche tramite decreti in parte insensati. A ciò si aggiungono alcune caramelle politiche come l offerta gratuita di aumenti di potenza, che nell insieme pongono il mercato vincolato esistente debitamente sotto pressione. La cognizione che un mercato si sviluppi solamente in presenza di offerta, sembra non essersi ancora affermata. E il cliente sulla base di esperienze nel settore della telefonia, si lascia difficilmente depistare. L azienda ha comunque sviluppato le relative basi per rimanere su tale mercato, senza contrarre rischi finanziariamente gravosi. Beschaffungsrisiken Gegenüber dem Vorjahr sind hier keine Veränderungen zu verzeichnen. Nachdem die OPEC nach wie vor um Begrenzung der Fördermengen kämpft, um den Preisverfall einzudämmen, sind die Beschaffungsrisiken derzeit überschaubar. Gas- und Strompreise folgen dieser Tendenz. Die Neuregelung des dispatching zu Beginn 2017 hat dazu geführt, dass die Händler größere Risiken hinterlegen müssen und es schwieriger wurde, Angebote für den Stromeinkauf zu erhalten. Rischi connessi all andamento dei prezzi delle materie prime Rispetto all anno precedente non sono da rimarcare variazioni. Dato che l OPEC tuttora si batte per una limitazione delle quantità estratte, onde arginare una caduta dei prezzi, i rischi di approvvigionamento sono al momento chiari. I prezzi per l energia elettrica ed il gas seguono la stessa tendenza. La nuova regolazione per il dispatching all inizio dell anno 2017, ha portato i venditori a dover coprire grandi rischi e pertanto è diventato difficile ottenere offerte per l acquisto di energia elettrica

14 Lagebericht Relazione sulla gestione In den nächsten Jahren sollte sich der Markt diesem Umstand anpassen und liquider werden. Um dem Risiko entgegen zu wirken, keine Angebote zu erhalten, wurde ein Liefervertrag bis Ende 2019 abgeschlossen. Jedenfalls wird auch weiterhin keine Politik der Risikoabdeckung mit Finanzderivaten verfolgt, da diese wegen der sehr hohen Volatilität des Energiesektors als unverhältnismäßig riskant und auch teuer angesehen werden. Zinsrisiken Der Betrieb ist Risiken im Zusammenhang mit Schwankungen der Zinssätze ausgesetzt. Da ein Teil der Finanzierungen, besonders die laufenden und jene mit kurzer Fälligkeit, zu variablen Sätzen finanziert sind, bringt eine Veränderung des Zinsniveaus Steigerungen oder Senkungen der Finanzkosten mit sich. Derzeit werden keine Finanzinstrumente zu deren Deckung verwendet. Die derzeitige Lage auf dem Kreditmarkt mit nach wie vor äußerst niedrigem Leitzinssatz lässt keine negativen Auswirkungen auf den Betrieb befürchten. Nachdem aber in letzter Zeit die Inflation teilweise wieder anspringt wurden vermehrt Darlehen auf mittel/langfristig zu Fixzinssatz umgeschuldet. Der Betrieb dürfte somit in den nächsten 10 bis 15 Jahren vor diesbezüglichen Überraschungen geschützt sein. Produkthaftungsrisiken Die Produkte und, teilweise, die Anlagen und Gerätschaften des Betriebes sind mit einem gewissen innewohnenden Sicherheitsrisiko behaftet. Die ausgesprochene Umsicht des Betriebes in den Bereichen Qualität und Sicherheit hat es in der Vergangenheit erlaubt, solche Vorfälle wo möglich zu verhindern. Es ist aber allgemein nicht möglich solche Vorfälle von vorne herein auszuschließen. Nei prossimi anni il mercato dovrebbe adeguarsi a tale situazione e diventare più fluido. Per contrastare il rischio di non ottenere offerte, è stato concluso un contratto di fornitura fino a fine In ogni caso si è continuato a non perseguire una politica di copertura del rischio con derivati finanziari, dato che gli stessi causa l alta labilità del settore energetico vengono considerati smisuratamente rischiosi e dispendiosi. Rischi connessi all andamento dei tassi di interesse La Società è esposta al rischio connesso alla fluttuazione dei tassi d interesse. Poiché parte dell indebitamento, in particolare i finanziamenti a breve e correnti, sono a tasso variabile, variazioni dei livelli dei tassi possono comportare aumenti o riduzioni di costo dei finanziamenti. Al momento, non si è fatto ricorso a strumenti finanziari di copertura. Tuttavia, l attuale situazione del mercato del credito con tassi BCE particolarmente bassi, non porta a temere ripercussioni negative sulla società. Dato che però negli ultimi tempi l inflazione ha ripreso la sua corsa, si è provveduto ad incrementare la conversione di mutui a medio/lungo termine a tasso fisso. In tal modo l azienda dovrebbe essere coperta da relativi imprevisti per i prossimi anni. Rischi connessi alla responsabilità di prodotto I prodotti e, in parte, i beni immobili e attrezzature della Società sono di una certa rischiosità intrinseca sotto il profilo della sicurezza. L elevata attenzione della Società alla qualità e alla sicurezza in generale ha consentito di evitare, in passato, per quanto materialmente possibili, incidenti di fattispecie. Non è possibile, comunque ed in via generale, escludere a priori incidenti di questa natu

15 Lagebericht Relazione sulla gestione Die Gesellschaft hat, um das Haftpflichtrisiko zu verlagern, das aus ihr anzulastenden Unfällen herrühren und für die sie zur Verantwortung gezogen werden könnte, Versicherungspolizzen abgeschlossen mit Höchstversicherungssummen von 5 Millionen Euro/Jahr je Schadensfall und geschädigter Person. Die Eingliederung des Schwimm-/Sportbereiches hat ein weiteres Risiko gegenüber den Besuchern der Anlage mit sich gebracht. Dazu sind Maßnahmen zur Zertifizierung, der Aus- und Weiterbildung sowie der angemessenen Versicherungsdeckung getroffen worden. Ebenso wird in diesem Bereich eine Strategie des Risikotransfers verfolgt. Mit der im Berichtsjahr erfolgten Neuausschreibung des Bademeisterdienstes samt Überarbeitung des Vertragswerks wurden weitere Schritte in diese Richtung gesetzt. Marktkonzentrationsrisiken Im Retailgeschäft, das nach wie vor in den allermeisten Geschäftsbereichen den Großteil ausmacht, besteht nach wie vor ein äußerst geringes Konzentrationsrisiko. Allein der Stromsektor bringt durch die Abwanderung der Kunden zu Großhändlern ganz von alleine eine verstärkte Marktkonzentration auf wenige Player mit sich. Die Regulierungsbehörde hat diese Gefahr erkannt und mit entsprechenden Maßnahmen gegengesteuert, die den Stromverteiler gegenüber Großhändlern schützen. Liquiditäts- und Kreditrisiken Durch die weitgestreute Kundenstruktur ist jedoch das Risiko eines größeren Verlustes mit nachhaltiger Wirkung relativ bescheiden, abgesehen von einer allgemeinen Tendenz zu Zahlungsverspätungen. Um für eine Stabilisierung der verschiedenen Sektoren zu sorgen, verfolgt der Betrieb eine sehr wachsame Kreditpolitik den Kunden gegenüber mit einer Neigung zu maßgeschnei- ra. Al fine di trasferire il rischio di danni da responsabilità civile derivanti da incidenti ad essa ascrivibili e dei quali potrà eventualmente essere ritenuta responsabile, la Società ha sottoscritto polizze assicurative con massimali da 5 milioni di Euro/anno per singolo sinistro e singola persona danneggiata. L incorporazione del settore balneare/sportivo ha aggiunto un ulteriore rischio nei confronti dei frequentatori. Sono stati avviati programmi di certificazione, di formazione, oltre alla ricerca delle opportune ed appropriate forme di copertura assicurativa. Nel settore, inoltre, è perseguita una strategia di trasferimento del rischio. Con il riappalto avvenuto nell anno di relazione per il servizio di assistenza e sorveglianza bagnanti, inclusa la rielaborazione del contratto, si sono compiuti ulteriori passi in tale direzione. Rischi di concentrazione del fatturato Nel commercio retail, che costituisce come sempre la maggior parte delle sfere d affari, permane come sempre un rischio di concentrazione estremamente ridotto. Solamente il settore dell energia elettrica, con la migrazione dei clienti verso grandi venditori porta di per sé una rafforzata concentrazione del mercato su pochi attori. L autorità di regolazione ha riconosciuto tale pericolo e agito di conseguenza con relativi provvedimenti al fine di tutelare i distributori di energia elettrica dai grandi venditori. Rischi di insolvenza dei clienti Vista la grande frammentazione della clientela, i rischi di un default di dimensioni ed effetti ragguardevoli a parte una generale tendenza di ritardo dei pagamenti è relativamente modesto. Per contribuire ad una stabilizzazione dei vari settori, la società persegue una politica di gestione del credito oculato con una propensione alla ricerca di soluzioni per clienti even

16 Lagebericht Relazione sulla gestione derten Lösungen für Kunden in Schwierigkeiten, anstelle einer sofortigen Schließung, die nur wieder das Ausfallrisiko erhöhen würde. Die vermehrten Aktivitäten in der Forderungseintreibung haben zu einer leicht verbesserten Zahlungsmoral geführt. Liquiditätsrisiken bestehen allenfalls in der arg verspäteten Auszahlung von Beiträgen, Förderungen, wie z.b. grünen Zertifikaten, etc. Da deren Beträge im Einzelnen signifikant sind, wird dem Effekt durch entsprechende Maßnahmen wie z.b. Factoring entgegengewirkt. Mit Sorge beobachtet wird derzeit eine vermehrte Tendenz des GSE bereits zugesagte Förderungen durch Neuinterpretation oder rückwirkende Abänderung von Normen zu kürzen oder rückzufordern. Derzeit behängen dazu mehrere Überprüfungsverfahren. tualmente in difficoltà, piuttosto che una stretta creditizia immediata che non farebbe che aumentare il rischio di default. Nel particolare le intensificate attività di gestione della morosità hanno portato a una morale di pagamento leggermente migliore. Crisi di liquidità sono dovute in ogni caso al profondo ritardo nel pagamento di contributi ed incentivi, come ad es. certificati verdi ecc. Dato che tali importi assumono nel singolo una certa rilevanza, si è cercato di contrastare tale effetto tramite relative misure come ad es. il factoring. Con preoccupazione viene osservata attualmente una crescente tendenza da parte del GSE a ridurre o rivendicare sovvenzioni già promesse tramite nuova interpretazione o variazione retroattiva di norme. A tal proposito sono in corso diversi procedimenti di verifica. Mitarbeiter Collaboratori Im Laufe des Jahres 2016 gab es keine: tödlichen Arbeitsunfälle von im Matrikelbuch der Gesellschaft registrierten Mitarbeitern, bei welchen ein Verschulden des Betriebes festgestellt wurde; schwere Arbeitsunfälle, welche schwerwiegende Verletzungen von im Matrikelbuch der Gesellschaft registrierten Mitarbeitern zur Folge haben; Belastungen hinsichtlich Berufskrankheiten von Mitarbeitern oder Ex-Mitarbeitern und Verfahren betreffend Mobbing, bei welchen ein Verschulden des Betriebes festgestellt wurde. Das Unternehmen führt ein Arbeitssicherheits- und Gesundheitsmanagementsystem nach BS OHSAS 18001:2007. Ziel ist die Vermeidung von Arbeitsunfällen sowie die Segnaliamo che nella Società nel corso del 2016 non vi sono stati: incidenti sul lavoro relativi al personale iscritto al libro matricola con conseguenze mortali, per i quali sia stata accertata definitivamente una responsabilità aziendale; infortuni gravi sul lavoro che hanno comportato lesioni gravi o gravissime al personale iscritto al libro matricola per i quali sia stata accertata definitivamente una responsabilità aziendale; addebiti in ordine a malattie professionali su dipendenti o ex-dipendenti e cause di mobbing, per cui le società del Gruppo siano state dichiarate definitivamente responsabili. L azienda gestisce un sistema per sicurezza sul lavoro della salute dei lavoratori certificata BS OHSAS 18001:2007, per prevenire efficacemente gli infortuni sul lavoro e migliorare

17 Lagebericht Relazione sulla gestione Erhaltung bzw. die Verbesserung der Gesundheit aller Mitarbeiter. ovvero mantenere la salute dei lavoratori. Umwelt Ambiente Im Laufe des Jahres 2016 gab es keine: verursachte Umweltschäden, bei welchen die Gesellschaft als schuldig befunden wurde; Strafen oder Sanktionen, welche der Gesellschaft aufgrund von Umweltvergehen oder -schäden auferlegt wurden. Es wird darauf hingewiesen, dass die Gesellschaft ein zertifiziertes Umweltmanagementsystem gemäß ISO 14001:2004 besitzt. Zudem werden im Organisationsmodell 231/01 die vom Gesetz vorgesehenen Straftaten im Bereich Umwelt verwaltet. Die periodische Risikoanalyse, die entsprechenden Anweisungen sowie die internen und externen Audits gewährleisten eine angemessene Vorbeugung hat die Stadtwerke Brixen AG den Prozess zur energetischen Diagnose der Acquarena durchgeführt, welche nötig ist, um die EMAS-Registrierung (Eco Management and Audit Scheme) zu erlangen. Acquarena ist italienweit das erste Schwimmbad, das sich dem EMAS-Prozedere unterzogen hat. Segnaliamo che nel corso del 2016 non vi sono stati: danni causati all ambiente per cui la Società sia stata dichiarata colpevole in via definitiva; sanzioni o pene definitive inflitte alla Società per reati o danni ambientali. Si rammenta, comunque, che la società è dotata di sistema di gestione ambientale certificato a norma di ISO 14001:2004. Inoltre nel modello organizzativo 231/01 vengono gestiti i reati ambientali previsti dalla norma. La valutazione dei rischi, le apposite procedure e gli audit interni ed esterni assicurano un adeguata prevenzione. Nel 2016 è stato portato a compimento il processo di convalida della Dichiarazione Ambientale di Acquarena, necessaria ai fini della registrazione EMAS (Eco Management and Audit Scheme). Acquarena è la prima piscina sul territorio nazionale che si è sottoposta alle procedure dell EMAS. Derivative Finanzinstrumente Strumenti finanziari derivati Gemäß Art. 2428, Komma 3, Zeile 6 bis ZBG hat sich die Gesellschaft hinsichtlich der betriebenen Tätigkeiten keiner derivativen Finanzinstrumente bedient. Ai sensi dell art. 2428, comma 3, n. 6-bis del Codice Civile si segnala che, in relazione alla tipologia di attività svolta, la Società non ha utilizzato strumenti finanziari derivati

18 Lagebericht Relazione sulla gestione Untypische oder ungewöhnliche Transaktionen Die Gesellschaft hat keine untypischen oder ungewöhnlichen Transaktionen getätigt. Operazioni atipiche o inusuali La Società non ha compiuto nessuna operazione atipica o inusuale. Zweigniederlassungen Sedi secondarie Weder die Gesellschaft noch deren kontrollierte Gesellschaften haben Zweigniederlassungen. Die verschiedenen Tätigkeiten werden jedoch in verschiedenen Betriebsstätten in Brixen durchgeführt. Né la Società né le sue controllate hanno sedi secondarie. Le diverse attività dell azienda vengono però realizzate in diverse unità locali a Bressanone. Forschung und Entwicklung Attività di ricerca e sviluppo Die Zusammenarbeit mit den Stadtwerken Rosenheim für die innovative Anlage zur Holzvergasung hat durchaus die Erwartungen erfüllt. Der Prozess läuft stabil; gegen Ende des Berichtsjahres wurden die erwarteten Leistungsdaten erfüllt. Die gute Zusammenarbeit wird weiter fortgesetzt, besonders im Bereich der Optimierung von Brennstoff- und Investitionskosten. Derzeit werden auch die Voraussetzungen abgeklärt zur gemeinsamen Entwicklung eines Modells mit größeren Leistungsbereich. La collaborazione con Stadtwerke Rosenheim per l innovativo impianto di pirogassificazione ha confermato pienamente le attese. Il processo funziona stabilmente; verso la fine dell anno di relazione sono stati soddisfatti i dati di potenza attesi. La buona collaborazione viene proseguita, soprattutto nel settore dell ottimizzazione dei costi per combustibile e investimenti. Attualmente sono stati chiariti anche i presupposti per lo sviluppo congiunto di un modello con una fascia di potenza maggiore. Anzahl und Nominalwert der eigenen Aktien und der von kontrollierenden Gesellschaften, welche im Laufe des Geschäftsjahres von der Gesellschaft erworben oder verkauft wurden Numero e valore nominale delle azioni proprie e delle azioni di società controllanti acquistate e alienate nel corso dell esercizio Im Laufe des Geschäftsjahres hat die Gesell- Nel corso dell esercizio la società non ha ac

19 Lagebericht Relazione sulla gestione schaft weder eigene Aktien noch jene der kontrollierenden Gesellschaft gekauft oder verkauft. quistato o venduto azioni proprie e azioni di società controllanti. Programm zur Bewertung der Risikos der Unternehmenskrise (Pflichten hinsichtlich des Einheitstextes LD 175 vom 19. August 2016, Art. 6, Komma 3) Programma della valutazione del rischio di crisi aziendale Obblighi secondo il TU (Decr. Legisl. n. 175 del 19 agosto 2016 Art. 6 Comma 3 Bereits vor Erlass der o.a. Gesetzesbestimmungen hat der Betrieb in den vergangenen Jahren alle Vorkehrungen getroffen, um Risiken ab zu wehren und die ordnungsgemäße Fortführung der Geschäftstätigkeit zu gewährleisten. Dazu wurden die erforderlichen Strukturen geschaffen und Organismen ernannt und eingesetzt, die die Einhaltung der Gesetze und Normen in den einzelnen Bereichen überwachen und sicherstellen. Durch ein kapillares System von: - Regeln - Vorschriften - Verhaltensanweisungen, den verschiedenen Kodizes zu: - Ethik - Datenschutz - Korruptionsbekämpfung - Transparenz. Programmen zur sozialen Verantwortung sowie regelmäßige Veröffentlichungen über die Betriebstätigkeit zur Ermöglichung der sozialen Kontrolle; Durchführung von regelmäßigen Audits in den Bereichen - Compliance - Arbeitssicherheit - Umweltstandards - Korruption - Transparenz; Già prima dell emissione delle sopracitate norme di legge l azienda ha adottato negli anni precedenti le misure preventive per tutelarsi da rischi e garantire la regolare prosecuzione della propria attività. A tal proposito sono state create le strutture necessarie e nominati e costituiti gli organismi, che controllano ed assicurano il rispetto di leggi e norme nei singoli settori. Tramite un sistema capillare di - regole - regolamenti - norme di comportamento di diversi codici: - etico - protezione dati - anticorruzione - trasparenza. programmi per la responsabilità sociale nonché regolari pubblicazioni in merito all attività dell azienda ai fini di un controllo sociale; esecuzione di regolari audit nei settori - compliance - sicurezza sul lavoro - standard ambientali - corruzione - trasparenza, wird ein umfassendes Netz an Kontrolle und Überwachung geschaffen, das alle Tätigkeiten regelt und Missbrauch sowie Fehlentè stata creata una ampia rete di controlli e verifiche che regola tutte le attività e riconosce per tempo abusi e sviluppi errati e per

20 Lagebericht Relazione sulla gestione wicklungen frühzeitig erkennt und so weit wie möglich verhindert. Die regelmäßigen Kontrollen, Überprüfungen und Berichte von Aufsichtsrat, Revisionsgesellschaft und die Bilanzzertifikation tun ein Übriges dazu. Außerdem ist der Betrieb zertifiziert: - ISO 9001: ISO 14000: OHSAS 18000:2007 Es erfolgen regelmäßig die jährlichen externen Überprüfungs- und Wiederholungsaudits. Weitere Aspekte zu diesem Thema werden vorstehend bei der Besprechung der verschiedenen Risiken erschöpfend behandelt. quanto possibile li evita. I regolari controlli nonchè le verifiche e relazioni del collegio sindacale, della società di revisione e la certificazione di bilancio contribuiscono per la restante parte. Inoltre l azienda è certificata: - ISO 9001: ISO 14000: OHSAS 18000:2007 Ogni anno si tengono regolarmente gli audit esterni di verifica e conferma. Atri aspetti di tale tematica sono trattati in modo esaustivo alla precedente trattazione dei diversi rischi. Patrick Silbernagl, Präsident des Verwaltungsrates (eigenhändige Unterschrift auf dem Original) Patrick Silbernagl, presidente c.d.a. (firma autografa sull originale)

21 Struktur Struttura Struktur Struttura Gesellschaftsform Forma giuridica Verwaltete Dienste Servizi gestiti In-house-Aktiengesellschaft Società per azioni in-house Stromverteilung Distribuzione energia elettrica Stromproduktion Produzione di energia elettrica Stromverkauf Vendita di energia elettrica Instandhaltung Öffentliche Beleuchtung und Ampelanlagen Manutenzione di Illuminazione pubblica ed impianti semaforici Trinkwasserversorgung Acqua potabile Abwasserkanalisierung Acque reflue Strassenreinigung und Abfallsammlung Nettezza urbana e raccolta rifiuti solidi urbani Erdgasverteilung Distribuzione gas metano Fernwärme Teleriscaldamento Telekommunikation Telecomunicazione Freizeitanlage acquarena Struttura del tempo libero acquarena Kongress- und Kulturhaus FORUM Palazzo congressi e culturale FORUM

22 Struktur Struttura Verwaltungsrat Consiglio d amministrazione Aufsichtsrat Collegio dei Sindaci Präsident Presidente Patrick Silbernagl Vizepräsident Vicepresidente Carlo Costa Mitglieder Membri Susanne Fink Annemarie Kaser Norbert Verginer Präsident Presidente Karl Hellweger Mitglieder Membri Annabella Chiericato Paolo Rizzi Revisionsgesellschaft Società di revisione AGKN Serca Antonino Girelli Geschäftsführung Direzione aziendale Generaldirektor Direttore generale Wolfgang Plank Technischer Leiter und Sicherheitsverantwortlicher Leiter Umweltdienste und Umweltverantwortlicher Verwaltungsleiterin Dirigente tecnico e responsabile per la sicurezza aziendale Dirigente servizi ambientali e resposabile ambientale Dirigente servizi amministrativi Alfred Rottonara Michele Bellucco Astrid Michaeler

23 Beteiligungen Partecipazioni Beteiligungen Partecipazioni ASM Bressanone SpA Stadtwerke Brixen AG 60,00% Energie Albeins Konsortial GmbH/Scarl Energiegenossenschaft Albeins Bodenverbesserungskons. Albeins Trinkwasserinteress. Albeins 24,99% eco.energia GmbH/Srl eco.partecipazioni Srl 48,50% Infosyn GmbH/Srl ASM Merano /Stadtwerke Meran Seab AG/SpA Fed. Energia Alto Adige/SEV 49,00% Teleriscaldamento Varna-Bressanone Scarl Gemeinde Vahrn/Comune di Varna 49,00% FW Pairdorf Konsortial-GmbH Mader GmbH/Srl Haka AG/SpA 3,41% Infranet AG/Spa Provincia Autonoma di Bolzano/ Autonome Provinz BZ (83,02%) Autostrada del Brennero AG/SpA (5,3%) Selfin GmbH/Srl (8,23%) 0,22% Raiffeisen online mbh/srl Istituti bancari diversi, et al

24

25 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Aktiva Attività Aktiva Attivo A) Ausstehende Einlagen auf das gezeichnete Kapital A) Crediti verso soci per versamenti ancora dovuti Summe Einlagen gegenüber Gesellschaftern für noch ausstehende Einzahlungen (A) Totale crediti verso soci per versamenti ancora dovuti (A) B) Anlagevermögen B) Immobilizzazioni I - Immaterielle Anlagewerte I - Immobilizzazioni immateriali 1) Aufwendungen für die Errichtung und Erweiterung des Unternehmens 1) costi di impianto e di ampliamento 2) Kosten für Entwicklung 2) costi di sviluppo 3) Patente und andere Nutzungsrechte 3) diritti di brevetto industriale e diritti di utilizzazione delle opere dell'ingegno 4) Konzessionen, Lizenzen, Warenzeichen und ähnliche Rechte und Werte 4) concessioni, licenze, marchi e diritti simili 5) Geschäfts- oder Firmenwert 5) avviamento 6) Immaterielle Anlagen in Entwicklung und geleistete Anzahlungen 6) immobilizzazioni in corso e acconti 7) Andere 7) altre Summe immaterielle Anagewerte Totale immobilizzazioni immateriali II - Sachanlagen II - Immobilizzazioni materiali

26 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al ) Grundstücke und Gebäude 1) terreni e fabbricati 2) Technische Anlagen und Maschinen 2) impianti e macchinario 3) Betriebs- und Geschäftsausstattung 3) attrezzature industriali e commerciali 4) Sonstige Anlagen 4) altri beni 5) Anlagen im Bau und geleistete Anzahlungen 5) immobilizzazioni in corso e acconti. Summe materielle Anlagewerte Totale immobilizzazioni materiali III - Finanzanlagen III - Immobilizzazioni finanziarie 1) Beteiligungen an 1) partecipazioni in a) abhängigen Unternehmen a) imprese controllate b) verbundenen Unternehmen b) imprese collegate d-bis) andere Unternehmen d-bis) altre imprese Summe Beteiligungen Totale partecipazioni 2) Forderungen 2) crediti d) gegenüber anderen d) verso altri Summe Forgerungen gegenüber anderen Totale crediti verso altri Summe Forderungen Totale crediti 3) Sonstige Wertpapiere 3) altri titoli 4) Aktive derivative Finanzinstrumente 4) strumenti finanziari derivati attivi Summe Finanzanlagen Totale immobilizzazioni finanziarie Summe Anlagevermögen (B) Totale immobilizzazioni (B) C) Umlaufvermögen C) Attivo circolante I - Vorräte I - Rimanenze 1) Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe 1) materie prime, sussidiarie e di consumo 2) Unfertige Erzeugnisse und Halbfertigwaren 2) prodotti in corso di lavorazione e semilavorati 3) Im Bau befindliche Arbeiten 3) lavori in corso su ordinazione 4) Fertige Erzeugnisse und Waren 4) prodotti finiti e merci

27 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al ) Geleistete Anzahlungen 5) acconti Summe Vorräte Totale rimanenze II - Forderungen II - Crediti 1) aus Lieferungen und Leistungen 1) verso clienti mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Totale crediti verso clienti 2) gegenüber kontrollierten Unternehmen 2) verso imprese controllate mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Forderungen gegenüber kontrollierten Unternehmen Totale crediti verso imprese controllate 3) gegenüber verbundenen Unternehmen 3) verso imprese collegate mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Forderungen gegenüber verbundenen Unternehmen Totale crediti verso imprese collegate 4) gegenüber herrschende Unternehmen 4) verso controllanti mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Forderungen gegenüber herrschende Unternehmen Totale crediti verso controllanti 5-bis) Forderungen aus Steuern 5-bis) crediti tributari mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Forderungen aus Steuern Totale crediti tributari 5-ter) Vorausbezahlte Steuern 5-ter) imposte anticipate 5-quater) Sonstige Forderungen 5-quater) verso altri mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo

28 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Sonstige Forderungen Totale crediti verso altri Summe Forderungen Totale crediti III - Wertpapiere und Beteiligungen des Umlaufvermögens III - Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni 1) Anteile an abhängigen Unternehmen 1) partecipazioni in imprese controllate 2) Anteile an verbundene Unternehmen 2) partecipazioni in imprese collegate 3) Anteile an herrschenden Unternehmen 3) partecipazioni in imprese controllanti 3-bis) Anteile an von beherrschenden Unternehmen kontrollierte Unternehmen 3-bis) partecipazioni in imprese sottoposte al controllo delle controllanti 4) Andere Anteile 4) altre partecipazioni 5) aktive derivatife Finanzinstrumente 5) strumenti finanziari derivati attivi 6) Sonstige Wertpapiere 6) altri titoli Summe Wertpapiere und Beteiligungen des Umlaufvermögens Totale attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni IV - Liquide Mittel IV - Disponibilità liquide 1) Guthaben bei Kreditinstituten und Postgutahben 1) depositi bancari e postali 2) Schecks 2) assegni 3) Kassenbestand 3) danaro e valori in cassa Summe liquide Mittel Totale disponibilità liquide Summe Umlaufvermögen (C) Totale attivo circolante (C) D) Rechnungsabgrenzungsposten D) Ratei e risconti attivi Bilanzzumme Aktiva TOTALE Attivo

29 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Passiva Passività Passiva Passivo A) Reinvermögen A) Patrimonio netto I - Gesellschaftskapital I - Capitale II - Reserven aus Emissionsprämie II - Riserva da soprapprezzo delle azioni III - Aufwertungsrücklage III - Riserve di rivalutazione IV - Gesetzliche Rücklage IV - Riserva legale V - Satzungsmäßige Rücklage V - Riserve statutarie VI - Andere Reserven, getrennt benannt VI - Altre riserve, distintamente indicate Außerordentliche Rücklage Riserva straordinaria Reserven aus Fusion Riserva avanzo di fusione Summe andere verschiedene Reserven Totale, varie altre riserve Summe andere Reserven Totale altre riserve VII - Reserve für Operationen zur Deckung zukünftiger Finanzflüsse VII - Riserva per operazioni di copertura dei flussi finanziari attesi

30 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al VII - Gewinnvortrag (Verlustvortrag) VIII - Utili (perdite) portati a nuovo IX - Jahresüberschuss (Jahresfehlbetrag) IX - Utile (perdita) dell'esercizio Summe Reinvermögen Totale patrimonio netto B) Rückstellungen B) Fondi per rischi e oneri 1) Rückstellungen für Ruhegeld und ähnliche Verpflichtungen 1) per trattamento di quiescenza e obblighi simili 2) Steuerrückstellungen, inklusive latente 2) per imposte, anche differite 3) Derivative passive Finanzinstrumente 3) strumenti finanziari derivati passivi 4) Sonstige Rückstellungen 4) altri Totale fondi per rischi ed oneri C) Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato D) Verbindlichkeiten D) Debiti 1) Obbligationen 1) obbligazioni mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Obbligationen Totale obbligazioni 2) Wandelschuldverschreibungen 2) obbligazioni convertibili mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Wandelobbligationen Totale obbligazioni convertibili 3) Verbindlichkeiten gegenüber Gesellschafter für Finanzierungen 3) debiti verso soci per finanziamenti mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Verbindlichkeiten gegenüber Gesellschafter für Finanzierungen Totale debiti verso soci per finanziamenti 4) Verbindlichkeiten gegenüber Banken 4) debiti verso banche mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo

31 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al Verbindlichkeiten gegenüber Banken Totale debiti verso banche 5) Verbindlichkeiten gegenüber anderen Kreditgebern 5) debiti verso altri finanziatori mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Verbindlichkeiten gegenüber anderen Kreditgebern Totale debiti verso altri finanziatori 6) Erhaltene Anzahlungen 6) acconti mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Erhaltene Anzahlungen Totale acconti 7) Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen 7) debiti verso fornitori mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Totale debiti verso fornitori 8) Verbindlichkeiten aus Wechseln 8) debiti rappresentati da titoli di credito mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Verbindlichkeiten aus Wechseln Totale debiti rappresentati da titoli di credito 9) Verbindlichkeiten gegenüber abhängigen Unternehmen 9) debiti verso imprese controllate mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Verbindlichkeiten gegenüber abhängigen Unternehmen Totale debiti verso imprese controllate 10) Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen 10) debiti verso imprese collegate mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen Totale debiti verso imprese collegate 11) Verbindlichkeiten gegenüber herrschenden Untenehmen 11) debiti verso controllanti

32 Vermögensbilanz zum Stato patrimoniale al mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Verbindlichkeiten gegenüber herrschenden Untenehmen Totale debiti verso controllanti 11-bis) Verbindlichkeiten gg. vom beherrschenden Unternehmen beherrschte Unternehmen 11-bis) debiti verso imprese sottoposte al controllo delle controllanti mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Verbindlichkeiten gg. vom beherrschenden Unternehmen beherrschte Unternehmen Totale debiti verso imprese sottoposte al controllo delle controllanti 12) Verbindlichkeiten aus Steuern 12) debiti tributari mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Verbindlichkeiten aus Steuern Totale debiti tributari 13) Verbindlichkeiten gegenüber Sozialversicherungsinstituten 13) debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe Verbindlichkeiten gegenüber Sozialversicherungsinstituten Totale debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale 14) Sonstige Verbindlichkeiten 14) altri debiti mit Restlaufzeit unter einem Jahr esigibili entro l'esercizio successivo mit Restlaufzeit über einem Jahr esigibili oltre l'esercizio successivo Summe sonstige Verbindlichkeiten Totale altri debiti Summe Verbindlichkeiten Totale debiti E) Rechnungsabgrenzungsposten E) Ratei e risconti SUMME PASSIVA TOTALE PASSIVO

33 Gewinn- und Verlustrechnung 2016 Conto economico 2016 Gewinn- und Verlustrechnung 2016 Conto economico 2016 A) Betriebsleistung A) Valore della produzione: 1) Erträge aus Lieferungen und Leistungen 1) ricavi delle vendite e delle prestazioni 2) Bestandsveränderungen unfertiger, halbfertiger und fertige Erzeugnisse 2) variazioni delle rimanenze di prodotti in corso di lavorazione, semilavorati e finiti 3) Bestandsveränderungen unfertiger Leistungen 3) variazioni dei lavori in corso su ordinazione 4) Aktivierte Eigenleistungen 4) incrementi di immobilizzazioni per lavori interni 5) Sonstige betriebliche Erträge 5) altri ricavi e proventi Beiträge contributi in conto esercizio Sonstige altri Summe sonstige betriebliche Erträge Totale altri ricavi e proventi Summe Betriebsleistung Totale valore della produzione B) Herstellungskosten B) Costi della produzione: 6) Aufwendungen für Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe und für bezogene Waren 6) per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci 7) Aufwendungen für bezogene Dienstleistungen 7) per servizi 8) Aufwendungen für Nutzung von Gütern Dritter 8) per godimento di beni di terzi 9) Personalaufwand 9) per il personale: a) Löhne und Gehälter a) salari e stipendi b) Sozialabgaben b) oneri sociali

34 Gewinn- und Verlustrechnung 2016 Conto economico 2016 c) Aufwendungen für Abfertigungen c) trattamento di fine rapporto d) Ruhestandsgelder u.a. d) trattamento di quiescenza e simili e) Sonstige Aufwendungen e) altri costi Summe Personalaufwand Totale costi per il personale 10) Abschreibungen und Abwertungen 10) ammortamenti e svalutazioni: a) Abschreibungen auf immaterielle Anlagewerte a) ammortamento delle immobilizzazioni immateriali b) Abschreibungen auf materielle Anlagewerte b) ammortamento delle immobilizzazioni materiali c) Sonstige Abwertungen des Anlagevermögens c) altre svalutazioni delle immobilizzazioni d) Zuführung Rückstellung für Forderungsverluste des Umlaufvermögens und der liquiden Mittel d) svalutazioni dei crediti compresi nell'attivo circolante e delle disponibilità liquide Summe Abschreibungen und Abwertungen Totale ammortamenti e svalutazioni 11) Bestandsveränderungen d. Roh-, Hilfs- und Betriebs-stoffe und der bezogenen Waren 11) variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci 12) Zuführung zu Rückstellungen für Risiken 12) accantonamenti per rischi 13) Zuführung zu sonstigen Rückstellungen 13) altri accantonamenti 14) Sonstige betriebliche Aufwendungen 14) oneri diversi di gestione Gesamtsumme Herstellkosten Totale costi della produzione Betriebsergebnis Differenza tra valore e costi della produzione (A - B) C) Erträge und Aufwendungen im Finanzierungsbereich C) Proventi e oneri finanziari: 15) Erträge aus Anleihen und Beteiligungen 15) proventi da partecipazioni aus sonstigen Unternehmen altri Summe Erträge aus Anleihen und Beteiligungen Totale proventi da partecipazioni 16) Sonstige Erträge im Finanzierungsbereich 16) altri proventi finanziari: d) Sonstige Erträge d) proventi diversi dai precedenti aus sonstigen Unternehmen altri Summe sonstige Erträge Totale proventi diversi dai precedenti Summe sonstige Erträge im Finanzierungsbereich Totale altri proventi finanziari

35 Gewinn- und Verlustrechnung 2016 Conto economico ) Zinsen und ähnliche Aufwendungen 17) interessi e altri oneri finanziari sonstige Zinsen und ähnliche Aufwendungen altri Summe Zinsen und ähnliche Aufwendungen Totale interessi e altri oneri finanziari 17-bis) Gewinne und Verluste wegen Kursschwankungen 17-bis) utili e perdite su cambi Totale proventi e oneri finanziari ( bis) D) Wertberichtigungen auf Finanzanlagen D) Rettifiche di valore di attività e passività finanziarie: 18) Aufwertungen und Zuschreibungen 18) rivalutazioni: Summe Aufwertungen Totale rivalutazioni 19) Abwertungen und Abschreibungen 19) svalutazioni: Summe Abwertungen Totale svalutazioni Summe der Wertberichtig. auf Finanzanlagen Totale delle rettifiche di valore di attività finanziarie (18-19) Ergebnis vor Steuern Risultato prima delle imposte (A - B + - C + - D + - E) 20) Steuern auf das Einkommen des Geschäftsjahres, latente Steuern 20) Imposte sul reddito dell'esercizio, correnti, differite e anticipate Steuern auf das Einkommen des Geschäftsjahres imposte correnti Steuern auf Vorjahre imposte relative a esercizi precedenti Latente Steuern imposte differite e anticipate Steuern auf das Einkommen des Geschäftsjahres, latente Steuern Totale delle imposte sul reddito dell'esercizio, correnti, differite e anticipate 21) Jahresüberschuss (Jahresfehlbetrag) 21) Utile (perdita) dell'esercizio

36 Kassenflussrechnung 2016 Rendiconto finanziario 2016 Kassenflussrechnung 2016 Rendiconto finanziario 2016 Indirekte Kapitalflussrechnung Rendiconto finanziario, metodo indiretto A) Kapitalfluss aus der laufenden Geschäftstätigkeit A) Flussi finanziari derivanti dall'attività operativa Jahresüberschuss/(-fehlbetrag) Utile (perdita) dell'esercizio Einkommensteuern Imposte sul reddito Passivzinsen/(Aktivzinsen) Interessi passivi/(attivi) (Dividenden) (Dividendi) (Veräußerungsgewinne)/Veräußerungsverluste (Plusvalenze)/Minusvalenze derivanti dalla cessione di attività ) Gewinn (Verlust) des Geschäftsjahres vor Einkommenssteuern, Zinsen, Dividenden und Veräußerungsgewinnen bzw. -verlusten 1) Utile (perdita) dell'esercizio prima d'imposte sul reddito, interessi, dividendi e plus/minusvalenze da cessione Berichtigungen für nicht zahlungswirksame Buchungen ohne Gegenkonto im Netto-Umlaufvermögen Rettifiche per elementi non monetari che non hanno avuto contropartita nel capitale circolante netto Rückstellungen Accantonamenti ai fondi Abschreibung Anlagevermögen Ammortamenti delle immobilizzazioni Abwertungen für andauernde Wertverluste Svalutazioni per perdite durevoli di valore Sonstige Berichtigungen nach oben/(nach unten) für nicht zahlungswirksame Buchungen Altre rettifiche in aumento/(in diminuzione) per elementi non monetari

37 Kassenflussrechnung 2016 Rendiconto finanziario 2016 Summe Berichtigungen für nicht zahlungswirksame Buchungen ohne Gegenkonto im Netto-Umlaufvermögen Totale rettifiche per elementi non monetari che non hanno avuto contropartita nel capitale circolante netto 2) Kapitalfluss vor Änderungen des Netto-Umlaufvermögens 2) Flusso finanziario prima delle variazioni del capitale circolante netto Änderungen des Netto-Umlaufvermögens Variazioni del capitale circolante netto Abnahme/(Zunahme) der Warenbestände Decremento/(Incremento) delle rimanenze Abnahme/(Zunahme) der Forderungen gegen Kunden Decremento/(Incremento) dei crediti verso clienti Zunahme/(Abnahme) der Verbindlichkeiten gegenüber Lieferanten Incremento/(Decremento) dei debiti verso fornitori Abnahme/(Zunahme) der aktiven Abgrenzungen Decremento/(Incremento) dei ratei e risconti attivi Zunahme/(Abnahme) der passiven Rechnungsabgrenzungen Incremento/(Decremento) dei ratei e risconti passivi Andere Abnahmen/(Andere Abnahmen) des Netto-Umlaufvermögens Altri decrementi/(altri Incrementi) del capitale circolante netto Summe Änderungen des Netto-Umlaufvermögens Totale variazioni del capitale circolante netto ) Kapitalfluss nach Änderungen des Netto-Umlaufvermögens 3) Flusso finanziario dopo le variazioni del capitale circolante netto Sonstige Wertberichtigungen Altre rettifiche Eingegangene/(bezahlte) Zinsen Interessi incassati/(pagati) (Bezahlte Einkommensteuern) (Imposte sul reddito pagate) Eingegangene Dividenden Dividendi incassati (Verwendung der Rückstellungen) (Utilizzo dei fondi) Sonstige Eingänge/(Zahlungen) Altri incassi/(pagamenti) Summe sonstige Wertberichtigungen Totale altre rettifiche Zahlungsstrom aus Veräußerungen (A) Flusso finanziario dell'attività operativa (A) B) Zahlungsströme aus Investitionstätigkeit B) Flussi finanziari derivanti dall'attività d'investimento (Zahlungsströme aus Investitionen) (Investimenti) Zahlungsströme aus Veräußerungen Disinvestimenti Immaterielle Vermögensgegenstände Immobilizzazioni immateriali (Zahlungsströme aus Investitionen) (Investimenti)

38 Kassenflussrechnung 2016 Rendiconto finanziario 2016 Zahlungsströme aus Veräußerungen Disinvestimenti Finanzanlagevermögen Immobilizzazioni finanziarie (Zahlungsströme aus Investitionen) (Investimenti) Zahlungsströme aus Veräußerungen Disinvestimenti Kapitalfluss aus der Investitionstätigkeit (B) Flusso finanziario dell'attività di investimento (B) C) Zahlungsströme aus Finanztätigkeit C) Flussi finanziari derivanti dall'attività di finanziamento Fremdmittel Mezzi di terzi Zunahme (Abnahme) der Verbindlichkeiten gegenüber Banken Incremento/(Decremento) debiti a breve verso banche Neue Finanzierungen Accensione finanziamenti (Rückerstattung von Finanzierungen) (Rimborso finanziamenti) Eigene Mittel Mezzi propri Entgeltliche Kapitalerhöhung Aumento di capitale a pagamento (Dividenden und Anzahlungen auf gezahlte Dividenden) (Dividendi e acconti su dividendi pagati) Kapitalfluss aus der Finanzierungstätigkeit (C) Flusso finanziario dell'attività di finanziamento (C) Zunahme (Abnahme) der liquiden Mittel (A+/-B+/-C) Incremento (decremento) delle disponibilità liquide (A ± B ± C) Liquide Mittel zu Beginn des Geschäftsjahres Disponibilità liquide a inizio esercizio Summe Liquide Mittel zu Beginn des Geschäftsjahres Totale disponibilità liquide a inizio esercizio Liquide Mittel am Ende des Geschäftsjahres Disponibilità liquide a fine esercizio Summe Liquide Mittel am Ende des Geschäftsjahres Totale disponibilità liquide a fine esercizio

39 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Vorwort Premessa Bis zum war die Stadtwerke Brixen AG ein Sonderbetrieb der Gemeinde Brixen. Sie erlangten diese Rechtspersönlichkeit zum , nach der Umwandlung aus dem vormals bestehenden Stadtwerk (gemeindeeigener Betrieb) der Gemeinde Brixen. Mit Wirkung 01. Januar 2002 hat der Brixner Gemeinderat gemäß Gesetzesdekret Nr. 267 vom 18. August 2000 die Umwandlung des Sonderbetriebes in eine Aktiengesellschaft, mit Namen Stadtwerke Brixen AG, beschlossen. L ASM Bressanone S.p.A. è stata fino al 31 dicembre 2001 Azienda Speciale del Comune di Bressanone, avendo assunto tale forma giuridica con decorrenza dal 1 gennaio 1999, per trasformazione della preesistente Azienda Municipalizzata. Con decorrenza dal 1 gennaio 2002, il Consiglio Comunale del Comune di Bressanone ha deliberato la trasformazione dell Azienda Servizi Municipalizzati Bressanone da Azienda Speciale in Società per Azioni denominata ASM Bressanone S.p.A. a norma del D.Lgs. 18 agosto 2000, n Mit Datum 28. Februar 2012 wurde die Fusion mittels Aufnahme von Acquarena GmbH und Forum Brixen GmbH in die Stadtwerke Brixen AG umgesetzt. In data 28 febbraio 2012 si è perfezionata la fusione per incorporazione nella ASM Bressanone S.p.A. delle società Acquarena S.r.l. e FORUM Brixen Bressanone S.r.l.. Geführte Dienste Servizi gestiti Die geführten Dienste sind im Bilanzbericht detailliert beschrieben und kommentiert. I servizi gestiti dall ASM Bressanone sono analiticamente descritti e commentati nella relazione sulla gestione, alla quale si riman

40 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al da per i relativi dettagli. Zusammenfassung der Auswirkungen durch das Inkrafttreten der Buchhaltungsreform GvD 139/2015 Sintesi dei principali effetti conseguenti all entrata in vigore della riforma contabile D.lgs. 139/2015 Die Bilanz zum ist jene, welche zum ersten Mal die Buchhaltungsreform 2016, eingeführt mit GvD Nr. 139 vom 18. August 2015, berücksichtigt. Die Anwendung der Bestimmungen des Dekrets hat für die Gesellschaft folgende Auswirkungen: Erstellungsprinzipien Hinsichtlich der Erstellungsprinzipien der Bilanz wird besonders auf den überarbeiteten Art bis Zivilgesetzbuch hingewiesen. Im Besonderen auf: - die Bewertung der Bilanzpositionen wurde entsprechend dem Prinzip der Vorsichtigkeit und der Kontinuität der Geschäftstätigkeit vorgenommen; - die Ausweisung und die Darstellung der Bilanzpositionen wurden unter Berücksichtigung der Substanz der Tätigkeiten oder des Vertrags vorgenommen; - es wurden ausschließlich die zum Bilanzstichtag realisierten Gewinne angegeben; - die Erträge und Aufwendungen wurden nach dem Kompetenzprinzip ausgwiesen, unabhängig vom Tag des Inkassos oder der Zahlung; - den Risiken und den Verlusten, die auch nach Jahresende bekannt wurden, wurde gemäß Kompetenzprinzip Rechnung getragen. Es wurde als nicht notwendig erachtet, heterogene Elemente, welche in bestimmten Bilanzpositionen enthalten sind, getrennt zu bewerten. Die Bewertungskriterien wurden von einem Geschäftsjahr auf das andere nicht verändert, außer hinsichtlich der Pubblikationen Nel bilancio chiuso al 31 dicembre 2016 sono per la prima volta applicate le disposizioni previste dalla riforma contabile 2016, introdotta dal D.Lgs. 18 agosto 2015, n L applicazione delle disposizioni contenute nel citato decreto ha comportato per la società i seguenti effetti: Principi di redazione Per quanto riguarda i principi di redazione del bilancio si è fatto riferimento al novellato art bis c.c. e in particolare: - la valutazione delle voci è stata fatta secondo prudenza e nella prospettiva della continuazione dell attività; - la rilevazione e la presentazione delle voci è stata effettuata tenendo conto della sostanza dell operazione o del contratto; - sono stati indicati esclusivamente gli utili realizzati alla data di chiusura dell esercizio; - si è tenuto conto dei proventi e degli oneri di competenza dell esercizio indipendentemente dalla data dell incasso o del pagamento; - si è tenuto conto dei rischi e delle perdite di competenza dell esercizio, anche se conosciuti dopo la chiusura di questo. Non vi è stata la necessità di valutare separatamente elementi eterogenei ricompresi nelle singole voci. I criteri di valutazione non sono stati modificati da un esercizio all altro, fatto salvo quanto di seguito evidenziato in merito alla

41 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al des OIC vom 22. Dezember 2016 des set von nationalen Buchhaltungskriterien in Anwendung der Bestimmungen des GD 139/2015. Es wird hinsichtlich der Bestimmungen des Art Komma 4 Zivilgesetzbuch die Einhaltung der Normen zur Feststellung, Bewertung, Darstellung und Information bestätigt, deren Effekte zu einer korrekten und wahrheitsgemäßen Darstellung führen. Struktur der Bilanz und Vergleichbarkeit der Bilanzpositionen - Vermögensbilanz: der Inhalt der Vermögensbilanz wurde an die Bestimmungen des erneuerten Art Zivilgesetzbuch angepaßt; - Gewinn- und Verlustrechnung: der Inhalt der Vermögensbilanz wurde an die Bestimmungen des erneuerten Art Zivilgesetzbuch angepaßt; - Kassenflussrechnung: diese, bisher im Anhang zur Bilanz, ist nun integrierter Bestandteil derselben; entsprechend dem erneuerten Ar.t 2423, Komma 1 Zivilgesetzbuch. Sie wurde unter Berücksichtigung des neuen Ar.t 2425-ter ZGB und der Hinweise des OIC 10 erstellt - Bilanzanhang: der Inhalt des Bilanzanhangs wurde den Bestimmungen des erneuerten Art ZGB angepasst. Die Anwendung der oben beschriebenen Neuerungen führt grundsätzlich zur Notwendigkeit der Umklassifizerung einiger Bilanzpositionen aus dem Vorjahr, um die Vergleichbarkeit gemäß Art. 2423, Komma 5 ZGB garantieren zu können. Im speziellen Fall der Stadtwerke Brixen AG, hat das keine effektiven Auswirkungen, da schon im Vorjahr die Klassifizierungen an die aktuellen Bestimmungen angepasst worden sind. Bezüglich Bilanzanhang sind die größten Ergänzungen zum Vorjahr folgende: pubblicazione da parte dell OIC in data 22 dicembre 2016 del set aggiornato di principi contabili nazionali in applicazione delle disposizioni contenute nel D. Lgs. 139/2015. Si precisa che, in conformità con le disposizioni contenute nell art comma 4 c.c., l osservanza degli obblighi in tema di rilevazione, valutazione, presentazione e informativa è avvenuta tenendo conto della rilevanza dei relativi effetti al fine di dare una rappresentazione veritiera e corretta. Struttura del bilancio e comparabilità delle voci - Stato patrimoniale: il contenuto dello stato patrimoniale è stato adeguato alle disposizioni previste dal novellato art c.c.; - Conto economico: il contenuto del conto economico è stato adeguato alle disposizioni previste dal novellato art c.c.; - Rendiconto finanziario: il rendiconto finanziario, precedentemente allegato alla nota integrativa, viene presentato come elemento costitutivo del bilancio, ai sensi del novellato art comma 1 c.c., ed è predisposto tenendo conto delle disposizioni previste dal nuovo art ter c.c. ed in conformità con le indicazioni contenute nell'oic Nota integrativa: il contenuto della nota integrativa è stato adeguato alle disposizioni contenute nel novellato art c.c.. L adozione delle novità sopra descritte comporta, in linea di principio, la necessità di riclassificare alcune voci dell'esercizio precedente, al fine di garantire la comparabilità ed ai sensi di quanto previsto dall'art ter, quinto comma, del Codice Civile. Nel caso specifico di ASM Bressanone S.p.A., quanto sopra evidenziato non ha avuto impatto reale, in quanto già nel precedente esercizio la classificazione delle voci rispettava quanto previsto dall'attuale normativa. Relativamente alla nota integrativa, le principali integrazioni apportate alla stessa ri

42 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al spetto all esercizio precedente sono costituite dall indicazione di quanto segue: - Höhe und Art von Erträgen und Aufwendungen von außergewöhnlichem Umfang und/oder Auswirkung (Art. 2427, Komma 1, Punkt 13): dieser Aspekt hat keine praktischen Auswirkungen auf die vorliegende Bilanz, da im Jahr 2016 keine entstanden sind; - Art und Auswirkung von Vorgängen finanzieller und wirtschaftlicher Art oder das Vermögen betreffend von Vorgängen nach der Beendigung des Geschäftsjahres (Art Komma 1, Punkt 22-quater); - Der Vorschlag zur Verwendung des Jahresüberschusses (Art Komma 1, Punkt 22-septies). - l importo e la natura dei singoli elementi di ricavo o di costo di entità o incidenza eccezionali (art comma 1 punto 13); tale aspetto non ha peraltro comportato effetti pratici sul presente bilancio, non essendosi verificata tale fattispecie nell'esercizio 2016; - la natura e l effetto patrimoniale, finanziario ed economico dei fatti di rilievo avvenuti dopo la chiusura dell esercizio (art comma 1 punto 22-quater); - la proposta di destinazione dell utile d esercizio (art comma 1 punto 22-septies). Bewertungskriterien In Bezug auf die Aktualisierungen der nationalen Buchhaltungskriterien durch den OIC wird präsiziert, dass keine gravierenden Effekte hinsichtlich der Feststellung, Bewertung und Klassifizierung der Bilanzpositionen vorhanden sind. Diesbezüglich wird festgestellt, dass: - weder Entwicklungs- noch Werbunskosten aktiviert wurden; - weder in diesem noch im vorherigen Geschäftsjahr aktive oder passive derivative Finanzgeschäfte abgeschlossen wurden; - die Gesellschaft keine eigenen Aktien besitzt. Die neuen Buchhaltungskriterien OIC 15 und OIC 19 sehen für die Forderungen und/oder Verbindlichkeiten die Effektivzinsmethode (costo ammortizzato) vor. Die Gesellschaft hat die Möglichkeit in Anspruch genommen, diese für die Forderungen und Verbindlichkeiten ab 2016 anzuwenden, weshalb hat auch dies keine Auswirkungen auf diese Bilanz hat. Criteri di valutazione Con riferimento all aggiornamento da parte dell OIC dei principi contabili nazionali, si precisa che non vi sono stati effetti rilevanti sulla rilevazione, valutazione e classificazione delle singole voci di bilancio. A tale riguardo, infatti, si rileva che: - non vi sono costi di ricerca né costi di pubblicità capitalizzati; - nell esercizio ed in quello precedente la società non ha fatto ricorso a strumenti finanziari derivati attivi e\o passivi; - la società non possiede né ha posseduto azioni proprie. Per quanto riguarda i crediti e/o debiti per i quali i nuovi principi contabili OIC 15 e OIC 19 prevedono l applicazione del criterio del costo ammortizzato, la Società si è avvalsa della facoltà di applicare le nuove disposizioni ai crediti e debiti iscritti in bilancio a partire dal 2016: conseguentemente anche tale aspetto non ha comportato effetti sul presente bilancio

43 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Kriterien für die Bilanzerstellung Criteri per la redazione del bilancio Wie schon oben beschrieben, ist Jahresbilanz zum entsprechend den Bestimmungen des Artikels 2423 und folgende des Zivilgesetzbuches erstellt worden. Sie besteht aus der Vermögensbilanz (entsprechend dem Schema lt. Art und 2424 bis ZGB), der Gewinn- und Verlustrechnung (verfasst nach den Grundsätzen des Schemas lt. Art und 2425 bis ZGB), der Kassenflussrechnung und des vorliegenden Anhanges. Der Bilanzanhang soll hierbei eine genauere Analyse und Vervollständigung der Bilanzdaten liefern und enthält die vom Zivilgesetzbuch und den allgemeinen Buchhaltungskriterien zur Bilanzerstellung vorgesehenen Informationen. Es werden außerdem alle weiteren Informationen geliefert, um ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage der Gesellschaft darzustellen, auch wenn diese nicht gesetzlich vorgeschrieben sind. Die Bilanz wurde entsprechend den Bestimmungen des Zivilgesetzbuches und im Einklang mit den folgenden Bilanzprinzipien, an die zuvoer erinnert wurde (Art bis Nr. 1 Zivilgesetzbuch) erstellt. Wie schon berichtet, wird weiters klargestellt, dass: die verwendeten Bewertungskriterien jene des Art des ZGB sind; keine außergewöhnlichen Fälle aufgetreten sind, die ein Abweichen von den im ZGB vorgesehenen Bewertungskriterien erfordert hätten; die angewandten Bewertungskriterien, auch nach der Reform, jenen des vorhergehenden Geschäftsjahres entsprechen; in der Vermögensbilanz und in der Gewinn- und Verlustrechnung keine Posten zusammengelegt wurden (Art ter Come già descritto sopra, il bilancio d esercizio chiuso al 31 dicembre 2016 è stato redatto in conformità alle disposizioni degli articoli 2423 e seguenti del Codice Civile, ed è costituito dallo stato patrimoniale (redatto in conformità allo schema previsto dagli artt e 2424 bis c.c.), dal conto economico (redatto in conformità allo schema di cui agli artt e 2425 bis c.c.), dal rendiconto finanziario e dalla presente nota integrativa. La nota integrativa ha la funzione di fornire l illustrazione, l analisi e in taluni casi un integrazione dei dati del bilancio d esercizio e contiene le informazioni richieste dal Codice Civile e dai principi contabili in materia di bilancio d esercizio. Vengono inoltre fornite tutte le informazioni complementari ritenute necessarie a dare una rappresentazione veritiera e corretta, anche se non richieste da specifiche disposizioni di legge. Il bilancio d esercizio è stato redatto secondo le disposizioni del Codice Civile ed in conformità ai principi già in precedenza ricordati (art bis n. 1 C.C.). Come già accennato, si precisa inoltre che: i criteri di valutazione adottati sono quelli previsti dall articolo 2426 del C.C.; non si sono verificati casi eccezionali che abbiano reso necessario il ricorso alla deroga ai criteri di valutazione previsti dal Codice Civile; i criteri di valutazione adottati, anche post-riforma, sono inoltre omogenei a quelli applicati nel precedente esercizio; non si è provveduto al raggruppamento di voci nello Stato Patrimoniale e nel Conto Economico (art ter c.2 C.C.); non vi sono elementi dell attivo e del

44 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Abs. 2 ZGB); weder aktive noch passive Elemente enthalten sind, die in mehrere Posten der des Bilanzschemas fallen (Art Abz. 2 ZGB); Die wichtigsten bei der Bilanzerstellung eingehaltenen Kriterien, der Inhalt und die Änderungen der einzelnen Posten werden im nachstehenden Text erläutert. passivo che ricadano sotto più voci dello schema (art c.2 C.C.); I criteri di valutazione più significativi seguiti nella redazione del bilancio, nonché il contenuto e le variazioni delle singole voci dello stesso sono esposti qui di seguito. Bei der Bewertung der Bilanzposten und bei den Wertberichtigungen angewandte Kriterien (Art ZGB, N. 1) und Buchhaltungsprinzip OIC 12 Criteri applicati nella valutazione delle voci del bilancio e nelle rettifiche di valore (art C.C., n. 1) e principio contabile OIC 12 Immaterielle Anlagewerte Immobilizzazioni immateriali Die immateriellen Anlagewerte, welche zum schon bestanden und an die Stadtwerke AG im Moment der Umwandlung in Aktiengesellschaft übergeben wurden, sind mit dem Wert, geschätzt durch den Experten, welcher vom Präsidenten des Tribunals bestimmt und von Verwaltungsund Aufsichtsrat übernommen wurde, eingetragen. Die Anlagen, welche ab angekauft wurden, sind, zuzüglich ihrer Nebenspesen, mit den Anschaffungskosten, abzüglich der Abschreibungen, direkt den einzelnen Positionen zugeordnet. Die Kosten für den Ankauf von Software und eventuelle Lizenzen werden ab dem Geschäftsjahr 2010 mit einem Nutzungszeitraum von zwei Jahren anstatt der bisher verwendeten drei Jahre abgeschrieben, wie vom Verwaltungsrat mit Beschluss Nr. 13 vom beschlossen. Le immobilizzazioni immateriali già esistenti al 31/12/2001, conferite ad ASM Bressanone S.p.A. in occasione della trasformazione in Società per Azioni, sono iscritte sulla base dei valori di perizia determinati dall esperto nominato dal Presidente del Tribunale e recepiti dal Consiglio di Amministrazione e dal Collegio Sindacale. Le immobilizzazioni acquisite a partire dall 1/1/2002 sono iscritte al costo specifico di acquisto, comprensivo degli oneri accessori, ed esposte in bilancio al netto degli ammortamenti, imputati direttamente alle singole voci. Le spese per l acquisizione di software e delle eventuali licenze sono ammortizzate, con decorrenza dall esercizio 2010, presupponendo un periodo di utilizzo di due esercizi, in luogo dei tre esercizi utilizzati precedentemente, come stabilito dal Consiglio di Amministrazione con la delibera n. 13 del

45 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Das Konzessionsrecht betreffend den Trinkwasserdienst der Gemeinde Brixen wird für die Dauer der diesbezüglichen Konzession abgeschrieben. Die Verbesserungen auf Anlagen Dritter werden auf den niedrigeren Zeitraum zwischen Vertragsdauer der Konzession und technisch-wirtschaftlich möglicher Restnutzungsdauer abgeschrieben. Immaterielle Anlagewerte, deren Nutzung keine zeitliche Limitierung hat, werden nicht abgeschrieben (Oberflächenrechte). Die immateriellen Anlagegüter werden also wie folgt abgeschrieben: Il diritto di concessione relativo al Servizio Acquedotto del Comune di Bressanone è ammortizzato sulla base della durata della relativa concessione. Le migliorie su beni di terzi sono ammortizzate con riferimento al minore periodo tra la durata del contratto di concessione e la residua possibilità di utilizzazione economicotecnica. Non sono soggetti ad ammortamento i beni immateriali la cui durata di utilizzazione non è limitata nel tempo (diritti di superficie). Le immobilizzazioni immateriali sono pertanto ammortizzate applicando le seguenti aliquote percentuali: Kategorie Categoria Beschreibung Descrizione Abschreibungssätze Aliquota ammortamento 092 Softwarelizenzen Licenze software Mehrjährige Spesen Strom Spese pluriennali settore EE 33,3 098 Oberflächenrechte Strom Diritti di superficie settore EE Anlagen Dritter: Hochbehälter Beni di terzi: serbatoi Mehrjährige Spesen Wasserversorg. Spese pluriennali acquedotto 33,3 294 Konzessionsrecht Wasserversorg. Diritto concessione Acquedotto 2,5 295 Anlagen Dritter: Hydraul.Anlagen Beni di Terzi: idrauliche fisse 1, Anlagen Dritter: Filteranlagen Beni di Terzi: Impianto filtrazione Anlagen Dritter: Leitungen Beni di Terzi: Condutture 2,5 298 Anlagen Dritter: Pumpstationen Beni di Terzi: Impianti di pompaggio Mehrjährige Spesen Kanalisierung Spese pluriennali fognatura 33,3 591 Software Umweltdienste Software igiene urbana Mehrjährige Spesen Umweltdienste Spese pluriennali igiene urbana 33,3 692 Softwarelizenzen Gas Licenze uso software gas Mehrjährige Spesen Gas Spese pluriennali gas 33,3 791 Spez. Software Öffentliche Beleuchtung Software specifico ill. pubbl Softwarelizenzen Öff. Beleuchtung Programmi Software su licenza Softwarelizenzen Hallenbad Licenze uso software piscina coperta Mehrjährige Spesen Hallenbad Spese pluriennali piscina coperta 33,3 894 Forschungsspesen u. Werbung Spese di ricerca e pubblicità 33,3 898 Oberflächenrecht Hallenbad Diritti di superficie settore Piscina Spezifische Software Software - sistema aziendale Softwarelizenzen AV Programmi Software su licenza Mehrjährige Spesen AV Spese pluriennali generali 33,3 B91 Spez. Software Fernwärme Software specifico teleriscaldamento 50 B93 Mehrjährige Spesen Fernwärme Spese pluriennali teleriscaldamento 33,3 B95 Verbesserungen auf Anlagen Dritter Migliorie su beni di terzi

46 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Materielle Anlagegüter Immobilizzazioni materiali Die materiellen Anlagewerte, welche zum schon bestanden, übergeben an die Stadtwerke AG im Moment der Umwandlung in Aktiengesellschaft, sind mit dem Wert, geschätzt durch den Experten, welcher vom Präsidenten des Tribunals bestimmt und von Verwaltungs- und Aufsichtsrat übernommen wurde, eingetragen. Die Anlagen, welche ab angekauft wurden, sind, zuzüglich ihrer Nebenspesen, mit den Anschaffungskosten, abzüglich der Abschreibungen, eingetragen. Die selbst erstellten Anlagegüter sind bewertet mit den Produktionskosten, bestehend aus den Kosten der Arbeitskraft zum Durchschnittsstundenpreis des Jahres, den Kosten für die verwendeten Materialien zum letzten Einkaufspreis und den Fremdleistungen nach Aufwand. Alle materiellen Anlagegüter werden in der Bilanz abzüglich der bisher in den Jahren angefallenen Abschreibung ausgewiesen. Die im Bau befindlichen Anlagen sind zu den angewachsenen Kosten gemäß Buchhaltungsunterlagen und/oder entsprechend dem Baufortschritt zum Ende des Geschäftsjahres bewertet. Diese Investitionen werden mit Datum der Inbetriebnahme abgeschrieben. Die verwendeten Kriterien für die Abschreibung der materiellen Anlagegüter sehen technisch-wirtschaftliche Abschreibungssätze vor, welche mittels Schätzung der restlichen wirtschaftlich-technischen Nutzungsdauer errechnet wurden. Die Anwendung dieser Kriterien hat zu folgenden Abschreibungssätzen geführt: Kategorie Categoria Allgemeiner Bereich Beschreibung Le immobilizzazioni materiali già esistenti al 31/12/2001, conferite ad ASM Bressanone S.p.A. in occasione della trasformazione in Società per Azioni, sono iscritte sulla base dei valori di perizia determinati dall esperto nominato dal Presidente del Tribunale e recepiti dal Consiglio di Amministrazione e dal Collegio Sindacale. Le immobilizzazioni materiali acquistate a partire dall 1/1/2002 sono iscritte al costo specifico di acquisizione, comprensivo degli oneri accessori di diretta imputazione. Le immobilizzazioni costruite internamente sono valutate al costo di produzione, costituito dalla manodopera valorizzata al costo medio orario dell esercizio, dai materiali valorizzati all ultimo costo d acquisto e dalle prestazioni di servizi valorizzate al costo sostenuto. Tutte le immobilizzazioni materiali sono esposte in bilancio al netto degli ammortamenti effettuati nel corso degli esercizi e imputati agli appositi fondi di ammortamento. Le immobilizzazioni in corso di realizzazione sono valorizzate al costo dei lavori effettuati sulla base dei documenti contabili e/o degli stati avanzamento lavori alla fine dell esercizio. Tali investimenti verranno ammortizzati a partire dalla data di entrata in funzione. I criteri adottati per l ammortamento delle immobilizzazioni materiali prevedono l applicazione di aliquote di ammortamento derivanti da specifiche valutazioni della vita utile economico-tecnica dei singoli cespiti. L'adozione di tale criterio ha comportato l'applicazione delle aliquote di ammortamento indicate nella seguente tabella: Servizio comune Descrizione Abschreibungssätze Aliquota ammortamento

47 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Grundstücke Terreni Gebäude Fabbricati Mess- und Kontrollinstrumente Apparecchiatura di misura di controllo Verschiedene Werkzeuge Attrezzatura varia Allgemeine fixe Anlagen Impianti fissi generici Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. Dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto Personenfahrzeuge Autovetture 25 Bereich Energieversorgung Settore energia elettrica 011 Grundstücke Terreni Grundstücke Trafostationen Cabine di trasformazione: terreni Gebäude Trafostationen Cabine di trasformazione: fabbricati 2,5 021 Transformatoren Sottostazione di trasformazione: trasformatori 022 Transportleitungen HS/MS Kabel Linea di trasporto AT e MT in cavo 3, Transportleitungen HS/MS Freileitung Linea di trasporto AT e MT in aerea 3, Transportleitungen NS Kabel Linea di trasporto BT in cavo 3, Transportleitungen NS Freileitung Linea di trasporto BT in aerea 3, Anschlüsse Photovoltaik-Anlagen Allacci impianti fotovoltaici 3, Solartor Porta solare Generator Gruppo Elettrogeno Anlagen für Fernablesung/Steuerung Impianti di telegestione 8, Elektronische Zähler der Niederspannung Misuratori elettronici relativi ai punti di prelievo in bassa tensione 051 Mess- und Kontrollinstrumente Apparecchiatura di misura e di controllo Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Allgemeine fixe Anlagen Impianti fissi generici Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto Personenfahrzeuge Autovetture 25 Bereich Trinkwasserversorgung 251 Mess- und Kontrollinstrumente (einschliesslich der Zähler) Settore acquedotto 3,33 6,67 Apparecchiatura di misura e di controllo Werkzeuge Attrezzatura varia Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto Personenfahrzeuge Autovetture 25 Bereich Kanalisierung Settore fognatura 331 Kanalnetz Rete fognatura 1, Hauptsammler Collettore Principale Pumpanlagen Impianti specifici di pompaggio Mess- und Kontrollinstrumente (einschließlich der Zähler) Apparecchiatura di misura e di controllo

48 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto 20 Bereich Umweltdienste Settore igiene urbana 511 Grundstücke Terreni Gebäude Fabbricati Leichte Bauwerke Costruzioni leggere Allgemeine fixe Anlagen Impianti fissi generici Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Anlagen für die getrennte Sammlung Attrezzatura di raccolta differenziata Anlagen für die Müllsammlung Attrezzature di raccolta Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto 10 Bereich Gasversorgung Settore gas 621 Dekompressionsstation Impianto di decompressone (1 o salto) Druckreduktionsstationen u. Anschlüsse Stazione di riduzione pressione (2 o salto) e Allacci 623 Kathodenschutzanlagen Impianto di protezione catodica Gasleitungen Condutture Elektronische Zähler Misuratori elettronici 6, Mess- und Kontrollinstrumente (einschließlich der Zähler) Apparecchiature di misura e controllo Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati 20 Bereich Öffentliche Beleuchtung Settore illuminazione pubblica 722 Anlagen öffentliche Beleuchtung Impianti illuminazione pubblica Ampelanlagen Semafori Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati 20 Bereich Forum Settore Forum D20 Spezielle Maschinen und Anlagen Impianti e macchinari specifici 15 D52 Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia 15 D61 Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio 12 D62 Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati 20 Bereich Acquarena Settore Acquarena 812 Gebäude Fabbricati Freibad Becken Piscina scoperta Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia Generische fixe Anlagen Impianti fissi generici Spezielle fixe Anlagen Impianti fissi specifici Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio el. imp. elabor. dati Wäsche Biancheria 40 Sektor Stromproduktion Settore Produzione Energia Elettrica A12 Wasserkraftwerk: Gebäude Centrale idroelettrica: fabbricato 3 2,5-48 -

49 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al A21 Wasserkraftwerk: elektrischer Teil Centrale idroelettrica: parte elettrica 7 A27 Wasserkraftwerk: Leitungen Centrale idroelettrica: condutture 8 A30 Photovoltaikanlagen Impianti fotovoltaici 9 A52 Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia 10 Sektor Fernwärme Settore Teleriscaldamento B12 BHKW: Gebäude Centrali: fabbricato 3 B21 BHKW: elektrischer Teil Centrali: parte elettrica 5 B22 BHKW: Kogenerator Centrali: cogeneratori 6 B27 Fernwärmeleitungen Condutture 4 B28 Fernwärmeanschlüsse Allacciamenti 5 B51 Mess- und Kontrollinstrumente Apparecchiature di misura e controllo 5 B52 Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia 10 B61 Büroeinrichtung und Möbel Arredamento e mobili d ufficio 12 B62 Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio elettroniche 20 B71 Transportfahrzeuge Mezzi di trasporto 20 Sektor Telekommunikation Settore Telecomunicazione C20 Glasfasernetz - Hauptleitung Rete fibra ottica - rete principale 3 C21 Glasfasernetz - Anschlussleitugnen Rete fibra ottica - allacci 3 C22 Telekommunikationszentralen Centrali di telecomunicazione 20 C25 C26 Anschlüsse Telekommunikation passiver Teil Anschlüsse Telekommunikation aktiver Teil Allacci telecomunicazione - parte passiva Allacci telecomunicazione - parte attiva C27 Power Line Leitungen Condutture Power Line 4 C28 Anschlüsse Power Line Allacciamenti Power Line 5 C51 Mess- und Kontrollinstrumente Apparecchiature di misura e controllo 10 C52 Werkzeuge und Geräte Attrezzatura varia 12 C62 Büromaschinen und EDV-Anlagen Macchine d ufficio elettroniche In Berücksichtigung ihrer durchschnittlichen Nutzungsdauer werden im ersten Jahr der Inbetriebnahme dieser Abschreibungsgüter 50% der angegebenen Abschreibungssätze berechnet. Die Kosten für Instandhaltung und ordentliche Reparaturen wurden in der Gewinnund Verlustrechnung direkt dem Geschäftsjahr zugeordnet, in welchem die Aufwendungen anfallen. Aufgrund des Beschlusses des Verwaltungsrates Nr. 13 vom werden ab dem Geschäftsjahr 2010 die Abschreibungen, welche Güter betreffen, die von der Regulierungsbehörde für Strom und Gas geregelt werden, nach der konventionellen Nutzungsdauer berechnet, welche die Regulierungsbehörde vorsieht. In considerazione del loro periodo medio di utilizzo, le suddette aliquote sono determinate nella misura del 50% nel primo anno di entrata in funzione del cespite. I costi di manutenzione e riparazione aventi natura ordinaria sono imputati direttamente al conto economico nell esercizio in cui vengono sostenuti. A seguito della delibera del Consiglio di Amministrazione n. 13 del , a partire dall esercizio 2010, gli ammortamenti dei beni riferibili ai settori disciplinati normativamente dalla AEEG sono stati calcolati applicando le durate convenzionali previste dalla stessa AEEG

50 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Mit Verwaltungsratsbeschluss Nr. 14 vom , wurde beschlossen die Abschreibungsdauer der Fernwärmeleitungen, ab , von 33 auf 25 Jahre zu senken, da dies besser die Lebensdauer derselben widerspiegelt. A seguito della delibera del Consiglio di Amministrazione n.14 del , a partire dall esercizio 2016 gli ammortamenti delle reti di teleriscaldamento, onde rappresentare meglio la durata di vita degli impianati sono stati portati da una vita utile di 33 a 25 anni. Finanzanlagevermögen Immobilizzazioni finanziarie Das Finanzanlagevermögen besteht aus Beteiligungen an abhängigen, verbundenen und anderen Unternehmen, welche zum Kauf- oder Zeichnungspreis bewertet sind. Die Vermögen, welche zum Ende des Geschäftsjahres dauerhafte Wertminderungen verzeichnen, werden zum niedrigeren Wert verzeichnet, und diese Wertminderung wird dem Erfolgskonto angelastet. Le immobilizzazioni finanziarie sono rappresentate da partecipazioni in imprese collegate ed altre imprese e sono valutate al costo di acquisto o sottoscrizione. Le immobilizzazioni finanziarie che alla data di chiusura dell esercizio risultino durevolmente di valore inferiore a quello determinato secondo il criterio anzidetto, vengono iscritte a tale minor valore, e la relativa svalutazione viene imputata al conto economico. Lagerbestände Rimanenze di magazzino Die Lagerbestände, bestehend aus Verbrauchsmaterial, Ersatzteilen und Geräten, werden zum niedrigeren Wert zwischen dem gewogenen Durchschnittspreis und dem Realisierungswert (Marktwert) bewertet. Die Anpassung der Lagerwerte an diese niedrigeren Werte wird mittels eigenem Wertberichtigungsfond auf Vorräte vorgenommen und in der Bilanz zum Nettowert dieser Wertminderung verzeichnet. Die im Bau befindlichen Arbeiten beziehen sich auf Arbeiten, welche für Dritte realisiert werden und sind mit jenem Wert bewertet, der so wie vertraglich festgelegt, erreicht wurde. Le rimanenze di magazzino, composte da materiali di consumo, ricambi ed attrezzature, sono iscritte al minore tra il costo di acquisto determinato con il metodo del Costo Medio Ponderato ed il valore di realizzazione desumibile dall andamento del mercato. L adeguamento del costo a tale minor valore viene realizzato mediante l appostazione di appositi fondi svalutazione rimanenze, che vengono iscritti in bilancio a diretta riduzione del costo originario. I lavori in corso su ordinazione si riferiscono ad opere in corso di realizzazione per conto terzi e sono iscritti sulla base del corrispettivo contrattualmente maturato

51 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Forderungen Crediti Die Forderungen des Umlaufvermögens werden ab dem Geschäftsjahr 2016 nach der Effektivzinsmethode bewertet, so wie im Art Komma 2 des Zivilgesetzbuches festgehalten, unter Berücksichtigung des zeitlichen Faktors und mit ihrem voraussichtlichen Realisierungswert so wie vom Ar.t 2426, Komma 1, Punkt 8 des ZGB verlangt. Die Anpassung an den voraussichtlichen Realisierungswert wurde mittels Bildung einer Rücklage im Fonds für Forderungsrückstellungen vorgenommen. Für die Forderungen wurde die Unbedeutsamkeit des Kriteriums der Effektivzinsmethode (costo ammortizzato) zur wahrheitsgetreuen und korrekten Darstellung festgestellt und deshalb die Beibehaltung zum voraussichtlichen Realisierungsert beibehalten. I crediti iscritti nell'attivo circolante sorti a partire dall'esercizio 2016 sono rilevati in bilancio secondo il criterio del costo ammortizzato, come definito dall'art.2426 c.2 c.c., tenendo conto del fattore temporale e del valore presumibile di realizzo, conformemente a quanto previsto dall'art. 2426, comma 1, n. 8 del codice civile. L'adeguamento al presumibile valore di realizzo è stato effettuato mediante lo stanziamento di un apposito fondo svalutazione crediti. Per i crediti per i quali sia stata verificata l'irrilevanza dell'applicazione del metodo del costo ammortizzato e/o dell'attualizzazione ai fini dell'esigenza di dare una rappresentazione veritiera e corretta della situazione patrimoniale ed economica societaria, è stata mantenuta l'iscrizione secondo il presumibile valore di realizzo. Wertpapiere und Beteiligungen des Umlaufvermögens Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni Diese werden zum niedrigeren Wert zwischen Ankaufswert und voraussichtlichem Realisierungswert angesetzt. Le eventuali attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni sono valutate al minore tra il costo di acquisto ed il valore di realizzo. Liquide Mittel Disponibilità liquide Die liquiden Mittel sind zum Nominalwert angegeben. Le disponibilità liquide sono iscritte al valore nominale

52 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Rechnungsabgrenzungen Ratei e risconti Aktive sowie passive Rechnungsabgrenzungen sind entsprechend dem Art bis des ZGB so berechnet, dass jedem Haushaltsjahr die darauf bezogenen Kosten und Erlösanteile zugerechnet werden. In den passiven Rechnungsabgrenzungen werden alle Kapitalbeiträge von Dritten entsprechend den Kosten für die Realisierung der Investitionen vermerkt. Diese Beiträge werden mittels der Technik der passiven Rechnungsabgrenzungen anteilsmäßig den verschiedenen Geschäftsjahren, entsprechend den Abschreibungen der Anlagegüter, auf welche sie sich beziehen, zugerechnet. I ratei ed i risconti, sia attivi che passivi, sono determinati in misura tale da attribuire all esercizio le quote di competenza dei costi e dei ricavi cui si riferiscono, ai sensi del quinto comma dell art bis del codice civile. Nella voce risconti passivi sono rilevati i contributi in conto impianti ricevuti da terzi, commisurati al costo per la realizzazione di investimenti immobilizzati. Tali contributi, mediante la tecnica dei risconti passivi, vengono utilizzati per competenza nei diversi esercizi, accreditando al conto economico quote annuali, calcolate in proporzione agli ammortamenti dei cespiti ai quali i contributi stessi si riferiscono. Rückstellungen für Risiken und Aufwendungen Es handelt sich um Rückstellungen, welche gebildet werden, um sichere Verluste oder Verpflichtungen, deren genauer Betrag oder Zahlungszeitpunkt zum Bilanzstichtag noch nicht feststeht, abdecken zu können. Die Erstellung der Fonds wurde unter Berücksichtigung des Vorsichtsprinzips und des Kompetenzprinzips vorgenommen unter Einhaltung der Vorschriften des OIC 31. Die Rückstellungen wurden in der Gewinn- und Verlustrechnung des Kompetenzzeitraumes, klassifiziert nach Art der Kosten, verbucht. Fondi per rischi ed oneri Sono costituiti da accantonamenti destinati a coprire perdite o debiti di natura determinata e di esistenza certa o probabile, per i quali, alla chiusura dell esercizio, non sono determinati l ammontare o la data di sopravvenienza. La costituzione dei fondi è stata effettuata in base ai principi di prudenza e di competenza, osservando le prescrizioni del principio contabile OIC 31. Gli accantonamenti correlati sono rilevati nel conto economico dell esercizio di competenza, in base al criterio di classificazione per natura dei costi. Rückstellung für Abfertigungsansprüche der Mitarbeiter Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato Die Rückstellung für Abfertigungsansprüche wird gemäß Dienstalter der Mitarbeiter zum Zeitpunkt der Bilanzerstellung entsprechend Il trattamento di fine rapporto è accantonato in base all anzianità maturata dai singoli dipendenti alla data di bilancio, in conformità

53 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al den geltenden gesetzlichen Bestimmungen und der Kollektivverträge ermittelt. Die Gesellschaft beschäftigt mehr als 50 Mitarbeiter und fällt somit unter den Anwendungsbereich der Reform der Zusatzrentenversorgung, geregelt mit Gesetz N. 296 vom (Finanzgesetz 2007), welche vorsieht, dass die ab angereiften Abfertigungsquoten, nach Wahl des Mitarbeiters, anderen Formen der Komplementärvorsorge zugewiesen werden können oder dem neu eingerichteten NISF-Fond überwiesen werden. alle leggi ed ai contratti di lavoro vigenti. La società ha più di 50 dipendenti e pertanto rientra nell ambito di applicazione della riforma della previdenza complementare disciplinata dalla legge 27 dicembre 2006 n. 296 (finanziaria 2007), la quale ha previsto che le quote di TFR maturate a partire dal 1 gennaio 2007 devono, a scelta del dipendente, essere destinate a forme di previdenza complementare o trasferite al Fondo di Tesoreria istituito presso l INPS. Verbindlichkeiten Die Verbindlichkeiten ab dem Geschäftsjahr 2016 wurden nach der Effektivzinsmethode, so wie vom Art Komma 2 ZBG festgelegt, unter Berücksichtigung des Zeitfaktors wie vom Ar.t 2426, Komma 1, Punkt 8 des Zivilgesetzbuches vorgesehen Die Verbindlichkeiten, für welche eine Unbedeutsamkeit der Effektivzinsmethode (costo ammortizzato) festgestellt wurde, um die korrekte und wahrheitgetreue Darstellung der Vermögens- und Einkommenssituation des Unternehmens zu ermöglichen, wurde die Feststellung zum Nominalvert beibehalten. Dies geschieht bei Verbindlichkeiten unter 12 Monaten oder bei Transaktionskosten, Kommissionen oder anderen Wertdifferenzen, die von unbedeutendem Wert sind bzw. beim Vorhandensein von Zinssätzen, die kaum von den Marktzinsen abweichen. Debiti I debiti sorti a partire dall'esercizio 2016 sono rilevati in bilancio secondo il criterio del costo ammortizzato, come definito dall'art c.2 c.c., tenendo conto del fattore temporale, conformemente a quanto previsto dall'art. 2426, comma 1, n. 8 del codice civile. Per i debiti per i quali sia stata verificata l'irrilevanza dell'applicazione del metodo del costo ammortizzato e/o dell'attualizzazione, ai fini dell'esigenza di dare una rappresentazione veritiera e corretta della situazione patrimoniale ed economica societaria, è stata mantenuta l'iscrizione secondo il valore nominale. Tale evenienza si verifica in presenza di debiti con scadenza inferiore ai dodici mesi o nel caso in cui i costi di transazione, le commissioni e ogni altra differenza tra valore iniziale e valore a scadenza sono di scarso rilievo o, ancora in presenza di un tasso di interesse contrattuale non significativamente diverso dal tasso di interesse di mercato. Erträge, Einnahmen, Aufwendungen und Abgaben Die Erträge, Einnahmen, Aufwendungen und Abgaben sind in der Erfolgsrechnung nach dem Kompetenzprinzip unter Einhal- Ricavi, proventi, costi e oneri I ricavi, i proventi, i costi e gli oneri sono imputati a conto economico per competenza, nel rispetto del principio della prudenza, e al

54 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al tung des Vorsichtsprinzip, nach Abzug von Rabatten, Abschlägen und Prämien angegeben. netto di sconti, abbuoni e premi. Einkommensteuern des Geschäftsjahres Die Berechnung der Einkommensteuern des Geschäftsjahres wurde gemäß den vom Gesetz vorgesehenen Steuersätzen und Normen des anzulastenden Geschäftsjahres vorgenommen. Aktive sowie passive aufgeschobene Steuern werden im Falle von vorübergehenden, zeitlichen Abweichungen zwischen zivilrechtlichen und steuerrechtlichen Bestimmungen ausgewiesen. Aktive vorausbezahlte Steuern werden gemäß dem Vorsichtsprinzip nur ausgewiesen, sofern ausreichende Sicherheit besteht, diese in Zukunft nutzen zu können, so wie vom OIC im Buchhaltungsprinzip Nr. 25 vorgesehen. Im Besonderen wurden aktive vorausbezahlte Steuern betreffend die Abschreibungen der Anlagen für Strom- und Gasversorgung, entsprechend den steuerlichen Regelungen des Sektors, berechnet. Ebenso wurden sie berechnet für die Risikofonds, für Rückstellungen Personalkosten und Tarifunsicherheiten und die im Jahr der Auszahlung absetzbare Produktionsprämie für das Jahr Hingegen nicht in der Bilanz berechnet wurde der Steuervorteil, welcher sich in Zukunft aus den aktiven vorausbezahlten Steuern (aufgrund der Besteuerung der Abschreibungen 2005 und 2006, welche höher sind als die steuerlich erlaubten gemäß Gesetzesdekret 917/86 Art. 102-bis) und der Rückstellungen des Fonds für Forderungsverluste bzw. des Fonds für Risiken und Aufwendungen ergibt, da aufgrund fehlender objektiver Elemente die Unsicherheit über ihre zukünftig mögliche Verwendung sehr hoch ist. Die aktiven vorausbezahlten Steuern und der latente Steuervorteil wurden zu den ak- Imposte sul reddito dell esercizio Le imposte sul reddito dell esercizio sono stanziate in base alla previsione dell onere fiscale a carico dell esercizio, nel rispetto della normativa vigente. Le imposte differite sono contabilizzate in presenza di differenze temporanee tra i valori delle attività e passività iscritte in bilancio rispetto ai corrispondenti valori fiscalmente riconosciuti. Le imposte anticipate sono contabilizzate solo se esiste la ragionevole certezza del loro futuro recupero, così come richiesto dal Principio Contabile n.25 dell Organismo Italiano di Contabilità relativo alle imposte sul reddito. In particolare sono iscritte in bilancio attività per imposte anticipate relative ad ammortamenti di reti e impianti del settore elettrico e gas che, per effetto della disciplina fiscale di settore, sono stati oggetto di ripresa fiscale e saranno deducibili in futuri esercizi, al fondo svalutazione crediti tassato, ai fondi tassati per rischi per oneri e al premio di produttività per l esercizio 2016, deducibile nell esercizio di erogazione. Non si è invece provveduto alla contabilizzazione del beneficio fiscale che potrebbe derivare in futuro a seguito della tassazione già avvenuta di ammortamenti effettuati negli esercizi 2005 e 2006 eccedenti quelli fiscalmente consentiti dall art. 102-bis DPR 917/86, e da una parte degli accantonamenti ad altri fondi per rischi ed oneri, in quanto non risulta attualmente possibile prevederne i tempi di realizzazione finanziaria. Le imposte anticipate contabilizzate e il beneficio fiscale latente sono stati quantificati

55 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al tuellen Steuersätzen berechnet. Es wurden keine vorauszuzahlenden Steuern auf die anderen in den folgenden Geschäftsjahren absetzbaren Differenzen (Repräsentationsspesen, usw.) angesetzt, da von unerheblichem Wert. Es wurden keine passiven aufgeschobenen Steuern angesetzt, da keine in den zukünftigen Geschäftsjahren zu besteuernde Differenzen bestehen und die Gesellschaft keine Nettovermögensreserven in Steueraussetzung besitzt. in base alle aliquote fiscali vigenti. Non sono state rilevate imposte anticipate su altre differenze temporanee deducibili in esercizi successivi (spese di rappresentanza, ecc.) in considerazione del loro importo irrilevante. Non sono state rilevate in bilancio passività per imposte differite non essendo presenti differenze temporanee tassabili in esercizi futuri e non disponendo la società di riserve di patrimonio netto in sospensione d imposta. Garantien, Verpflichtungen, Güter Dritter und Risiken Diese wurden im Bilanzanhang zum Nominalwert angegeben, so wie aus den Dokumenten ersichtlich. Garanzie, impegni, beni di terzi e rischi Gli stessi sono indicati nella nota integrativa al valore nominale, desunto dalla relativa documentazione

56

57 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Bemerkungen zu den Bilanzposten Commenti alle voci di bilancio Vermögensbilanz - Aktiva Stato patrimoniale - Attività A. Forderungen gegenüber öffentliche Bezugskörperschaften A. Crediti verso enti pubblici di riferimento Es handelt sich um die Position ausstehende Einlagen auf das gezeichnete Kapital, speziell angepasst auf die Situation des alleinigen Gesellschafters, in diesem Fall die Gemeinde Brixen. Der Posten enthält zur Zeit keine Eintragungen, da das Kapital zur Gänze eingezahlt ist. Trattasi della voce Crediti verso soci per versamenti ancora dovuti opportunamente adattata al caso specifico, nel quale il socio unico è il Comune di Bressanone. La voce non contiene nessuna appostazione, dato che il capitale è interamente versato. Beschreibung Descrizione Veränderung Variazioni Eingeforderte, noch nicht getätigte Zahlungen Versamenti dovuti e richiamati 0 Noch nicht eingeforderte Zahlungen Versamenti dovuti non richiamati 0 Summe Forderungen aus ausstehenden Einlagen Totale crediti per versamenti dovuti 0 B. Anlagevermögen B. Immobilizzazioni I. Immaterielle Anlagegüter I. Immobilizzazioni immateriali Die immateriellen Anlagegüter belaufen sich auf Tausend Euro mit einem Zuwachs von 76 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. Die Zusammensetzung der immateriellen Le immobilizzazioni immateriali ammontano ad Euro migliaia con un incremento netto rispetto al precedente esercizio di Euro 76 migliaia. La composizione delle immobilizzazioni im

58 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Anlagegüter und deren Veränderungen im Geschäftsjahr wird in folgender Tabelle dargestellt: materiali e le variazioni intervenute nell esercizio sono riportate nella seguente tabella: Beschreibung Descrizione Patente und andere Nutzungsrechte Brevetto industriale e diritto di utilizzazione delle opere dell'ingegno Konzessionen, Lizenzen, Warenzeichen u.ä. Concessione, licenze, marchi e diritti simili Immaterielle Anlagen in Entwicklung u. geleistete Anzahlungen Immobilizzazioni in corso e acconti Andere Altre Summe Totale Historischer Wert Costo storico Aufwertungen Rivalutazioni Wertberichtigungsfonds Fondo amm.to Abwertungen Svalutazioni Zuwächse Incrementi Umbuchungen Riclassifiche Verminderung Decrementi Abschreibungen Ammortamenti Andere Änderungen Altre variazioni Summe Änderungen Totale variazioni (302) (17.355) (92.477) ( ) (80.581) Historischer Wert Costo storico Aufwertungen Rivalutazioni Wertberichtigungsfonds Fondo amm.to Abwertungen Svalutazioni scheinen Ausbuchungen über Tausend Euro auf, da alle immateriellen Anlagen der Vorjahre, welche komplett abgeschrieben waren, ausgebucht wurden. Nel 2016 si registrano decrementi pari a Euro migliaia perché si è proceduto ad eliminare tutte le immobilizzazioni immateriali degli anni precedenti, le quali risultano completamente ammortizzate. Konzessionen, Lizenzen, Markenzeichen und ähnliche Rechte Diese belaufen sich auf Tausend Euro und setzen sich hauptsächlich aus zwei Concessioni, licenze, marchi e diritti simili La voce in oggetto ammonta a Euro migliaia ed è composta sostanzialmente da

59 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Elementen zusammen, welche im Zuge der Umwandlung in AG ( ) an die Stadtwerke übertragen wurden: das Konzessionsrecht für den Wasserdienst, zum 31. Dezember 2016 mit einem Wert von Tausend Euro; das Oberflächenrecht auf ein Grundstück im Eigentum der Gemeinde Brixen für das kommunale Hallenbad Acquarena im Wert von Tausend Euro. Diese Werte wurden von einem vom Tribunal nominierten Sachverständigen mittels einer vereidigten Schätzung für die Bewertung der zum übertragenen Aktiva und Passiva festgelegt. Im Besonderen: das Konzessionsrecht zur Führung der Trinkwasserdienste betrifft den Wert des Trinkwassernetzes und aller Anlagen, welche zu den nicht veräußerbaren Demanialgütern zählen. Die Gemeinde hat deshalb den Stadtwerken nicht die Güter, sondern nur das ausschließliche unentgeltliche Nutzungsrecht mittels einer Konzessionsgewährung für eine Dauer von 40 Jahren übertragen. Der Wert dieser Konzession wurde mittels Schätzung im Moment der Übertragung bestimmt und wird auf 40 Jahre abgeschrieben. Das unbefristete Oberflächenrecht bzw. Baurecht über und unter der Erde bezieht sich auf das Grundstück, auf welchem sich Hallen- und Freibad befinden. Es wird nicht abgeschrieben, da das Recht auf unbefristete Zeit besteht und der aktuelle Wert entschieden höher ist als der damals geschätzte. Anlagen im Bau und geleistete Anzahlungen Es handelt sich hauptsächlich um Investitionen im Bereich der Trinkwasserversorgung, welche noch nicht fertiggestellt wurden und um die Planung von Investitionen im Be- due elementi conferiti in sede di trasformazione dell Azienda in S.p.A. (1/1/2002), ed in particolare: il diritto di concessione per la gestione del Servizio Acquedotto, pari al 31 dicembre 2016 a Euro migliaia; i diritti reali di superficie su terreni di proprietà comunale per la piscina Acquarena, del valore originario di Euro migliaia. Tali valori sono stati originariamente determinati dal perito nominato dal Tribunale nella perizia giurata di stima per la valutazione delle attività e passività conferite alla società in data 1/1/2002. In particolare: il diritto di concessione per la gestione del Servizio Acquedotto è relativo al valore attribuibile alle reti, condutture e impianti relativi all Acquedotto Civico, qualificati come beni demaniali non alienabili. Il Comune ha pertanto ritenuto di non conferire tali beni in proprietà alla Società per Azioni, conferendone invece il diritto esclusivo di utilizzazione gratuita con una concessione di durata quarantennale. Il valore di tale concessione è stato periziato nell ambito del conferimento ed iscritto nella presente voce, e viene ammortizzato nei 40 anni di durata della concessione. I diritti di superficie sono riferiti alla costituzione da parte del Comune di Bressanone del diritto di superficie di durata illimitata sopra e sotto il suolo dell area sulla quale si trovano la Piscina Coperta e Scoperta. Detto diritto non viene ammortizzato in quanto la relativa durata è illimitata nel tempo ed il valore corrente è stimato nettamente superiore a quello a suo tempo valutato. Immobilizzazioni in corso e acconti Trattasi prevalentemente di costi sostenuti per la riqualificazione, tuttora in corso, di tratti della rete idrica cittadina e di investimenti per la realizzazione di impianti nel set

60 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al reich Stromproduktion und Fernwärme. Die Abschreibung wird in jenem Geschäftsjahr beginnen, in welchem die Anlagen fertig gestellt werden. Sonstige immaterielle Anlagen Sie belaufen sich auf Tausend Euro und beinhalten hauptsächlich neu realisierte Trinkwasserleitungen. tore della produzione elettrica e teleriscaldamento. L ammortamento avrà inizio nell esercizio in cui i lavori di riqualificazione saranno terminati. Altre immobilizzazioni immateriali Ammontano a Euro migliaia e sono costituite prevalentemente dalla realizzazione di nuove reti idriche. II. Sachanlagen II. Immobilizzazioni materiali Die Sachanlagen, in der Bilanz mit ihrem Restbuchwert verzeichnet, belaufen sich am auf Tausend Euro. Die Aufstellung der Güter und Abschreibungsfonds mit Angabe der im Finanzjahr erfolgten Veränderungen, gegliedert nach Bereichen, ist in der Übersicht Anlage A ersichtlich. Le immobilizzazioni materiali, iscritte in bilancio al netto dei relativi ammortamenti accantonati, ammontano al 31/12/2016 ad Euro migliaia. Il dettaglio dei beni e dei fondi ammortamento, suddiviso per settore e con evidenziate le variazioni intervenute nell esercizio, è contenuto nel prospetto all allegato A. Beschreibung Descrizione Grundstücke und Gebäude Terreni e fabbricati Technische Anlagen und Maschinen Impianti e macchinario Betriebs- und Geschäftsausstattung Attrezzature industriali e commerciali Sonstige Anlagen Altre Anlagen im Bau und geleist.anzahlu ngen In corso e acconti Summe Totale Historischer Wert Costo storico Wertberichtigungsfonds Fondo amm.to Zuwächse Incrementi Umbuchungen Riclassifiche Verminderung Decrementi Abschreibungen Ammortamenti Andere Änderungen Altre variazioni Summe Änderungen Totale variazioni ( ) ( ) (34.535) ( ) (2.016) ( ) ( ) Historischer Wert Costo storico Wertberichtigungsfonds Fondo amm.to

61 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Investitionen des Geschäftsjahres Die Investitionen des Geschäftsjahres belaufen sich auf etwa Tausend Euro, wobei etwa 781 Tausend Euro sich auf im Bau befindliche Anlagen beziehen. Die Neuinvestitionen, welche im Geschäftsjahr in Betrieb genommen wurden, betreffen die folgenden Kategorien: Investimenti dell'esercizio Gli investimenti dell esercizio ammontano a circa Euro migliaia, di cui circa Euro 781 migliaia relativi a immobilizzazioni in corso di costruzione alla data di riferimento. L ammontare degli investimenti realizzati nell anno, suddivisi per categoria, sono relativi a: Grundstücke und Gebäude: Die Position weist im Jahr 2016 realisierte Investitionen über 101 Tausend Euro auf. Es handelt sich hierbei hauptsächlich um den Bau einiger Trafostationen im Wert von 52 Tausend Euro und den Umbau der Zentrale Pairdorf für den neuen Holzvergaser im Wert von 40 Tausend Euro; Terreni e fabbricati: La voce evidenzia investimenti realizzati nel corso del 2016 pari ad Euro 101 migliaia. Tali incrementi sono sostanzialmente relativi alla costruzione di alcune cabine di trasformazione per Euro 52 mila e all adattamento della centrale di teleriscaldamento di Perara per il nuovo gassificatore a legna pari a Euro 40 migliaia; Technische Anlagen und Maschinen: die Position enthält im Jahr 2016 realisierte Investitionen über Tausend Euro. Die Zuwächse betreffen: den Bereich Fernwärme mit Investitionen über Tausend Euro. Die Zuwächse betreffen hauptsächlich die Fertigstellung der Verbindungsleitung Milland-St. Andrä (711 Tausend Euro), Fertigstellung der thermohydraulische Anlage der Pumpstation St. Andrä (152 Tausend Euro), die Erneuerung der Fernwärmezentrale am Sitz in der Industriezone (142 Tausend Euro), den Holzvergaser in Pairdorf (80 Tausend Euro), Übergabestationen in der Zone Kranebitt (170 Tausend Euro) und der Zone St. Andrä (176 Tausend Euro), Zähler (128 Tausend Euro) und Netzverdichtungen in den schon erschlossenen Zonen (318 Tausend Euro); den Bereich Telekommunikation mit realisierten Investitionen über 547 Tausend Euro. Es handelt sich um die Verlegung weiterer Glasfaserkabel in den Zonen, in welchen Fernwärme verlegt wird (292 Impianti e macchinari: la voce evidenzia investimenti realizzati nel corso del 2016 per Euro migliaia. Gli incrementi riguardano: il settore del teleriscaldamento per Euro migliaia sostanzialmente relativi al completamento della condotta di collegamento Millan-S.Andrea (Euro 711 migliaia), al completamento dell impianto termo idraulico della stazione di pompaggio calore S. Andrea (Euro 152 migliaia), al rinnovo della centrale termica della sede in Via Alfred Ammon (Euro 142 migliaia), il gassificatore a legna nella centrale Perara (Euro 80 migliaia), a stazioni di consegna calore nella zona di Via Costa d Elvas (Euro 170 mila) e S. Andrea (Euro 176 migliaia), a contatori (Euro 128 migliaia) e nuovi allacci nelle zone già completate per complessivi Euro 318 migliaia; il settore della telecomunicazione per Euro 547 migliaia, relativi alla costruzione di reti in fibra ottica (Euro 292 migliaia), a centrali di telecomunicazione (Euro 104 migliaia), ad investimenti nella parte atti

62 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Tausend Euro), in um Investitionen in Telekommunikationszentralen (104 Tausend Euro), um Investitionen in die nötige Aktivtechnik zur Anbindung der Kunden und den Anschluss der Citynetbzw. Dark Fiber-Kunden (151 Tausend Euro); den Bereich Stromversorgung mit Investitionen über 934 Tausend Euro, welche generell der Netzsicherheit, der Netzverstärkung bzw. dem Netzausbau dienen, auf den Austausch von Freileitungen und die Mitverlegung von Leerrohren bei der Verlegung von FW- Leitungen; den Bereich Acquarena mit Investitionen über 814 Tausend Euro; die größte Investitionen betrafen die Brücke entlang des olympischen Beckens (179 Tausend Euro), die Fertigstellung des Kinderbereichs im Freien (335 Tausend Euro), die Sanierung des Dampfbades (52 Tausend Euro), die Sanierung des Solebeckens (41 Tausend Euro) und andere Sanierungen (207 Tausend Euro). va per l allaccio dei clienti e per l allaccio definitivo dei clienti Citynet e Dark Fiber (Euro 151 migliaia); il settore Energia Elettrica per Euro 934 migliaia relativi ad investimenti generali per sicurezza, potenziamento e ampliamento della rete, alla sostituzione di linee aeree e alla posa di tubi vuoti in concomitanza con i lavori di posa delle nuove reti di teleriscaldamento; il settore Acquarena per Euro 814; gli investimenti più grandi riguardano la passerella sopra la vasca olimpionica (Euro 179 migliaia), il completamento dell area bambini all esterno (Euro 335 migliaia), il rinnovo del bagno turco (Euro 52 migliaia), il risanamento della vasca esterna acqua salina (Euro 41 migliaia) e altri risanamenti (Euro 207 migliaia). Betriebs- und Geschäftsausstattung: die Position verzeichnet im Jahr 2016 realisierte Investitionen in Höhe von 86 Tausend Euro, wobei 67 Tausend Euro den Bereich Umweltdienste betreffen mit der Sanierung einiger halb-unterirdischer Sammelstellen beziehen (Vinzenz Gasserstraße, u.a.) und 13 Tausend Euro den Ersatz von verschiedenen Geräten in der Acquarena. Attrezzature industriali e commerciali: la voce evidenzia investimenti realizzati nel corso del 2016 per Euro 86 migliaia, riferibili al settore Igiene ambientale per Euro 67 migliaia, per l ampliamento e risanamento di isole ecologiche seminterrate (Via Vinzenz Gasser ed altre) e per Euro 13 mila alla sostituzione di diverse attrezzature in Acquarena. Sonstige Anlagen: die Position verzeichnet im Jahr 2016 realisierte Investitionen in Höhe von 70 Tausend Euro, wobei die größten Posten mit 28 Tausend Euro den Ankauf eines neuen Korbwagens betrifft, 16 Tausend Euro die Ausstattung der neuen Betriebsfahrzeuge und 39 Tausend Euro die Acquarena mit dem Ankauf von neuen Entspannungsliegen und anderen kleinen Ersatzinvestitionen. Altri beni: la voce evidenzia investimenti realizzati nel corso del 2016 per Euro 70 migliaia, riferibili principalmente al nuovo mezzo autocestello (Euro 28 migliaia), per Euro 16 migliaia relativi all allestimento dei nuovi mezzi aziendali a nolo e Euro 39 migliaia relativi all Acquarena con l'acquisto di nuove sdraio e altri piccoli investimenti per sostituzioni. Im Bau befindliche Anlagen: die Position verzeichnet einen Zuwachs in Immobilizzazioni in corso: la voce evidenzia incrementi per Euro

63 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Höhe von 781 Tausend Euro und besteht hauptsächlich aus: 505 Tausend Euro aus im Bau befindliche Arbeiten im Sektor Stromversorgung für die Verbindungsleitung MS Mittelwald-Mühlbach (244 Tausend Euro) und noch fertig zu stellende Arbeiten betreffend verschiedene Sanierungen, hauptsächlich von Trafostationen; 99 Tausend Euro aus im Bau befindliche Arbeiten im Sektor Stromproduktion für das Wasserkraftwerk St.Andrä Koflerwiesen; 129 Tausend Euro, welche noch fertigzustellende Anlagen im Bereich Umweltdienste betreffen, vor allem die Neuorganisatione der Sammlung Zone Plose. Der Rest betrifft diverse noch fertig zu stellende Anlagen der verschiedenen Bereiche. migliaia composti principalmente da: Euro 505 migliaia per lavori in corso nel settore Energia Elettrica relativi soprattutto alla rete di collegamento in MT tra Mezzaselva e Rio di Pusteria (Euro 244 migliaia) e altri risanamenti da completare, principalmente di cabine di trasformazione; Euro 99 migliaia per lavori in corso nel settore produzione energia relativi alla centrale idroelettrica S.Andrea/ Koflerwiesen; Euro 129 migliaia per lavori in corso nel settore igiene ambientale, in particolare per la riorganizzazione della raccolta rifiuti Plose; la parte rimanente è relativa in prevalenza ad opere in corso di completamento dei vari settori. Verminderungen des Geschäftsjahres Decrementi dell esercizio Im Geschäftsjahr 2016 wurden Verminderungen der materiellen Anlagen im Wert von Tausend Euro verbucht. Diese Verminderungen beziehen sich in der Höhe von 750 Tausend Euro auf Ausbuchungen von einigen alten durch neue ersetzte Stromleitungen, dem Ersatz von Freileitungen durch unterirdisch verlegte Kabel und der Erneuerung des elektrischen Teils einiger Trafostationen; 19 Tausend Euro auf Ausbuchung von ersetzten Kanalisierungen; 466 Tausend Euro auf den Bereich Telekomunikation mit der Außerbetriebnahme des Powerline-Netzes in Albeins und Natz-Schabs; 81 Tausend Euro auf den Bereich Fernwärme mit ausgetauschten Zähleranlagen und einem abgebauten Gaskessel. Diese Ausbuchungen führten zu Mindererlösen in der Höhe von 607 Tausend Euro. Nell'esercizio 2016 si sono registrati decrementi di immobilizzazioni materiali per un ammontare di circa Euro migliaia. Tali decrementi sono relativi per Euro 750 migliaia alla dismissione di alcuni tratti di rete elettrica, alla sostituzione di alcune linee aeree con cavi interrati e al rinnovo della parte elettrica di alcune stazioni di trasformazione; Euro 19 migliaia per la dismissione di reti fognarie sostituite; Euro 466 migliaia nel settore telecomunicazione per la dismissione della rete Powerline ad Albes e Naz/Sciaves, sostituita ormai da altre tecnologie; Euro 81 migliaia per la dismissione nel settore teleriscaldamento di contatori e centraline sostituiti. Tali dismissioni hanno comportato la rilevazione di minusvalenze pari a complessivi

64 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Euro 607 migliaia. Abschreibungen des Geschäftsjahres Ammortamenti dell esercizio Die angewandten Abschreibungskriterien wurden unter dem Punkt angewandte Bewertungskriterien erläutert. Die berechnete Abschreibung entspricht in etwa den Vorjahreswerten. I criteri di ammortamento applicati sono stati descritti nell illustrazione dei criteri di valutazione adottati dalla società, cui si rimanda. Gli ammortamenti così determinati sono risultati in linea con l esercizio precedente. Operationen mittels Finanzierungsleasing Es bestehen keine Leasingverträge. Operazioni di locazione finanziaria Non sono in corso contratti di locazione finanziaria. III. Finanzanlagevermögen III. Immobilizzazioni finanziarie Die Gesellschaft hat Beteiligungen in kontrollierte und verbundene Gesellschaften. Die Beträge scheinen wie folgt auf: La società detiene partecipazioni in imprese controllate e collegate. La società non detiene altri titoli: Beschreibung Descrizione Kontrollierte Unternehmen Imprese controllate Verbundene Unternehmen Imprese collegate Andere Beteiligungen Partecipazioni in altre imprese Summe Totale Anschaffungskosten Costo storico Aufwertungen Rivalutazioni Abwertungen Svalutazioni Summe Veränderung Totale variazioni Anschaffungskosten Costo storico Aufwertungen Rivalutazioni Abwertungen Svalutazioni

65 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Der Posten setzt sich wie folgt zusammen: La voce è così composta: 1.a) Beteiligungen an kontrollierten Betrieben 1.a) Partecipazioni in imprese controllate Die Gesellschaft hat folgende Beteiligung an kontrollierten Unternehmen: La società detiene le seguenti partecipazioni in imprese controllate: Bezeichnung Denominazione Stadt Città Steuernummer Codice fiscale Kapital in Euro Capitale in euro Gewinn (Verlust) des letzten Geschäftsjahres in Euro Utile (Perdita) ultimo esercizio in euro Nettovermögen in Euro Patrimonio netto in euro Anteil im Besitz in Euro Quota posseduta in euro Anteil im Besitzi in % Quota posseduta in % Bilanzwert oder entsprechende Forderung Valore a bilancio o corrispondente credito Energie Albeins Kons.GmbH - Scarl Brixen - Bressanone Diese Gesellschaft wurde im März 2014 zum Zweck der Errichtung und des Betreibens eines Wasserkraftwerkes zur Erzeugung von Elektroenergie gegründet. Leider konnte sie bisher noch nicht die Konzession erlangen und ist deshalb noch inaktiv. Questa società è stata costituita a marzo 2014 al fine di costruire e gestire una centrale idroelettrica per la produzione di energia. Purtroppo non si è ancora ottenuta la concessione e pertanto la società non è ancora attiva. 1.b) Beteiligungen an verbundenen Betrieben 1.b) Partecipazioni in imprese collegate Der in der Bilanz vermerkte Betrag beläuft sich auf 166 Tausend Euro und besteht aus folgenden Beteiligungen: L'importo iscritto in bilancio ammonta ad Euro 166 migliaia ed è così suddiviso: Bezeichnung Denominazione Stadt Città Steuernummer Codice fiscale Kapital in Euro Capitale in euro Gewinn (Verlust) des letzten Geschäftsjahres in Euro Utile (Perdita) ultimo esercizio in euro Nettovermögen in Euro Patrimonio netto in euro Anteil im Besitz in Euro Quota posseduta in euro Anteil im Besitzi in % Quota posseduta in % Bilanzwert oder entsprechende Forderung Valore a bilancio o corrispondente credito Infosyn GmbH - Srl Fernheizwerk Vahrn- Brixen Kons.GmbH- Scarl Brixen - Bressanone Vahrn - Varna

66 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Fernwärme Pairdorf S.c.a.r.l. Eco.Energia S.r.l. Brixen - Bressanone Brixen - Bressanone Die Daten der Infosyn G.m.b.H. beziehen sich auf das zum geschlossene Geschäftsjahr, während die der anderen Gesellschaften sich auf das zum geschlossene Geschäftsjahr beziehen. Die Gesellschaften haben folgende Aktivitäten: Infosyn G.m.b.H. bietet IT-Dienstleistungen vor allem für die eigenen Gesellschafter; Fernwärme Vahrn-Brixen Konsortial G.m.b.H., deren restlichen 51% im Besitz der Gemeinde Vahrn sind, hat eine Fernwärmezentrale auf dem Gemeindegebiet Vahrn gebaut und führt diese; Eco.Energia G.m.b.H., ist im Bereich der Sammlung von Altöl tätig; Fernwärme Pairdorf Konsortial G.m.b.H.: die restlichen 51% sind im Besitz von Mader G.m.b.H. und Haka A.G.; die Genossenschaft mit beschränkter Haftung wurde am gegründet, um eine Fernwärmezentrale zu bauen und zu betreiben und die Zone Pairdorf/Pfeffersberg mit Wärme zu versorgen. Im Laufe des Geschäftsjahres 2016 hat die Position folgende Bewegungen zu verzeichnen: I dati della società Infosyn S.r.l. sono relativi al bilancio chiuso al , mentre quelli delle altre società sono relativi al bilancio chiuso al Le società hanno le seguenti attività: Infosyn S.r.l. gestisce servizi informatici soprattutto per i propri soci; Teleriscaldamento Varna-Bressanone S.c.a.r.l., della quale il residuo 51% è di proprietà del Comune di Varna, ha costruito e gestisce una centrale di teleriscaldamento nel Comune di Varna; Eco.Energia S.r.l. è attiva nella raccolta di olii esausti; Teleriscaldamento Pairdorf S.c.a.r.l., della quale il residuo 51% è di proprietà di Mader S.r.l. e Haka S.p.A, è una Società cooperativa a responsabilità limitata, fondata in data con l intento di costruire e gestire una centrale di teleriscaldamento e di fornire calore alla zona Perara/ Monteponente. Nel corso del 2016 la voce ha subito la seguente movimentazione: Beschreibung Descrizione Zuwachs Incrementi Abnahme Decrementi Wertminderungen Svalutazioni Infosyn S.r.l Fernheizwerk Vahrn- Brixen S.c.a.r.l. Fernwärme Pairdorf S.c.a.r.l Eco.Energia S.r.l Summe Totale

67 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al d) Beteiligungen an anderen Betrieben 1.d) Partecipazioni in altre imprese Der in der Bilanz eingetragene Wert beträgt 503 Tausend Euro. Die Beteiligung an den anderen Unternehmen und deren Bilanzdaten werden hier kurz dargestellt (zum Beträge in Euro): L'importo iscritto in bilancio ammonta ad Euro 503 migliaia. Le quote di partecipazione nelle altre imprese ed i dati dell ultimo bilancio disponibile delle stesse sono qui di seguito evidenziati (dati riferiti al 31 dicembre Importi in unità di euro): Beschreibung Descrizione Gesellschaftskapital Capitale sociale Nettovermögen zum Patrimonio netto al Gewinn/(Verlust) zum Utile/(perdita) al % Besitzanteil % di possesso Bilanzwert Valore di bilancio Infrantet SpA (Ex- Brennercom S.p.A.) ( ) 1,74% Raiffeisen Online S.r.l ,22% Infranet AG (Ex-Brennercom AG) Die Brennercom AG ist eine im Bereich Telekommunikation tätige Gesellschaft, welche 1999 gegründet wurde. Die Beteiligung der SWB an dieser Gesellschaft beträgt 1,74% des Kapitals, welches zum ,7 Mio. Euro beträgt. Das politische Ziel hingewiesen, die Beteiligung der Stadtwerke Brixen A.G. an der Brennercom A.G. mit allen weiteren öffentlichen und öffentlich kontrollierten Mitgliedern vereint zu verwalten, um den Bedürfnissen von allgemeinem Interesse besser nachkommen zu können und Kosteneinsparungen zu erwirken, indem eine einzige Gesellschaft gebildet werden soll, an welche die Gesamtheit der bislang an der Brennercom A.G. gehaltenen Aktienbeteiligungen unter Beibehaltung der derzeit bestehenden proportionalen Verhältnisse übertragen werden soll, wurde am mit der Hinterlegung des Spaltungsplans konkretisiert. Mit ist somit die Gesellschaft Infranet AG, Gesellschaftskapital Euro , mit einer Beteiligung der Autonomen Provinz Bozen von 83,16%, der Sel- Infranet SpA (Ex-Brennercom S.p.A.) Brennercom S.p.A. è una società costituita nel 1999 che opera nel settore delle telecomunicazioni. Alla data di riferimento la quota di partecipazione posseduta da ASM Bressanone S.p.A. è pari al 1,74% del capitale della partecipata, che ammonta al 31/12/2015 a Euro 23,7 milioni. L intento politico di gestire la partecipazione di ASM Bressanone s.p.a. a Brennercom s.p.a. unitariamente con gli altri soci pubblici o pubblicamente controllati, onde soddisfare al meglio i bisogni di interesse generale e per realizzare economie di spese, tramite la creazione di una società unica nella quale venga conferita la totalità delle proprie quote ad oggi detenute in Brennercom s.p.a. e, mantenendo nella stessa i rapporti proporzionali oggi presenti in Brennercom s.p.a. si è concretizzato in data con la presentazione, l approvazione e il deposito di atto di scissione. In data è stata costituita la società Infranet Spa, capitale sociale Euro , partecipata al 83,16% dalla Provincia Autonoma di Bolzano, al 8,258% da Selfin Srl, al 5,317% da Autostrada del Brennero Spa e al 3,409%

68 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al fin GmbH mit 8,258%, der Brennerautoban AG mit 5,317%, der Stadtwerke Brixen AG mit 3,409%. da ASM Bressanone Spa. C. Umlaufvermögen C. Attivo circolante I. Vorräte I. Rimanenze Der Wert der Vorräte sind wie folgt aufgeteilt: Le rimanenze sono così suddivise: Beschreibung Descrizione Veränderung Variazioni Roh-, Hilfs- und Betriebsstoffe Materie prime, sussidiarie e di consumo Unfertige Erzeugnisse und Halbfertigwaren Semilavorati 0 Im Bau befindliche Anlagen Lavori in corso su ordinazione (27.533) Fertige Erzeugnisse und Waren Podotti finiti e merci 0 Geleistete Anzahlungen Rimanenze, acconti (versati) Summe Vorräte Totale rimanenze Roh-, Hilfs- und Verbrauchsmaterial 1. Materie prime sussidiarie e di consumo Der Wert der Vorräte zum beläuft sich auf 678 Tausend Euro, mit einer Erhöhung von 162 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. Es handelt sich um Materialien, welche zur Herstellung von neuen Anlagen und deren Instandhaltung verwendet werden, um Büromaterialien und anderes. Die Endbestände scheinen in der Bilanz nach Abzug des Fonds für Wertverlust der Lagerbestände auf. Dieser wurde einge- Il valore delle rimanenze al ammonta a circa Euro 678 migliaia, con un incremento rispetto all esercizio precedente di circa Euro 162 migliaia. Sono costituite da materiali ed altri beni da destinare alla produzione di nuovi impianti e alla loro manutenzione, da materiale per ufficio ed altro. Le rimanenze sono esposte in bilancio al netto del fondo svalutazione magazzino, creato per fronteggiare il fenomeno

69 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al richtet, um der Veralterung entgegenzuwirken, welcher verschiedene gelagerte Materialien bis zum Ende des Geschäftsjahres unterworfen sind. dell obsolescenza che caratterizza diversi materiali in giacenza a fine esercizio. 1. Im Bau befindliche Arbeiten für Dritte 2. Lavori in corso su ordinazione per conto terzi Diese werden zu den vom Betrieb erfassten Kosten ausgewiesen. II. Forderungen Gli stessi sono esposti al costo che l azienda ha sostenuto fino a quel momento. II. Crediti Nach Abzug des Fonds für den Wertverlust der Forderungen in Höhe 788 Tausend Euro haben die Forderungen einen Wert von Tausend Euro. Nachfolgend die Übersicht im Detail: I Crediti dell attivo circolante ammontano complessivamente ad Euro migliaia al netto del fondo svalutazione crediti di Euro 788 migliaia. Il dettaglio della voce è il seguente: Beschreibung Descrizione Veränderungen Variazione Innerhalb 12 Monate Esigibili Entro l'esercizio successivo Über 12 Monate Esigibili Oltre l'esercizio successivo Über 5 Jahre Oltre 5 anni Gegenüber Abnehmer Verso clienti Gegenüber verbundenen Unternehmen Verso imprese collegate Gegenüber beherrschenden Unternehmen Verso controllanti Für Forderungen aus Steuern Per crediti tributari Für vorausbezahlte Steuern Per imposte anticipate Sonstige Forderungen Verso altri Summe Forderungen des Umlaufvermögens Totale crediti iscritti nell'attivo circolante ( )

70 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Forderungen gegenüber Abnehmern und Kunden Die Forderungen gegenüber Abnehmern und Kunden betreffend Lieferungen, Dienstleistungen und Anschlüsse scheinen nach Abzug des Fonds für Wertverlust der Forderungen mit Tausend Euro auf. Sie beinhalten auch die Guthaben aus noch auszustellenden Rechnungen und den in Rechnung zu stellenden Verbrauch; sie beziehen sich auf Dienst- und Zusatzleistungen und dem Verbrauch aus dem Jahre 2016, welcher aber erst 2017 in Rechnung gestellt wird. Nachstehend die detaillierte Aufstellung: 1. Crediti verso utenti e clienti I crediti verso utenti e clienti riguardano forniture, prestazioni di servizi e allacciamenti, e sono esposti, al netto del fondo svalutazione crediti, per un importo di Euro migliaia. I crediti in esame comprendono anche gli stanziamenti per consumi da fatturare e per fatture da emettere, relativi rispettivamente ai consumi avvenuti da parte degli utenti nel 2016 ma fatturati nel 2017 ed alle prestazioni di servizi nonchè accessorie eseguite entro la fine dell esercizio ma ancora da fatturare. Il dettaglio è il seguente: Beschreibung Descrizione Forderungen für in Rechnung gestellte Lieferungen an Abnehmer Crediti per forniture a utenti fatturati Veränderungen Variazioni Forderungen für verrechnete Dienstleistungen Crediti per servizi fatturati Forderungen für auszustellende Verbräuche Crediti per consumi da fatturare ( ) Forderungen für auszustellende Rechnungen Crediti per fatture da emettere ( ) Forderungen gegenüber Öff. Körperschaften Crediti Vs. Enti pubblici Wertberichtigungsfond für uneinbringliche Forderungen Fondo svalutazione crediti ( ) (2.500) ( ) Summe Totale Im Laufe des Jahres erfolgten im Fond für uneinbringliche Forderungen folgende Veränderungen: Nel corso dell anno i movimenti del fondo svalutazione crediti sono stati i seguenti: Beschreibung Descrizione Fond für uneinbringliche Forderungen Fondo rischi crediti Fond für uneinbringliche Forderungen versteuert Fondo rischi crediti tassato Summe Totale Rückstellung Accantonamenti Verwendung Utilizzi (51.972) (9.763) (61.735)

71 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Forderungen gegenüber verbundenen Unternehmen Die Forderungen gegenüber verbundenen Unternehmen belaufen sich auf 990 Tausend Euro und betreffen schon ausgestellte Rechnungen über 420 Tausend Euro und noch auszustellende Rechnungen über 570 Tausend Euro. Sie beziehen sich auf: Forderungen gegenüber Infosyn G.m.b.H. über 8 Tausend Euro für Informatik-Leistungen; Forderungen gegenüber Fernheizwerk Vahrn-Brixen Gen.m.b.H. über 656 Tausend Euro für in unserem Namen verkaufte Energie und für gelieferte Wärme; Forderungen gegenüber Fernheizwerk Pairdorf Gen.m.b.H. über 11 Tausend Euro für in unserem Namen verkaufte Energie und für gelieferte Wärme; Forderungen gegenüber Fernwärme Natz Schabs G.m.b.H. (kontrolliert von Fernheizwerk Vahrn-Brixen Gen.m.b.H) über 79 Tausend Euro fürdienstleistungen; Forderungen gegenüber Eco.Energia G.m.b.H. über 235 Tausend Euro für verkaufte Materialien. 3. Crediti verso imprese collegate I crediti verso imprese collegate ammontano ad Euro 990 migliaia di cui per Euro 420 migliaia relativi a fatture già emesse ed Euro 570 migliaia per fatture ancora da emettere e si riferiscono a: Crediti verso Infosyn S.r.l. per Euro 8 migliaia relativi a prestazioni di servizi tecnici; Crediti verso Teleriscaldamento Varna Bressanone S.c.a.r.l. per Euro 656 migliaia relativi alla cessione di calore, a energia venduta per nostro conto e a prestazioni fornite; Crediti verso Teleriscaldamento Pairdorf-Perara S.c.a.r.l. per Euro 11 migliaia relativi alla cessione di calore, a energia venduta per nostro conto e a prestazioni fornite; Crediti verso Teleriscaldamento Naz- Sciaves S.r.l. (controllata da Teleriscaldamento Varna Bressanone S.c.a.r.l.) per Euro 79 migliaia relativi a prestazioni fornite; Crediti verso Eco.Energia S.r.l. per Euro 235 migliaia per materiali forniti. 4. Forderungen gegenüber herrschenden Unternehmen Die Forderungen gegenüber der Gemeinde Brixen betreffen verschiedene Lieferungen und Leistungen sowie die primären Infrastrukturbeiträge gemäß Gemeinderatsbeschluss Nr vom Nachstehend die detaillierte Aufstellung: 4. Crediti verso Enti pubblici di riferimento I crediti verso il Comune di Bressanone sono relativi a forniture e somministrazioni, a prestazioni varie eseguite su delibera specifica, nonché a contributi per infrastrutture primarie previsti dalla delibera Comunale n del Il dettaglio della voce è il seguente: Beschreibung Descrizione Veränderungen Variazioni Forderungen für Leistungen Crediti per prestazioni varie

72 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Forderungen für Verbräuche Crediti per consumi da bollettazione Forderungen für noch auszustellende Rechnungen Crediti per fatture (note credito) da emettere varie Forderungen für noch auszuzahlende Beiträge Trinkwasser Kranebitt Crediti per contributi ancora da ricevere Acquedotto Kranebitt ( ) 0 Noch zu erhaltender Beitrag Projektor Forum Contibuto ancora da ricevere proiettore Forum (25.000) 0 Forderungen für noch auszuzahlende Beiträge Crediti per contributi ancora da ricevere 0 Guthaben an Infrastrukturbeiträgen (2015) Crediti per contributi infrastrutture primarie (21.391) Summe Totale bis Forderungen abgabenrechtlicher Natur Die Steuerforderungen setzen sich wie folgt zusammen: 4.bis Crediti tributari I crediti tributari sono così composti: Beschreibung Descrizione Forderungen gegenüber Staat für Mwst. Credito verso lo Stato IVA Forderungen gegenüber Staat für Einkommensteuern Crediti verso lo Stato Ires-Irap Forderungen geförderte Tarife Credito per tariffa incentivante Andere Guthaben Altri crediti Guthaben gegenüber Staat - Stromzuschlag Imposta erariale E.E. Summe Totale Saldo zum/al Veränderungen Variazioni Saldo zum/al ( ) ( ) (630) (3.134) (20.081) ( ) Die wichtigste Position der Steuerforderungen besteht aus dem im Jahr 2013 gestellte Ansuchen um Rückerstattung IRES über 218 Tausend Euro bezogen auf die nicht abgezogene Wertschöpfungssteuer IRAP, auf die Personalkosten und assimilierte Positionen für die Jahre vor 2012 (Art. 2, Komma 1-quater des GD Nr. 201/2011). Es wird darauf hingewiesen, dass diese Forderung eine Laufzeit von über einem Jahr aufweist. I crediti tributari più rilevanti sono costituiti per Euro 218 migliaia dal credito verso l erario derivante dall istanza di rimborso IRES, presentata nel corso del 2013, afferente la mancata deduzione dell IRAP relativa alle spese per il personale dipendente e assimilato negli anni precedenti a quello in corso al 31 dicembre 2012 (art. 2, comma 1- quater del D.L. n. 201/2011). Si evidenzia che tale credito risulta essere rimborsabile oltre l esercizio

73 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al ter Vorausbezahlte Steuern Die vorausbezahlten Steuern belaufen sich auf Tausend Euro. Das Detail befindet sich im Kapitel Steuern. 4.ter Imposte anticipate Il credito per imposte anticipate ammonta ad Euro migliaia. Vedasi dettagli nel capitolo imposte. 5. Andere Forderungen 5. Crediti verso altri Die anderen Forderungen setzen sich wie folgt zusammen (Beträge in Tausend Euro): Gli altri crediti sono così composti (importi in migliaia di Euro): Beschreibung Descrizione Guthaben Ausgleichskasse Strom/Gassektor Crediti verso CCSE Aktive Kautionen Cauzioni attive Forderungen gegenüber Auton.Provinz für Beiträge Crediti verso Provincia Autonoma per contributi Guthaben Carbon Tax Crediti Carbon tax Andere Forderungen Crediti diversi Summe Totale Saldo zum/al Veränderungen Variazioni Saldo zum/al ( ) Die Forderungen gegenüber der Autonomen Provinz beziehen sich auf Beiträge, welche von derselben mit Dekret genehmigt und zugesichert wurden, aber noch nicht ausbezahlt worden sind. Der Großteil der zu erhaltenden Beträge betrifft den Bereich Fernwärme (2.483 Tausend Euro) Die Guthaben gegenüber der Ausgleichskasse Strom/Gas beziehen sich auf die Komponente PPE des Bereiches Stromverteilung. I crediti verso la Provincia Autonoma si riferiscono a contributi in conto impianti concessi e approvati con decreto dalla stessa, ma non ancora erogati all'azienda. La maggior parte di questi contributi (Euro migliaia) riguardano il teleriscaldamento. I crediti verso la Cassa Conguaglio Settore Elettrico e gas si riferiscono alla componente PPE del settore energia. IV. Flüssige Mittel IV. Disponibilità liquide Die flüssigen Mittel setzen sich zusammen aus: Le disponibilità liquide della società ammontano a:

74 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Beschreibung Descrizione Veränderungen Variazione nell'esercizio Bank- und Posteinlagen Depositi bancari e postali Schecks Assegni 0 Bargeld und Werte in der Kasse Denaro e altri valori in cassa Summe flüssige Mittel Totale disponibilità liquide Sie beziehen sich auf den aktiven Saldo der Kontokorrente bei den Bankinstituten und auf Bargeldreserven in den Kassen von Forum, Hauptsitz und Acquarena. Trattasi dei saldi attivi di conto corrente presso istituti bancari e del denaro in cassa presso la piscina, la sede centrale e il Forum. D. Abgrenzungen D. Ratei e risconti Der Posten setzt sich wie folgt zusammen: La voce in esame è così dettagliata: Beschreibung Descrizione Veränderungen Variazione nell'esercizio Antizipative Rechnungsabgrenzungen Ratei attivi 0 Transitorische Rechnungsabgrenzungen Risconti attivi (1.078) Abgrenzungen Ratei e risconti (1.078) Wie im Vorjahr betreffen die transitorischen Rechnungsabgrenzungen hauptsächlich Versicherungsbeiträge, welche in Dezember 2016 im voraus für das Jahr 2017 bezahlt wurden. Come nell esercizio precedente i risconti attivi riguardano sostanzialmente il pagamento dei premi assicurativi di competenza dell esercizio 2017, avvenuto in via anticipata nel mese di dicembre

75 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Vermögensbilanz - Passiva Stato patrimoniale - Passività A. Nettovermögen A. Patrimonio netto Das Nettovermögen setzt sich folgendermaßen zusammen: Il Patrimonio Netto risulta così composto: Beschreibung Descrizione Wert zu Beginn des GJ Valore di inizio esercizio Dividendenzuweisung Attribuzione dividendi Sonstige Verwendungen Altre destinazioni Ergebnis Geschäftsjahr Risultato Esercizio Wert Ende GJ Valore di fine esercizio I - Kapital I - Capitale II - Reserven aus Emissionsprämie II - Riserva da soprapprezzo delle azioni III - Aufwertungsrücklage III - Riserve di rivalutazione IV - Gesetzliche Rücklage IV - Riserva legale V - Satzungsmäßige Rücklage V - Riserve statutarie VI - Sonstige Reserven VI - Altre riserve Außerordentliche Rücklage Riserva straordinaria Reserven aus Fusion Riserva avanzo di fusione Summe verschiedene andere Reserven Varie altre riserve Summe sonstige Reserven Totale altre riserve VIII - Gewinnvortrag (Verlustvortrag) VIII - Utili (perdite) portati a nuovo IX - Jahresüberschuss (Jahresfehlbetrag) IX - Utile (perdita) dell'esercizio (15.898) Totale patrimonio netto Kapital 1. Capitale Das Gesellschaftskapital setzt sich aus Aktien zum Nominalwert von 1,00 Euro zusammen und befindet sich zur Gänze im Besitz der Gemeinde Brixen. Il capitale sociale è composto da n azioni del valore nominale di Euro 1,00, interamente di proprietà del Comune di Bressanone

76 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al III. Aufwertungsrücklage III. Riserva di rivalutazione Diese Rücklage in der Höhe von Tausend Euro enthält den Nettovermögenszuwachs, welcher durch die Übertragung von Vermögen im Zuge der Umwandlung der Gesellschaft in eine Aktiengesellschaft mit 1. Januar 2002 entstanden ist. (Umwandlungsrücklage ex GD 267/2000) La riserva in oggetto, pari a Euro migliaia, accoglie l incremento del patrimonio netto conseguente al conferimento avvenuto in sede di trasformazione dell Azienda Speciale in S.p.A., con decorrenza 1 gennaio (Riserva da trasformazione in S.p.A. ex D. Lgs.267/2000). IV. Gesetzliche Rücklage IV. Riserva legale Die gesetzliche Rücklage beträgt 602 Tausend Euro und verzeichnet eine Erhöhung um 12 Tausend Euro aufgrund der Rückstellung von 5% des Vorjahresgewinnes. La riserva legale ammonta ad Euro 602 migliaia e registra un incremento pari a Euro 12 migliaia per effetto dell accantonamento del 5% dell utile V. Satzungsmäßige Rücklagen V. Riserve statutarie Sie umfasst die nachstehend aufgelisteten Reservefonds: Il gruppo comprende le riserve di seguito dettagliate: a) Fonds für die Anlagenerneuerung a) fondo rinnovo impianti Er beläuft sich auf Tausend Euro und blieb im Vergleich zum Vorjahr unverändert. Ammonta ad Euro migliaia ed è rimasto invariato rispetto all esercizio precedente. c) Satzungsmäßige Rücklage c) Riserva statutaria Die satzungsmäßige Rücklage in Höhe von 414 Tausend Euro blieb im Vergleich zum Vorjahr unverändert. Le altre riserve statutarie ammontano ad Euro 414 migliaia e sono rimaste invariate rispetto all'esercizio precedente. VI. Andere getrennt angeführte Rücklagen Die anderen Reserven beinhalten einen außerordentlichen Fonds über 654 Tausend Euro und einen Reservefonds aus Fusion VI. Altre riserve distintamente indicate Le altre riserve contengono un fondo riserva straordinario per Euro 654 migliaia. Il fondo riserva da fusione comprende le ri

77 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al über 454 Tausend Euro, der die Reserven aus Fusion von Acquarena und Forum beinhaltet. serve di fusione di Acquarena e Forum pari a Euro 454 migliaia. VIII. Gewinn (Verlust) der vorhergehenden Geschäftsjahre VIII. Utili (perdite) portati a nuovo Dieser Posten in Höhe von 5 Tausend Euro weist einen Restwert von noch zu verteilenden Geschäftsgewinnen der Vorjahre aus. La voce in esame pari ad Euro 5 migliaia evidenzia il residuo ancora da destinare di utili conseguiti in esercizi precedenti. IX. Gewinn (Verlust) des Geschäftsjahres IX. Utile (perdita) dell esercizio Der Gewinn beläuft sich auf 171 Tausend Euro. Er ist im Erfolgskonto analytisch aufgezeigt. L utile ammonta ad Euro 171 migliaia e trova determinazione analitica nel Conto economico. Verfügbarkeit und mögliche Verwendung des Eigenkapitals Disponibilità e utilizzo del patrimonio netto Darstellung der Posten des Eigenkapitals hinsichtlich ihres Ursprunges, der möglichen Verwendung, der Verfügbarkeit und effektiven Verwendung in den letzten Perioden: Indicazione delle poste del Patrimonio Netto secondo l origine, la possibilità di utilizzazione, la distribuibilità e l avvenuta utilizzazione negli esercizi precedenti: Art / Beschreibung Natura / Descrizione Kapital Capitale Aufwertungsrücklage Riserve di rivalutazione Gesetzliche Reserve Riserva legale Satzungsmäßige Rücklage Riserve statutarie Sonstige Reserven Altre riserve Betrag Importo Ursprung/ Art Origine /natura Art der Verfügbarkeit Possibilità di utilizzo (*) Möglicher Ausschüttungsbetrag Quota disponibile Verwendung in den vergangenen 3 GJ Utilizzazioni nei tre precedenti esercizi Zur Verlustabdeckung Per copert. Perdite Für andere Zwecke Per altre ragioni C B U B C A - B - C

78 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Außerordentliche Reserven Riserva straordinaria Reserven aus Fusion Riserva avanzo di fusione Andere verschiedene Reserven Varie altre riserve Summe sonstige Reversven Totale altre riserve Gewinnvortrag Utili portati a nuovo Summe Totale Nicht verfügbarer Anteil Quota non distribuibile Restlicher verfügbarer Anteil Residua quota distribuibile C A - B - C C A - B - C Legende/Legenda: A: für Kapitalerhöhung; per aumento di capitale; B: zur Verlustabdeckung; per copertura di perdite; C: zur Verteilung an die Gesellschafter; per distribuzione ai soci. D: per altri vincoli statutari B. Risiko- und Aufwendungsfonds B. Fondi per rischi ed oneri Die Rückstellungen für Risiken und Aufwendungen belaufen sich zum 31. Dezember 2016 auf Tausend Euro und die Bewegungen im Laufe des Geschäftsjahres sind die folgenden: I fondi per rischi ed oneri ammontano complessivamente ad Euro migliaia, e la loro composizione al 31 dicembre 2016 nonchè la movimentazione dell esercizio è dettagliata come segue: Rückstellungen Fondi rischi e oneri Wert zu Beginn des GJ Valore di inizio esercizio Rückstellungen Accantonamento Verwendung Utilizzo Wert am Ende des GJ Valore di fine esercizio Für Ruhestand und ähnliche Verpflichtungen Per trattamento di quiescenza Für Steuern, inklusive latente Per imposte, anche differite Für passive Finanzinstrumente Strumenti finanziari derivati passivi Sonstige Rückstellungen Altri Summe Rückstellungen Totale fondi per rischi ed oneri Nun erfolgt die detaillierte Beschreibung der Risikofonds zum Stichtag dieser Bilanz: Di seguito il dettaglio degli altri fondi:

79 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Beschreibung Descrizione Rückstellung Accantonamenti Verwendung Utilizzi Rückstellung für zukünftige Aufwendungen und Verluste Fondo oneri e perdite future Risikofond Stromversorgung Fondo rischi settore elettrico Fond für mögliche Risiken Hallenbad Fondo rischi potenziali piscina Risikofond Ausschreibungen Fondo Rischi contenzioso appalti Risikofond Sozialbeiträge Arbeitslosigkeit Fondo rischi contributi disoccupazione Risikofond außerordentliche Gesellschaftsoperationen Fondo rischi operazioni straordinarie Summe Totale Nun erfolgt die Beschreibung der Risikofonds zum Stichtag dieser Bilanz: Rückstellung für Steuern Di seguito viene commentata la situazione, alla data di riferimento, dei fondi rischi in esame: Fondo per imposte Der Fond wurde 2015 im Ausmaß von 42 Tausend Euro verwendet, um die Steuernachzahlung auszugleichen und hat nun noch einen Wert von 55 Tausend Euro. Il fondo è stato utilizzato nel 2015 per un importo pari a Euro 42 migliaia a compensazione di imposte e pertanto ora ha un valore pari a Euro 55 migliaia. Rückstellung für zukünftige Aufwendungen und Verluste: Euro Fondo oneri e perdite future: Euro Der Fond wurde im Moment der Umwandlung in AG übertragen und belief sich ursprünglich auf Tausend Euro in der Voraussicht von Mindererlösen, welche sich aus damaliger Sicht in den folgenden Jahren aufgrund von Investitionen in Bezug auf Ersatzinvestitionen ergeben könnten. Im Fond wurde außerdem eine Schätzung der Kosten für die Berichtigung einiger Besitzverhältnisse betreffend einige Trafostationen, welche sich auf Grundstücken Dritter befinden, berücksichtigt. Il fondo in esame è stato conferito in sede di trasformazione dell ASM in SpA, ed è stato quantificato originariamente in Euro migliaia sulla base delle previsioni di minusvalenze che si potevano manifestare nei successivi esercizi, in seguito agli investimenti di carattere sostitutivo all epoca prevedibili. Nel fondo in oggetto è inoltre compresa la stima, effettuata dal perito, degli oneri che la società potrebbe sostenere per regolarizzare la proprietà di alcune cabine elettriche situate su terreni non di proprietà

80 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al wurde der Fond im Ausmaß von 49 Tausend Euro verwendet, um die Mindererlöse auszugleichen, welche sich aus dem Abbau von Anlagen im Bereich Stromversorgung, welche vor 1999 realisiert worden sind, ergeben haben wurde eine Rückstellung über 75 Tausend Euro gebildet um den Fond in der Höhe des erwarteten Ausmaßes anzupassen. Nel 2014 il fondo è stato utilizzato per un importo pari a Euro 49 migliaia a fronte di minusvalenze date dalla dismissione di immobilizzazioni nel settore elettrico, risalenti a esercizi precedenti l'anno Nel 2014 si è provveduto ad un accantonamento pari a Euro 75 migliaia per ripristinare il fondo all'entità degli oneri futuri attualmente stimati. Risikofond Stromversorgung: Euro Fondo rischi settore elettrico: Euro Dieser Fond, in welchem Rückstellungen für mögliche Kosten aufgrund der Führung des Stromdienstes, einschließlich der Problematik der Stromeinkaufsausgleiche, gebildet wurden, beinhaltet auch mögliche Passivitäten, welche aufgrund der komplexen Thematik der aktiven und passiven Stromtarife entstehen könnten. Die Höhe des Fonds wird als angemessen angesehen, um die Stadtwerke schadlos zu halten. Nel fondo in esame, nel quale è confluito l accantonamento degli oneri potenziali derivanti dalla gestione del servizio energia elettrica, ivi incluse le problematiche di un eventuale perequazione dei costi di acquisto, è anche compresa la previsione delle potenziali passività relative alle complesse problematiche correlate alla tariffazione attiva e passiva dell energia elettrica. L entità complessiva del fondo è ritenuta del tutto sufficiente per tenere indenne la Società da conseguenze economiche negative. Fond für mögliche Risiken Bereich Hallenbad: Euro Fondo rischi potenziali Settore Piscina: Euro Dieser Fond wurde ursprünglich gebildet, um den möglicherweise negativen Ausgang des Verfahrens betreffend das Oberflächenrecht des Parkplatzes neben dem Hallenbad zu decken. Il fondo in esame è stato originariamente conferito a copertura di un eventuale esito giudiziale negativo in ordine alla titolarità dei diritti di superficie inerenti il sottosuolo relativo all area parcheggio adiacente alla Piscina e ai costi di ristrutturazione e gestione del settore Piscina. Risikofond Sozialbeiträge Arbeitslosigkeit: Euro Fondo Rischi Contributi Disoccupazione: Euro Dieser Fond bezieht sich auf die Rückstellung für das Risiko, welches sich aus den Zahlungsaufforderungen des NISF für die Il fondo in esame corrisponde all accantonamento a fronte del rischio derivante dalla richiesta di pagamento dei con

81 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al unfreiwillige Arbeitslosigkeit für die Jahre 2000 bis 2008 ergeben. tributi di disoccupazione involontaria per gli anni dal 2000 al Risikofond für außerordentliche Gesellschaftsoperationen: Euro Fondo Rischi contenzioso appalti: Euro Dieser Fond wurde 2016 gebildet, um eventuelle Risiken hinsichtlich von eventuellen zusätzlichen Kosten, welche mit der Entwicklung der Vertragsbedingungen bestehender Ausschreibungen einher gehen können, unter anderem für ein derzeit bestehendes Streitverfahren Il fondo è stato generato nel 2016 per coprire il rischio di sostenimento di costi aggiuntivi legati all'evoluzione contrattuale di appalti in corso, tra cui una situazione attualmente in contenzioso. Risikofond für außerordentliche Gesellschaftsoperationen: Euro Fondo Rischi operazioni straordinarie: Euro Dieser Fond wurde 2015 gebildet, um eventuelle Risiken zukünftiger Gesellschaftsbeteiligungen bzw. Umstrukturierung zu decken. Il fondo è stato generato nel 2015 per coprire l eventuale mancato perfezionamento di operazioni straordinarie in corso di realizzazione. C. Abfertigung der Angestellten C. Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato Dieser Posten enthält die effektiven Verbindlichkeiten des Betriebes gegenüber seinen Angestellten am und entspricht den gesetzlichen Bestimmungen und den Vorschriften der geltenden Tarifverträge. Er besteht, wie aus der nachstehenden Übersicht zu entnehmen, aus insgesamt etwa Tausend Euro und verzeichnet, abzüglich der ausbezahlten Beträge, eine Abnahme im Vergleich zum Vorjahr in Höhe von 103 Tausend: La voce in esame rappresenta l effettivo debito dell azienda al verso i dipendenti in forza a tale data, ed è adeguato alle norme di legge ed a quelle contrattuali vigenti. Ammonta ad Euro migliaia, con un decremento, al netto degli utilizzi, di circa Euro 103 migliaia rispetto all esercizio precedente, come si evidenzia nel seguente prospetto: Abfertigung, Bewegungen des Zeitraums TFR, movimenti del periodo Betrag Importo Wert zu Jahresanfang Valore di inizio esercizio

82 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Rückstellung Accantonamento Verwendung Utilizzo Andere Veränderungen Altre variazioni 0 Summe Veränderungen Totale variazioni ( ) Wert zum Jahresende Valore di fine esercizio D. Verbindlichkeiten D. Debiti Sie belaufen sich am auf insgesamt etwa Tausend Euro mit einer Zunahme von Tausend Euro gegenüber dem Vorjahr. Die Verbindlichkeiten sind mit ihrem Nominalwert vermerkt, ihre Fälligkeiten verteilen sich folgendermaßen: Ammontano complessivamente al ad Euro migliaia, con un incremento rispetto all esercizio precedente pari ad Euro migliaia. I debiti sono valutati al loro valore nominale e la scadenza degli stessi è così suddivisa: Beschreibung Descrizione Veränderungen Variazioni mit Reslaufzeit < 1 Jahr Esigibili Entro l'esercizio successivo Mit Restlaufzeit > 1 Jahr Esigibili Oltre l'esercizio successivo Restlaufzeit über 5 Jahre Oltre 5 anni Verbindlichkeiten gegenüber Eigentümer für Finanzierungen Debiti verso soci per finanziamenti ( ) Verbindlichkeiten gegenüber Banken Debiti verso banche Verbindlichkeiten gegenüber anderen Geldgebern Debiti verso altri finanziatori (31.430) Anzahlungen Acconti (527) Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Debiti verso fornitori ( ) Verbindlichkeiten gegenüber kontrollierten Unternehmen Debiti verso imprese controllate Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Untenehmen Debiti verso imprese collegate Verbindlichkeiten gegenüber herrschenden Unternehmen Debiti verso controllanti ( ) Verbindlichkeiten aus Steuern Debiti tributari

83 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Verbindlichkeiten gegenüber Sozialversicherungsinstituten Debiti verso istituti di previdenza Andere Verbindlichkeiten Altri debiti ( ) Summe Verbindlichkeiten Totale debiti Das Detail wird nachfolgend beschrieben: Il dettaglio viene di seguito analizzato: 3. Verbindlichkeiten gegenüber Gesellschafter für Finanzierungen Die Position beinhaltet von der Gemeinde Brixen erhaltene Finanzierungen zu Gunsten der Stadtwerke Brixen AG, im Besonderen: 3. Debiti verso soci per finanziamenti La voce comprende i finanziamenti erogati dal Comune di Bressanone a favore di ASM Bressanone S.p.A. In particolare: Beschreibung Descrizione Finanzierung Hallenbad Finanziamento piscina coperta Finanzierung Freibad Finanziamento piscina scoperta Finanzierung Regenwasserkanal Milland Finanziamento acque piovane Millan Finanzierung Hochbehälter Milland Finanziamento serbatoio Millan Finanzierung Gruberwiesenquelle Finanziamento Fonte Gruberwiesen Finanzierung TW-Leit.Dantestr. Finanziam. acquedotto Via Dante Finanzierung TW-Leit. Burgfrieden Finanziam. acquedotto Burgfrieden Finanziamento TW-Leit. Kranebitt Finanziam. Acquedotto Costa d'elvas Finanzierung SW-Leitung Kranebitt Finanziam. Fognatura Costa d'elvas Summe Totale davon später als in 5 Jahren fällig di cui esigibili oltre anni 5 Innerhalb 12 Monate Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Insgesamt 2015 Totale Innerhalb 12 Monate Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Insgesamt 2016 Totale Die für das Hallenbad erhaltenen Finanzierungen sind zinsfrei, während für jene das Freibad betreffend Zinsen anfallen. Die Zinsen des Geschäftsjahres 2016 betrugen 29 Tausend Euro. Auch die neuen Finanzierungen für den Regenwasserkanal Milland, TW-Leitung Dantestraße, TW-Leitung Burgfrieden, TW- und SW-Leitungen Kranebitt und die Gruberwiesenquelle sind zinsfrei. I finanziamenti ottenuti per la Piscina Coperta sono infruttiferi di interessi mentre il finanziamento erogato per la Piscina Scoperta è fruttifero di interessi. La quota interessi nell esercizio 2016 è stata pari a circa Euro 29 migliaia. Il finanziamento per la nuova rete acque piovane di Millan, per l acquedotto Castelliere e Via Dante, per la fognatura e per l acquedotto Costa d Elvas e fonte Gruberwiesen sono anch essi infruttiferi

84 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Da angewandten Zinssätze dieser Darlehen in etwa den Marktzinsen entsprechen, wurden sie zum Nominalwert bilanziert. Considerato che i tassi di interesse applicati ai debiti in oggetto sono in linea con quelli di mercato, tali debiti sono normalmente iscritti al loro valore nominale. 4. Verbindlichkeiten gegenüber Banken 4. Debiti verso Banche Die Bankverbindlichkeiten belaufen sich am 31. Dezember 2016 auf Tausend Euro, mit einem Zuwachs von Tausend Euro. Die innerhalb des nächsten Geschäftsjahres fälligen Bankverbindlichkeiten belaufen sich, ohne den kurzfristigen Teil der Darlehen, welcher Tausend Euro beträgt, auf Tausend Euro und setzten sich, wie folgt zusammen: Ausnützung des Kreditrahmens auf dem K/K bei der Raiffeisenlandesbank/- Raiffeisenkasse Eisacktal (Bietergemeinschaft für den Schatzamtsdienst) in der Höhe von Tausend Euro; Kurzfristige Finanzierungen und Vorfinanzierungen bei der Raiffeisen Landesbank und der Banca Nazionale del Lavoro über insgesamt Tausend Euro. Die Verbindlichkeiten gegenüber den Bankinstituten mit Fälligkeit über 1 Jahr belaufen sich auf Tausend Euro und beziehen sich auf folgende Darlehen: I debiti verso banche ammontano al 31 dicembre 2016 ad Euro migliaia, con un incremento rispetto all esercizio precedente di Euro migliaia I debiti verso banche esigibili entro l esercizio successivo, al netto della quota a breve dei mutui (Euro migliaia) ammontano ad Euro migliaia e sono così costituiti: scoperti di conto corrente presso la Banca Cassa centrale Raiffeisen/Cassa Raiffeisen Valle Isarco (Associazione temporanea di impresa per la Tesoreria) per complessivi Euro migliaia; finanziamenti a breve e anticipi su linee di credito presso la Cassa Centrale Raiffeisen e la Banca Nazionale del lavoro per complessivi Euro migliaia. I debiti verso banche esigibili oltre l esercizio successivo ammontano ad Euro migliaia, e sono relativi ai seguenti mutui accesi presso istituti di credito: Bankinstitut Istituto bancario Sektor settore Darlehensbetrag Importo mutuo Laufzeit von/bis Durata da/a Zinssatz Tasso % Kapitalquote am Quota capitale al aufgenomm. Kapital nuovo capitale Rückgezahltes Kapital Quota capitale rimborsata bezahlter Zinsanteil Quota interessi rimborsata Kapitalquote am Quota capitale al Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen VI N Volksbank Banca popolare N Sparkasse BZ Cassa di Risparmio BZ N Stromversorgung Energia Elettrica Stromversorgung Energia Elettrica Stromversorgung Energia Elettrica Euribor 3M+1, ,00% ,495%

85 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen VI Sparkasse BZ Cassa di Risparmio BZ N Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen VI N Raiffeisenkasse Cassa Raiffeisen VI N Unicredit N Raiffeisenkasse LB Cassa Raiffeisen C. N Raiffeisenkasse LB Cassa Raiffeisen C. N Banca nazionale del Lavoro N Raiffeisenkasse LB Cassa Raiffeisen C. N Raiffeisen Eisackt. C.Raiffiesen Valle Isarco N Volksbank Banca popolare N Volksbank Banca popolare N Volksbank Banca popolare N Volksbank Banca popolare N Raiffeisen LB Cassa Raiffeisen C N Raiffeisen Eisackt. C.Raiffiesen Valle Isarco N Volksbank Banca popolare AA N Gesamtsumme Totale generale Allgemeine Verwaltung Settore comune Gasversorgung Settore gas Schwimmbad Piscina Stromproduktion Produzione Energia Teleriscaldamento Fernwärme Teleriscaldamento Fernwärme Teleriscaldamento Fernwärme Teleriscaldamento Fernwärme Teleriscaldamento Fernwärme Teleriscaldamento Fernwärme Teleriscaldamento Fernwärme Teleriscaldamento Fernwärme Teleriscaldamento Fernwärme diversi Teleriscaldamento Fernwärme Teleriscaldamento Fernwärme Hallenbad/Freibad/Telekom. Piscina/Telecomunic Euribor 3M+1, Euribor 6M+0, Euribor 3M+01, ,59% Euribor 3M+0, ,59% ,89% ,32% Euribor 3M+3, (3.000) ,15% Euribor 6M+3, Euribor 6M+3, (3.006) ,10% ,00% Euribor 6M+2, Euribor 3M+1, ,00% Im Geschäftsjahr 2016, unter Ausnützung der derzeit niedrigen Zinsen, wurden einige Darlehen von variabel auf fix umgeschuldet, da sehr günstige fixe Zinssätze erlangt werden konnten. Die Gesellschaft nimmt die Möglichkeit in Anspruch, das Kriterium der fortgeführten Anschaffungskosten (costo ammortizzato) nicht anzuwenden, da der anwendbare Zinssatz keine relevanten Unterschiede zum Marktzinssatz aufweist und aus diesem Nel 2016, approfittando di tassi di interesse bassi, si è proceduto ad una conversione di alcuni mutui a tasso variabile in fisso, date le condizioni estremamente favorevoli. La società si è avvalsa della facoltà di non utilizzare il criterio del costo ammortizzato in quanto il tasso di interesse non è significativamente differente dal tasso di interesse di mercato e pertanto sono iscritti al valore nominale

86 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Grund werden sie zum Nominalwert bilanziert. 5. Verbindlichkeiten gegenüber anderen Geldgebern Bei den Verbindlichkeiten gegenüber anderen Geldgebern handelte es sich um noch zu zahlende Kapitalquoten für Darlehen bei der Depositenkasse. Das Darlehen wurde 2016 komplett zurückgezahlt. 5. Debiti verso altri finanziatori I debiti verso altri finanziatori erano costituiti dalle quote di capitale ancora da rimborsare per mutui ottenuti dalla Cassa Depositi e Prestiti. Il mutuo si è estinto nel Anzahlungen 6. Acconti Der Posten umfasst die bei Abschluss des Liefervertrages getätigten Anzahlungen auf den Verbrauch und die Kautionen der Abnehmer. Er weist einen Betrag von 232 Tausend Euro auf, mit einer Abnahme von 1 Tausend Euro gegenüber dem , welche aus der normalen Dynamik des Inkassos von neuen Kunden und der Rückerstattung bei Umstellung auf Dauerauftrag bzw. bei Beendigung der Versorgungsleistung zurückzuführen ist. La voce comprende gli anticipi sui consumi e le cauzioni versate dagli utenti all atto della stipula dei contratti di somministrazione, ed evidenzia un ammontare di circa Euro 232 migliaia con un decremento di Euro 1 migliaia rispetto al , dovuto alla normale dinamica degli incassi da nuovi utenti e dai rimborsi per domiciliazione bancaria ovvero per cessazione di fornitura. 7. Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen 7. Debiti verso Fornitori Der Saldo setzt sich folgendermaßen zusammen: Il saldo è così composto: Beschreibung Descrizione Veränderung Variazioni Lieferanten Fornitori Noch zu erhaltende Rechungen Fatture da ricevere Summe Verbindlichkeiten gg. Lieferanten Totale Debiti verso Fornitori ( ) ( ) Die Verbindlichkeiten gegenüber Lieferanten beziehen sich hauptsächlich auf inländische Lieferungen und nur in vernachlässig- I debiti verso fornitori sono prevalentemente verso fornitori nazionali ed in misura non rilevante verso società estere appartenenti

87 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al barem Umfang auf europäische Lieferungen. all area Euro. 10. Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen 10. Debiti verso imprese collegate Die Verbindlichkeiten gegenüber verbundenen Unternehmen belaufen sich auf Tausend Euro, davon sind 540 Tausend Euro für noch zu erhaltene Rechnungen. Sie setzen sich wie folgt zusammen: Verbindlichkeiten gegenüber Infosyn G.m.b.H. über 215 Tausend Euro betreffend Informatik-Leistungen; Verbindlichkeiten gegenüber Fernwärme Vahrn-Brixen Kons.G.m.b.H. über Tausend Euro betreffend die Lieferung von Wärme für das Fernwärmenetz Brixen und die Produktionskosten für die Stromproduktion mittels Wasserkraft, BHKW und ORC; Verbindlichkeiten gegenüber Fernwärme Pairdorf Kons.G.m.b.H. betreffend die Lieferung von Wärme über 41 Tausend Euro; Verbindlichkeiten gegenüber Fernwärme Natz/Schabs G.m.b.H. (von Fernwärme Vahrn-Brixen Kons.G.m.b.H. kontrolliertes Unternehmen) von über 71 Tausend Euro für erbrachte Leistungen; Verbindlichkeiten gegenüber Eco. Energia G.m.b.H. über 101 Tausend Euro für Dienstleistungen und Beratungen. I debiti verso le società collegate ammontano ad Euro migliaia, di cui Euro 540 migliaia per fatture da ricevere. Tali debiti sono così composti: Debiti verso Infosyn S.r.l. per Euro 215 migliaia relativi a prestazioni informatiche; Debiti verso Teleriscaldamento Varna- Bressanone S.c.a.r.l. per Euro migliaia relativi alle forniture di calore per la rete di teleriscaldamento di Bressanone e ai costi di produzione per energia elettrica a nostro carico per le centrali idriche, di cogenerazione e ORC; Debiti verso Teleriscaldamento Pairdorf S.c.a.r.l. per Euro 41 migliaia relativi alla fornitura di calore; Debiti verso Teleriscaldamento Naz- Sciaves S.r.l. (controllata da Teleriscaldamento Varna Bressanone S.c.a.r.l.) per Euro 71 migliaia relativi a prestazioni fornite; Debiti verso Eco.Energia S.r.l. per Euro 101 migliaia per prestazioni e consulenze. 11. Verbindlichkeiten gegenüber der öffentlichen Bezugskörperschaft 11. Debiti verso enti pubblici di riferimento Die Verbindlichkeiten gegenüber der Gemeinde Brixen zum betragen 853 Tausend Euro. Nachstehend die detaillierte Aufstellung der einzelnen Positionen: I debiti verso il Comune di Bressanone al ammontano ad Euro 853 migliaia. Il dettaglio delle singole posizioni è riportato nel seguente:

88 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Saldo zum/al Saldo zum/al Beschreibung Descrizione Innerhalb von 12 Monaten Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Gesamt Totale Innerhalb von 12 Monaten Entro 12 mesi Über 12 Monate Oltre 12 mesi Gesamt Totale Gewinnanteile Quote utili Beiträge/Contributi Art. 35. LG. 4/2006 (Umwelt/Ecotassa) Beiträge/Contributi Art. 55 LG. 8/2002 (Kläranlagen/Depuratore) Sonstige Verbindlichkeiten Altri Debiti diversi Gesamt Totale Steuerverbindlichkeiten 12. Debiti tributari Die Steuerverbindlichkeiten belaufen sich auf 429 Tausend Euro und umfassen hauptsächlich die Steuereinbehalte auf die Gehälter von Dezember 2016 in Höhe von 141 Tausend, MwSt.-Verbindlichkeiten über 154 Tausend Euro, Verbindlichkeiten Fernsehsteuer über 80 Tausend Euro, Verbindlichkeiten IRES über 34 Tausend Euro und Verbindlichkeiten UTF über 15 Tausend Euro. Weiters beinhaltet dieser Bilanzposten die Steuereinbehalte für Freiberufler über 6 Tausend Euro. I debiti tributari ammontano ad Euro 429 migliaia e sono costituiti prevalentemente da ritenute sulle retribuzioni di dicembre 2016 per Euro 141 migliaia, da debito IVA pari a Euro 154 migliaia, debito canone RAI pari a Euro 80 migliaia, debiti IRES pari a Euro 34 migliaia, debiti Utif pari a Euro 15 migliaia e debiti per ritenute d acconto a professionisti per Euro 6 migliaia. 13. Verbindlichkeiten gegenüber Sozialvorsorgeinstituten Die Verbindlichkeiten gegenüber den Sozial-vorsorgeinstituten belaufen sich auf 528 Tausend Euro. Es handelt sich um Sozialvorsorge- und Fürsorgebeiträge für die Gehälter des Monats Dezember und andere geschätzte Ausgaben für Debiti verso istituti previdenziali I debiti verso istituti previdenziali e assistenziali ammontano ad Euro 528 migliaia. Trattasi degli oneri previdenziali ed assistenziali relativi alle retribuzioni di dicembre e alle ulteriori competenze maturate per il

89 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Andere Verbindlichkeiten 14. Altri Debiti Der Posten beläuft sich auf Tausend Euro, mit einer Abnahme von 661 Tausend Euro gegenüber dem Vorjahr. Er setzt sich folgendermaßen zusammen: La voce ammonta ad Euro migliaia e ha subito un decremento rispetto all esercizio precedente di Euro 661 migliaia. La voce è così composta: Beschreibung Veränderung Descrizione Variazioni Verbindlichkeiten gegenüber den Mitarbeitern Debiti verso il personale Verbindlichkeiten Ausgleichskasse C.C.S.E Debiti verso C.C.S.E ( ) Verbindlichkeiten gg. GSE für die Tarifbestandteil A3 Debiti verso GSE per Componente A ( ) Verbindlichkeiten Klärgebühr Debiti per canone depurazione Verbindlichkeiten gegenüber Gemeinde Vahrn Debiti verso Comune di Varna ( ) Verbindlichkeiten gegenüber Gemeinde Klausen Debiti verso Comune di Chiusa ( ) Sonstige kleinere Verbindlichkeiten Altri debiti minori Insgesamt Totale ( ) Die Personalverbindlichkeiten beinhalten Gehaltselemente mit Kompetenz 2016, welche erst im folgenden Jahr liquidiert werden, wie beispielsweise die Kosten für den Bereitschaftsdienst, Vergütung für nicht genossene Urlaubstage usw. Die Verbindlichkeiten gegenüber der Ausgleichskasse C.S.E.A. betreffen hauptsächlich den Ausgleich betreffend den Einkauf Energie (TIT. Art. 35) und noch zu zahlende Tarifkomponenten für das 6. Bimester 2016 für den Bereich Gas und Strom. Die Verbindlichkeiten Kläranlage beziehen sich auf Beträge für den Kläranlagendienst, welcher über die Stadtwerke Brixen im Auftrag der Bezirksgemeinschaft Eisacktal verrechnet wird. I debiti verso il personale comprendono gli stanziamenti per ferie maturate e non godute e gli altri elementi variabili di competenza dell anno 2016 che vengono liquidati nell anno seguente. L importo del debito verso la C.S.E.A. è relativo prevalentemente al conguaglio ancora da versare ai fini del TIT art. 35 (costo energia) e alle componenti tariffarie dell energia elettrica e del gas del 6 bimestre I debiti per canone di depurazione si riferiscono alle somme introitate per il servizio di depurazione acque, che vengono poi riversate al Consorzio Comprensoriale della Valle Isarco, titolare del servizio depurazione

90 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Durch Garantien gedeckte Verbindlichkeiten Debiti assistiti da garanzie reali su beni sociali Es scheinen keine Verbindlichkeiten auf, welche durch Garantien gedeckt sind. Non risultano in essere debiti assistiti da garanzie reali su beni sociali. E. Rechnungsabgrenzungen E. Ratei e risconti Sie belaufen sich auf Tausend Euro und verzeichnen eine Verminderung über 551 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. Ammontano ad Euro migliaia, con un decremento di Euro 551 migliaia rispetto all esercizio precedente. Beschreibung Descrizione Veränderungen Variazione nell'esercizio Transitorische Rechnungsabgrenzungen Risconti passivi ( ) Passive Rechnungsabgrenzungen Ratei e risconti ( ) In der unten angeführten Tabelle sind die Beträge der transitorische Rechnungsabgrenzungen detailliert und im Vergleich mit dem Vorjahr angeführt: Nella tabella successiva si riporta il dettaglio dei risconti passivi, confrontati con quelli dell esercizio precedente: Beschreibung Descrizione Transitorische Rechnungsabgrenzungen Risconti passivi a) Kapitalbeiträge a) Contributi in conto impianti b) Anschlussbeiträge Stromversorgung b) Contributi allacciamento energia elettrica c) Anschlussbeiträge Wasserversorgung c) Contributi allacciamento acqua potabile d) Anschlussbeiträge Gasversorgung d) Contributi allacciamento gas e) Anschlussbeiträge Fernwärme e) Contributi allacciamento teleriscaldamento f) Beiträge Kanalisierung f) Contributi canalizzazione Veränderung Variazioni ( ) (1.379) (34.586)

91 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al g) Beiträge öffentliche Beleuchtung g) Contributi ill. Pubblica h) Beiträge Telekommunikation h) Contributi telecomunicazione Andere Rechnungsabgrenzungen Altri risconti passivi Summe Transitorische Rechnungsabgrenzungen Totale risconti passivi Summe Antizipative Rechnungsabgrenzungen Totale ratei passivi Gesamtsumme Totale generale (14.120) ( ) ( ) Der Posten Transitorische Rechnungsabgrenzungen beinhaltet abgegrenzte Kapitalund Anschlussbeiträge, welche als mehrjährige Spesenbeiträge der Realisierung von kapitalisierten Neuanlagen gegenüberstehen. Sie werden im Verhältnis zu den Abschreibungsprozentsätzen der jeweiligen Anlagen als Erträge ausgewiesen. Die Quote der passiven Rechnungsabgrenzungen, welche innerhalb des nächsten Jahres fällig werden, belaufen sich auf Tausend Euro; die Quote über fünf Jahre beträgt Tausend Euro. Die Entwicklung derselben betreffend die Kapitalbeiträge war im laufenden Geschäftsjahr folgende: La voce in esame è costituita prevalentemente dal risconto di contributi in conto impianti, commisurati al costo per la realizzazione di specifici investimenti, utilizzati nei diversi esercizi in quote proporzionali agli ammortamenti dei cespiti per i quali sono stati erogati. La quota dei ratei e risconti passivi entro l anno ammonta a migliaia e la quota oltre i cinque anni a Euro migliaia di Euro. L evoluzione dei Risconti passivi per contributi in conto impianti nel corso dell esercizio è stata la seguente: Bereich Settore Stromversorgung Energia elettrica Wasserversorgung Acquedotto Kanalisierung Fognatura Umweltdienste Igiene urbana Öffentl. Beleuchtung Illuminazione Pubblica Hallenbad Piscina Coperta Fernwärme Teleriscaldamento Zuwächse u. Umbuchungen Incrementi e giroconti (Verwendungen Utilizzi) ( ) (32.495) (13.442) ( ) (31.681) (7.644) ( )

92 Anhang zur Bilanz zum Nota integrativa al bilancio al Telekommunikation Telecomunicazione (5.148) Forum (5.000) Allgemeiner Bereich Settore comune (13.972) Insgesamt Totale (3.760) ( ) Der Posten Transitorische Rechnungsabgrenzungen beinhaltet außer den Kapitalbeiträgen auch Anschlussbeiträge, welche im Laufe des Jahres 2016 und in den vorhergehenden Jahren von den Abnehmern kassiert wurden, jedoch als mehrjährige Einnahmen zu betrachten sind, da dem Spesenbeitrag die Realisierung von kapitalisierten Neuanlagen gegenübersteht. Kapitalbeiträge werden verbucht, sobald der Betrieb im Besitz eines Dekretes der Verwaltung ist. Sie werden erst abgeschrieben, sobald effektiv kassiert. Sie werden im Verhältnis zu den Abschreibung-Prozentsätzen der jeweiligen Anlagen als Erträge ausgewiesen. La voce risconti passivi comprende, oltre ai contributi in conto capitale, i contributi di allacciamento incassati dagli utenti nel corso dell anno 2016 e negli anni precedenti, aventi natura di ricavi pluriennali in quanto relativi al concorso da parte degli utenti alle spese per la realizzazione di nuovi impianti capitalizzati. I contributi in conto capitale vengono registrati quando la società entra in possesso di un decreto dell ente erogatore, ma ammortizzati solo dopo l avvenuto incasso. Tali contributi di allacciamento, una volta incassati, sono imputati a ricavo in proporzione alle quote di ammortamento dei cespiti ai quali si riferiscono

93 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 A) Betriebsleistung A) Valore della produzione 1) Erträge 1) Ricavi a) Erträge aus Lieferungen und Leistungen a) delle vendite e delle prestazioni Die Erträge aus Lieferungen und Leistungen belaufen sich auf Tausend Euro, mit einer Verminderung um 511 Tausend Euro gegenüber dem Vorjahr. Die Erträge betreffen die einzelnen Bereiche wie folgt: I ricavi da vendite e prestazioni ammontano ad Euro migliaia, con un decremento rispetto all esercizio precedente di Euro 511 migliaia. Il dettaglio per settore è il seguente: Bereich Settore Geschäftsjahr 2015 Esercizio 2015 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2016 Esercizio 2016 Leistungen für Dritte Prestazioni di servizi Aktivmieten Affitti attivi Sonstige Altri (593) Umsätze Fernwärme Ricavi teleriscaldamento Umstäze Stromverkauf u. -verteilung Ricavi vendita e distribuz.energia (98.550)

94 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Umsätze Stromproduktion Ricavi produzione energia ( ) Umsätze Acquarena Ricavi piscina Umsätze Umweltdienste Ricavi igiene ambientale (10.239) Umsätze Telekommunikation Ricavi telecomunicazione Umsätze Gasverteilung Ricavi distribubuzione gas Umsätze Wasserversorgung Ricavi acqua Umsätze Wasserentsorgung Ricavi fognatura (36.827) Umsätze anschlussbeiträge Ricavi contributi di allaccio ( ) Umsätze Conai Ricavi Conai Summe Umsätze Totale ricavi Die Erträge je Bereich sind so aufgeteilt: Bereich Stromversorgung I ricavi per settore di attività sono così suddivisi: Settore elettrico Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Stromverkauf an Abnehmer (9.258 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (598 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (219 Tausend Euro); Transporteinnahmen Freie Kunden (45 Tausend Euro); Ausgleichsposten Stromsektor (-432 Tausend Euro). Die obenstehenden Beträge weisen eine Verminderung um 22 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr auf, hauptsächlich aufgrund niedrigerer Preise. I ricavi in oggetto sono suddivisi in: vendita di energia ad utenti (Euro migliaia); contributi di allacciamento (Euro 598 migliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 219 migliaia); vettoriamento clienti idonei (Euro 45 migliaia); perequazioni settore elettrico (Euro -432 migliaia). Gli importi sopra evidenziati presentano un decremento di Euro 22 migliaia rispetto all esercizio precedente, dovuto sostanzialmente a minori prezzi

95 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Bereich Wasserversorgung Settore acquedotto Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Wasserverkauf (970 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (42 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (25 Tausend Euro). Diese Beträge beinhalten eine Abnahme von 52 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr, hauptsächlich aufgrund niedrigerer Anschlussbeiträge. I ricavi da vendite e prestazioni sono dati da: vendita di acqua (Euro 970 migliaia); contributi di allacciamento (Euro 42 migliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 25 migliaia). Gli importi sopra evidenziati presentano un decremento di Euro 52 migliaia rispetto all esercizio precedente dovuto a minori incassi di contributi di allaccio. Bereich Kanalisierung Settore fognatura Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Abwassergebühren (516 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (5 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (11 Tausend Euro). Diese Beträge beinhalten eine Abnahme von 177 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr, hauptsächlich aufgrund weniger Dienstleistungen zugunsten Dritter, weniger Anschlussbeiträgen. I ricavi in oggetto sono dovuti a: canone scarico acque reflue (Euro 516 migliaia); contributi di allacciamento (Euro 5 migliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 11 migliaia). Gli importi sopra evidenziati presentano un decremento di Euro 177 migliaia rispetto all esercizio precedente dovuto a minori prestazioni a favore di terzi e a minori incassi di contribuiti di allaccio. Bereich Umweltdienste Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Müllentsorgungsdienst, Sammlung Wertstoffe u. Straßenreinigung (3.555 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (494 Tausend Euro); Einnahmen aus dem Verkauf der Wertstoffe an den Conai (379 Tausend Euro). Settore Igiene Urbana I ricavi in oggetto sono così suddivisi: ricavi da servizio per raccolta rifiuti, materiali riciclabili, spazzamento strade (Euro migliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 494 migliaia); ricavi dalla vendita dei materiali riciclabili al Conai (Euro 379 migliaia)

96 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Diese Beträge beinhalten eine Zunahme von 123 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. Diese entstanden aus vermehrten Einnahmen von Betrieben und aus der vermehrten Mülltrennung und wiederverwertung der gesammelten Materialien. Gli importi sopra evidenziati presentano un incremento di Euro 123 migliaia rispetto all esercizio precedente, dovuto a maggiori incassi da utenze produttive, da maggiore riciclaggio dei rifiuti e vendita degli stessi. Bereich Gasversorgung Settore Gas Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Durchleitung und Gasverteilung (345 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (12 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (2 Tausend Euro). Diese Beträge beinhalten eine Abnahme von 8 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. I ricavi in oggetto sono costituiti da: vettoriamento e distribuzione gas (Euro 345 migliaia); contributi di allacciamento (Euro 12 migliaia); prestazioni a favore di terzi (Euro 2 migliaia). II decremento dei ricavi del servizio Gas è pari ad Euro 8 migliaia. Bereich öffentliche Beleuchtung Settore Illuminazione Pubblica Die Einnahmen der öffentlichen Beleuchtung für die Gemeinde Brixen betragen 321 Tausend Euro und sind im Vergleich zum Vorjahr um 84 Tausend Euro gestiegen, da neue Lichtpunkte für die Gemeinde realisiert wurden. I ricavi relativi all'illuminazione Pubblica del Comune di Bressanone ammontano a Euro 321 migliaia e risultano variati in aumento per Euro 84 migliaia rispetto all anno precedente a seguito di nuovi punti luce realizzati per il Comune. Bereich Acquarena Settore Acquarena Diese Erträge belaufen sich für das Jahr 2016 auf Tausend Euro. Sie sind im Vergleich zum Vorjahr um 128 Tausend Euro gestiegen. I ricavi ammontano per il 2016 a Euro migliaia e sono aumentati per Euro 128 migliaia rispetto all esercizio precedente. Bereich Stromproduktion Settore Produzione Energia Elettrica Diese Erträge sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Stromproduktion (2.323 Tausend Euro); I ricavi in oggetto sono costituiti da: introiti da produzione energia elettrica (Euro migliaia);

97 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Dienstleistungen zugunsten Dritter (55 Tausend Euro). Die Einnahmen Stromproduktion verzeichnen eine Abnahme von 709 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr, einerseits da 2015 die Nachzahlungen der Stromeinnahmen vom GSE für die zwei kleinen Wasserkraftwerke der Fernwärme Vahrn Brixen Kons.GmbH vom GSE ausbezahlt wurden und andererseits, da 2016 weniger Strom produziert worden ist, da das BHKW einen Motorschaden hatte, welcher die Anlage für über 2 Monate außer Betrieb setzte. prestazioni di terzi (Euro 55 migliaia). I ricavi del settore Produzione Energia Elettrica hanno registrato un decremento rispetto all esercizio precedente pari ad Euro 709 migliaia dovuto all incasso di ricavi di produzione arretrati liquidati dal GSE per le due piccole centrali idroelettriche della Teleriscaldamento Varna-Bressanone Scarl e all incasso dei rispettivi ricavi di produzione e dall altra minore energia prodotta nel 2016 a causa di un danno al motore del cogeneratore, il quale è rimasto fermo per più di 2 mesi. Bereich Fernwärme Settore Teleriscaldamento Diese Erträge Fernwärme sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Verrechnung Fernwärme an Kunden ( Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (372 Tausend Euro); Einnahmen Stromproduktion (2.046 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (222 Tausend Euro). Der Bereich Fernwärme hat im Vergleich zum Vorjahr eine Zunahme von 897 Tausend Euro zu verzeichnen. Der Grund ist der nun fertiggestellte Ausbau des Fernwärmenetzes für Brixen und der erfolgte Anschluss aller Kunden der neuen Zonen Kranebitt/Elvaserstraße und St. Andrä. I ricavi del teleriscaldamento sono così composti: ricavi da utenti (Euro migliaia); prestazioni a terzi (Euro 372 migliaia); introiti da produzione energia elettrica (Euro migliaia); contributi di allacciamento (Euro 222 migliaia). Il settore teleriscaldamento ha registrato un incremento rispetto all esercizio precedente pari ad Euro 897 migliaia dovuto al completamento della rete di teleriscaldamento brissinese e all allaccio di tutti i clienti nelle zone di Costa d Elvas e S. Andrea. Bereich Telekommunikation Die Erträge für diesen Bereich betragen für das Jahr Tausend Euro. Die Erträge Telekommunikation sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Verrechnung an Kunden (230 Tausend Euro); Anschlussbeiträge (26 Tausend Euro); Dienstleistungen zugunsten Dritter (91 Settore Telecomunicazione I ricavi in oggetto ammontano per l anno 2016 a Euro 347 migliaia. I ricavi del teleriscaldamento sono così composti: ricavi da utenti (Euro 230 migliaia); contributi di allacciamento (Euro 26 migliaia);

98 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Tausend Euro). prestazioni a terzi (Euro 91 migliaia). Bereich Forum Settore Forum Die Erträge Forum sind wie folgt unterteilt: Einnahmen Vermietung Saal Prihsna (148 Tausend Euro); Einnahmen Saal Don Bosco (2 Tausend Euro) Einnahmen Vermietung andere Säle (57 Tausend Euro); Einnahmen Verleih von Geschirr und technischen Geräten (38 Tausend Euro); andere Dienstleistungen (61 Tausend Euro). I ricavi del Forum sono così composti: Ricavi locazione sala Prihsna (Euro 148 migliaia) Ricavi locazioni sala Don Bosco (Euro 2 migliaia) ricavi locazioni altre sale (Euro 57 migliaia); ricavi nolo stoviglie e attrezzature tecniche (Euro 38 migliaia); altre prestazioni (Euro 61 migliaia). 4) Zunahme des Anlagevermögens durch aktivierte Eigenleistungen 4) Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni Im Laufe des Jahres wurde das Anlagevermögen aufgrund der aktivierten Eigenleistungen um einen Betrag von Tausend Euro erhöht. Im Vergleich zum Vorjahr wurden um Tausend Euro weniger investiert. Nachstehend die Aufteilung nach Art der kapitalisierten Aufwendungen: Nel corso dell anno si sono realizzati incrementi di immobilizzazioni per lavori interni per un ammontare di Euro migliaia. Rispetto all esercizio precedente gli investimenti dell anno risultano minori per Euro migliaia. I costi capitalizzati per tipologia di costo sono i seguenti: Bereich Settore Geschäftsjahr 2015 Esercizio 2015 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2016 Esercizio 2016 Material Materiali (5.364) Leistungen Dritter Prestazioni di terzi ( ) Personalkosten Personale Passivzinsen Interessi passivi 0 Insgesamt Totale ( )

99 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico ) Sonstige Erträge und Einnahmen 5) Altri ricavi e proventi Dieser Posten enthält die Erträge aus Zusatztätigkeiten zu den Versorgungsdiensten oder aus nicht betriebstypischen Tätigkeiten und ist wie folgt unterteilt: La voce è relativa a ricavi derivanti da attività accessorie ai servizi erogati o da attività non tipiche aziendali, così suddivisi: a) Sonstige betriebliche Erträge a) Proventi e ricavi diversi Der Posten beträgt 601 Tausend Euro und verzeichnet im Vergleich zum Vorjahr eine Abnahme um Tausend Euro. Die Verminderung ergibt sich vor allem durch das Fehlern von selber produzierten Grünen Zertifikaten, die vom GSE noch nicht anerkannt wurden. Die wichtigsten Beträge dieses Postens betreffen: 137 Tausend Euro für Mieterträge für das Restaurant Grissino, welches sich im Hallenbad befindet; 75 Tausend Euro für verschiedene Rückerstattungen (Schadensfälle u.a.); 13 Tausend Euro für verschieden Erträge; 376 Tausend Euro für periodenfremde Erträge. La voce, che ammonta ad Euro 601 migliaia, presenta un decremento rispetto all esercizio precedente di Euro migliaia. La diminuzione risulta soprattutto dalla mancata vendita di certificati verdi prodotti dall azienda, i quali non sono stati riconosciuti dal GSE. Gli importi più significativi che compongono la voce sono relativi a: Euro 137 migliaia per canoni di affitto del ristorante Grissino, situato presso la piscina; Euro 75 migliaia per rimborsi diversi (risarcimenti per danni subiti ed altro); Euro 13 migliaia per ricavi diversi; Euro 376 migliaia per sopravvenienze attive. b) Beiträge auf das Betriebskonto b) Contributi in conto esercizio Es handelt sich dabei um Zinsbeiträge für Darlehen, ausbezahlt in Höhe von 26 Tausend Euro von der Autonomen Provinz Bozen und um Tarifbegünstigungen in der Höhe von 68 Tausend Euro für die Fotovoltaikanlagen im Bereich Stromproduktion. Trattasi di contributi in conto interessi a fronte di mutui, erogati dalla Provincia Autonoma di Bolzano (Euro 26 migliaia) e di Euro 68 migliaia di contributi per tariffa incentivante per gli impianti fotovoltaici del settore produzione energia

100 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 c) Verwendung von Kapitalbeiträgen c) Utilizzo contributi in conto impianti Wie bereits im Bericht zur Position Transitorische Rechnungsabgrenzungen der Vermögensbilanz erläutert, wird die Verwendung der Beiträge im Verhältnis zu den Abschreibungen jener Vermögenswerte durchgeführt, für welche sie ausbezahlt wurden. Die Verwendung für das Jahr 2016 beträgt 800 Tausend Euro mit einer Zunahme von 84 Tausend Euro. Come già illustrato a commento della voce Risconti passivi, i contributi in conto impianti sono utilizzati in relazione all ammortamento dei beni ai quali si riferiscono. L utilizzo dell esercizio 2016 ammonta ad Euro 800 migliaia, con un incremento di Euro 84 migliaia. B) Herstellungskosten B) Costi della produzione 6) Aufwendungen für Roh-, Hilfsund Betriebsstoffe und für bezogene Waren 6) Acquisti per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci Dieser Posten enthält die Aufwendungen für den Ankauf von Gütern für den Wiederverkauf und die Durchführung der Betriebstätigkeiten sowie die Aufwendungen für den Ankauf von zur Ausführung der Arbeiten in Eigenregie erforderlichen Materialien. Das Geschäftsjahr 2016 weist für die Ankäufe einen Gesamtbetrag von etwa Tausend Euro aus, mit einer Abnahme im Vergleich zum Vorjahr über 423 Tausend Euro. Die Ankäufe sind folgendermaßen nach Kostenarten gegliedert: In questa voce vengono inclusi i costi relativi all acquisto dei beni per la rivendita e per lo svolgimento delle attività aziendali ed i costi per l acquisto dei materiali necessari per la realizzazione delle opere in economia. Nell esercizio 2016 il loro ammontare complessivo è stato pari a Euro migliaia, con un decremento di Euro 423 migliaia rispetto all esercizio precedente. Gli acquisti sono così suddivisi in relazione alla loro tipologia: Bereich Settore Geschäftsjahr 2015 Esercizio 2015 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2016 Esercizio 2016 Stromeinkauf Acquisto energia elettrica ( ) Ankauf Materialien und Güter Acquisto materiali e merci

101 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Ankauf von Gas Acquisto di gas ( ) Verbrauch/ankauf von Fernwärme Consumo/acquisto calore ( ) Treibstoffe und Schmiermittel Carburanti e lubrificanti (2.813) Ankauf Trinkwasser Acquisto acqua (2.760) Insgesamt Totale ( ) Der Hauptposten Stromeinkauf weist in der Abschlussrechnung 2016 einen effektiven Bezug von 195,2 Mio. kwh auf, davon 129,5 Mio. kwh für den Transport für Kunden des freien Marktes, 21,9 Mio. kwh für den Verkauf an freie Kunden Stadtwerke Brixen und 37,9 Mio. kwh an die Kunden des geschützten Marktes mit einem Netzverlust von 5,9 Mio kwh (2,97%). Per la voce più significativa Acquisto di energia l esercizio 2016 evidenzia un ritiro effettivo di 195,2 milioni di kwh, di cui 129,5 milioni per vettoriamento dei clienti idonei, 21,9 milioni di kwh per vendita ASMB clienti liberi e 37,9 milioni di kwh destinati ai clienti di maggior tutela con una perdita di rete di 5,9 milioni di kwh (2,97%). 7) Aufwendungen für Dienstleistungen 7) Spese per servizi Dieser Posten umfasst die Aufwendungen für von Dritten erbrachte Arbeiten, Instandhaltungen, Reparaturen und Dienstleistungen zur Abwicklung der Betriebstätigkeit, sowie die von Dritten erbrachten freiberuflichen Leistungen und Unternehmensleistungen zur Durchführung der Betriebstätigkeiten in Eigenregie. Die Dienstleistungen sind folgendermaßen nach Kostenarten gegliedert: In questa voce sono inclusi i costi per lavori di terzi, manutenzioni e riparazioni, nonché le prestazioni di servizi acquisite da terzi per lo svolgimento delle attività aziendali, incluse le prestazioni professionali e d impresa acquisite da terzi per la realizzazione delle opere in economia. I servizi sono così suddivisi in relazione alla loro tipologia: Bereich Settore Bau- und Grabarbeiten, Leistungen Dritter Spese per lavori di scavo ed edili di terzi, e altre prestazioni di terzi Geschäftsjahr 2015 Esercizio 2015 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2016 Esercizio ( ) Transport und Entsorgung Müll Smaltimento e trasporto rifiuti Instandhaltungen und Reparaturen Manutenzioni e riparazioni (69.731) Technische Leistungen und Beratungen Prestazioni tecniche e consulenze ( )

102 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 IT-Spesen Spese software Versicherungen Assicurazioni Verbräuche extern angekauft Consumi acquisiti esternamente (47.624) Werbung und Inserate Pubblicità e inserzioni Aus- und Weiterbildung Addestramento e formazione (3.375) Anwalts- und Notarkosten Spese legali e notarili (38.174) Vergütungen Verwaltungs- und Aufsichtsorgane Compensi agli amministratori (2.038) Post- und Bankspesen Spese postali e bancarie (6.110) Kosten Bademeister Costo assistenza bagnanti Sonstige Altri Insgesamt Totale ( ) ) Aufwendungen für die Nutzung von Gütern Dritter 8) Spese per godimento di beni di terzi Dieser Posten beinhaltet die Aufwendungen für Mieten, Ausleihen und Konzessionsgebühren. Je nach Art der erhaltenen Leistung verteilen sie sich folgendermaßen: Nella voce sono inclusi i costi per affitti, noleggi, canoni di locazione e di concessione. Secondo la loro tipologia i costi in oggetto sono così suddivisi: Bereich Settore Mieten Trafostationen, Parkplatz u. anderes Affitti cabine, parcheggio e altri Mieten Fahrzeuge Affitti autovetture Geschäftsjahr 2015 Esercizio 2015 Veränderung Variazione Geschäftsjahr 2016 Esercizio (3.376) Konzessionsgebühren Canoni concessioni (43.420) Insgesamt Totale

103 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico ) Personalaufwendungen 9) Costi per il personale Die Personalkosten umfassen die ausbezahlten Gehälter, die Rückstellungen für die Abfertigung, die Mittel für den angereiften und nicht genossenen Urlaub, die entsprechenden Sozial- und Fürsorgebeiträge (in Anwendung der geltenden Verträge und Gesetze) und andere Nebenkosten. Der Posten enthält auch die Aufwendungen für das Personal zur Durchführung der Arbeiten in Eigenregie. Diese belaufen sich, wie bereits bei den Erläuterungen zum Posten - Aktivierte Eigenleistungen - A.4. angeführt, auf 950 Tausend Euro. Die Aufteilung nach angewandten Tarifverträgen der Beschäftigten zum ist folgende: NKV Leitende Angestellte von öffentlichen Dienstleistungsunternehmen - Anzahl Leitende Angestellte: 4 NKV Beschäftigte im Elektrosektor - Anzahl: 78 NKV Umweltdienste - Anzahl: 25 NKV Handel und Dienstleistungen (Confcommercio - Forum) - Anzahl: 4 NKV Tourismus (Confcommercio- Acquarena) - Anzahl: 30 Zum sind 26 Personen in Teilzeit beschäftigt. I costi del personale comprendono l ammontare delle retribuzioni corrisposte al personale, gli accantonamenti per trattamento di fine rapporto, gli stanziamenti relativi a ferie maturate e non godute, gli oneri previdenziali ed assistenziali relativi (in applicazione dei contratti e della legislazione vigente), e gli altri costi accessori. La voce comprende anche i costi del personale che concorrono alla realizzazione di opere in economia, che, come già evidenziato nel commento relativo alla voce - Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni - A.4., ammontano ad Euro 950 migliaia. La suddivisione per C.C.N.L. applicato agli addetti in forza al è la seguente: C.C.N.L. Dirigenti imprese pubbliche locali Dirigenti n. 4 C.C.N.L. Lavoratori addetti al settore elettrico n. 78 C.C.N.L. Servizi Ambientali n. 25 C.C.N.L. Commercio e Terziario (Confcommercio - Forum) n. 4 C.C.N.L. Turismo (Confcommercio - Acquarena) n. 30 Del personale in forza al n. 26 persone sono in regime di part time. 10) Abschreibungen und Abwertungen 10) Ammortamenti e svalutazioni Die dem Erfolgskonto angelasteten Abschreibungen und Entwertungen belaufen sich auf etwa Tausend Euro, davon 443 Tausend Euro für immaterielle Vermögensanlagen und Tausend Euro für Sachanlagen. Es wurde eine Abwertung von immateriellen Anlagen im Wert von 83 Gli ammortamenti e le svalutazioni imputate a conto economico ammontano ad Euro migliaia, dei quali Euro 443 migliaia per ammortamenti di immobilizzazioni immateriali, Euro migliaia per immobilizzazioni materiali, una svalutazione di beni immateriali pari a Euro 83 migliaia ed è stato

104 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Tausend Euro vorgenommen und ein Rückstellungen in Höhe von 64 Tausend Euro auf dem Fond Forderungsverluste gebildet. Was die bei der Abschreibung von Gütern angewandten Kriterien betrifft, wird auf die Aussagen in der Erläuterung der Bewertungskriterien verwiesen. effettuato per Euro 64 migliaia un accantonamento al fondo svalutazione crediti. Per i criteri seguiti nell ammortamento dei cespiti si rimanda a quanto già citato nell ambito dell illustrazione dei criteri di valutazione. 11) Veränderungen der Roh- und Zusatzstoffe, der Verbrauchsmaterial- und Warenbestände 11) Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie di consumo e merci Die Endbestände sind um 163 Tausend Euro höher als die Anfangsbestände und die Veränderung zum Vorjahr beträgt 162 Tausend Euro. Le rimanenze sono maggiori rispetto alle giacenze iniziali per 163 migliaia di Euro e pertanto la variazione delle rimanenze rispetto all anno precedente è pari ad Euro 162 migliaia di Euro. 12) Rückstellungen für Risiken 12) Accantonamenti per rischi Wie schon beim Kapitel Fonds für Risiken und Aufwendungen angemerkt, wurden Rückstellungen im Ausmaß von 280 Tausend Euro gebildet, zur Deckung des Risikos für zusätzlichen Kosten, welche mit der Entwicklung der Vertragsbedingungen besthender Ausschreibung einher gehen könnten, unter anderem für ein derzeit bestehendes Streitverfahren. Come già evidenziato alla voce Fondi per rischi ed oneri, nel corso dell'esercizio è stato effettuato un accantonamento di Euro 280 migliaia per coprire il rischio di sostenimento di costi aggiuntivi legati all'evoluzione contrattuale di appalti in corso, tra cui una situazione attualmente in contenzioso. 13) Andere Rückstellungen 13) Altri accantonamenti Es wurden 2016 keine Rückstellung gebildet. Non sono stati fatti accantonamenti nel

105 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico ) Sonstige betriebliche Aufwendungen 14) Oneri diversi di gestione Dies ist ein Restposten, in welchen nicht anders klassifizierte Aufwendungen einfließen. Der aus dem Erfolgskonto zum hervorgehende Betrag beläuft sich auf insgesamt 912 Tausend Euro, mit einer Erhöhung um 38 Tausend Euro im Vergleich zum Vorjahr. Nach Art der getätigten Aufwendungen gegliedert, verteilen sie sich wie folgt: E una voce residuale nella quale confluiscono i costi non diversamente classificabili. L importo complessivo al ammonta ad Euro 912 migliaia, con un incremento di Euro 38 migliaia rispetto all esercizio precedente. In relazione alla tipologia della spesa sostenuta sono così suddivisi: Bereich Geschäftsjahr 2015 Veränderung Geschäftsjahr 2016 Settore Esercizio 2015 Variazione Esercizio 2016 Indirekte Steuern und Abgaben Imposte indirette und tributi (7.768) Mindererlöse aus Anlagenveräußerungen Minusvalenze patrimoniali Periodenfremde Aufwendungen Sopravvenienze passive ordinarie ( ) 0 Forderungsverluste Perdite su crediti (19.581) 0 Sonstige Aufwendungen Altri oneri Insgesamt Totale Der größte Teil der Mindererlöse aus Anlagenausbuchungen ergibt sich im Bereich Telekommunikation (172 Tausend Euro) im Bereich Stromversorgung (206 Tausend Euro) und im Bereich Fernwärme (46 Tausend Euro). Zumeist wurden alte Anlagen ausgebucht, da durch neue ersetzt. Im Bereich Telekommunikation wurde die Technologie Powerline, da überholt, außer Betrieb genommen; im Bereich Fernwärme wurden Zähler und Fernwärmestationen ersetzt. Gli importi più significativi relativi alle minusvalenze patrimoniali si riferiscono al settore telecomunicazione (Euro 172 migliaia), al settore elettrico per Euro 206 migliaia e al settore teleriscaldamento per Euro 46 migliaia. Trattasi in particolare della dismissione di reti e impianti sostituiti nel corso dell'esercizio. Nel settore telecomunicazione è stata messa fuori esercizio la tecnologia Powerline, in quanto obsoleta e nel settore teleriscaldamento sono stati sostituiti contatori e centraline

106 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 C) Finanzielle Erträge und Aufwendungen C) Proventi e oneri finanziari Sie weisen einen Negativsaldo von Tausend Euro auf, mit einer Abnahme gegenüber dem Vorjahr von 40 Tausend Euro. Presentano un saldo negativo complessivo di Euro migliaia, con un decremento di Euro 40 migliaia rispetto all esercizio precedente. 15) Erträge aus Beteiligungen 15) Proventi da partecipazioni Im Geschäftsjahr scheinen keine Erträge aus Beteiligungen auf. Nell esercizio non si rilevano proventi da partecipazioni. 16) Sonstige Finanzerträge 16) Altri proventi finanziari Unter diesem Posten sind die Zinsen auf Bankkontokorrent-, Schatzamts- und Postkontokorrenteinlagen und die Verzugszinsen zu Lasten säumiger Abnehmer verbucht. In questa voce sono confluiti gli interessi derivanti dai depositi su conto corrente bancario, di tesoreria e postali e gli interessi di mora addebitati agli utenti per ritardato pagamento. 17) Zinsen und sonstiger Finanzaufwand 17) Interessi e altri oneri finanziari Nachstehend die Übersicht nach Art der Zinsen: Gli interessi e gli altri oneri finanziari sono così suddivisi per tipologia: Zinsen und andere Finanzaufwendungen Interessi e altri oneri finanziari Obligationsdarlehen Prestiti obbligazionari 0 Verbindlichkeiten gegenüber Banken Debiti verso banche Sonstige Altri Summe Totale Der Posten beinhaltet Tausend Euro an Zinsaufwendungen für vom Unternehmen aufgenommene Darlehen, 180 Tau- La voce comprende gli interessi sui debiti a breve verso banche (Euro 180 migliaia) e le quote di competenza degli interessi sui mu

107 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 send Euro für kurzfristige Bankzinsen und 13 Tausend Euro für Zinsen, welche an Lieferanten für verspätete Begleichung der offenen Verbindlichkeiten getätigt wurden. tui contratti dall azienda (Euro migliaia) nonché gli interessi pagati a fornitori per ritardato pagamento (Euro 13 migliaia). D) Abwertungen und Abschreibungen D) Rettifiche di valore di attività e passività finanziarie Im Jahr 2016 wurden keine Abwertungen von verbundenen Gesellschaften vorgenommen. Non risultano in essere rettifiche di valore delle attività finanziare nel

108 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Umsatz/Kosten von außergewöhnlichem Umfang oder Auswirkung Ricavi/costi di entità o incidenza eccezionali Erträge von außergewöhnlichem Umfang oder Auswirkung Ricavi di entità o incidenza eccezionali Dem Art. 2427, Komma 1 Punkt 13 des Zivilkodex entsprechend wird mitgeteilt, dass in der Gewinn- und Verlustrechnung 2016 keine Umsätze von außergewöhnlichem Umfang oder außergewöhlicher Wirkung aufscheinen. In relazione a quanto disposto dall'art. 2427, comma 1 punto 13 del codice civile, si segnala che non sono iscritti a conto economico ricavi di entità o incidenza eccezionali nel Kosten von außergewöhnlichem Umfang oder Auswirkung Costi di entità o incidenza eccezionali Dem Art. 2427, Komma 1 Punkt 13 des Zivilkodex entsprechend wird mitgeteilt, dass in der Gewinn- und Verlustrechnung 2016 keine Kosten von außergewöhnlichem Umfang oder außergewöhlicher Wirkung aufscheinen. In relazione a quanto disposto dall'art. 2427, comma 1 punto 13 del codice civile, si segnala che non sono iscritti a conto economico costi di entità o incidenza eccezionali nell anno ) Steuern auf den Gewinn des Geschäftsjahres Die Steuern auf den Gewinn des Geschäftsjahres belaufen sich auf 479 Tausend Euro und setzten sich wie folgt zusammen: Euro 96 Tausend für Vorjahre; Euro 366 Tausend für Gesellschaftssteuer IRES; Euro 86 Tausend für die Wertschöpfungssteuer IRAP; Euro -69 Tausend für vorausbezahlte Steuern. 20) Imposte sul reddito dell esercizio, correnti differite e anticipate Le imposte sul reddito dell esercizio ammontano ad Euro 479 migliaia e sono così composte: Euro 96 migliaia imposte anni precedenti; Euro 366 migliaia per imposte correnti relative all IRES; Euro 86 migliaia per imposte correnti relative all IRAP; Euro -69 migliaia per imposte anticipate

109 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Die hier berechneten vorausbezahlten Steuern betreffen den Zuwachs für das Jahr Die zeitlichen Differenzen wurden im Kapitel Vorausbezahlte Steuern in den Forderungen beschrieben. Nachfolgend wird das Detail der passiven und aktiven latenten Steuern angeführt: Le imposte anticipate accreditate alla voce in commento rappresentano l incremento complessivo del credito per imposte anticipate al 31 dicembre 2016 rispetto al valore dell esercizio precedente. Le differenze temporanee sulle quali sono contabilizzate le imposte anticipate sono commentate nella voce Crediti per imposte anticipate. Si riporta qui di seguito il dettaglio delle imposte differite e anticipate: IRES A) Temporäre Differenzen A) Differenze temporanee 0 Summe abzugsfähige temporäre Differenzen Totale differenze temporanee deducibili Summe zu besteuernde temporäre Differenzen Totale differenze temporanee imponibili 0 Nettobetrag temporäre Differenzen Differenze temporanee nette ( ) B) Steuerliche Auswirkungen B) Effetti fiscali 0 Rückstellung für passive (Forderung aus aktiven) latenten Steuern zu Beginn des Geschäftsjahres Fondo imposte differite (anticipate) a inizio esercizio ( ) Passive (aktive) latente Steuern des Geschäftsjahres Imposte differite (anticipate) dell'esercizio Rückstellung für passive (Forderung aus aktiven) latenten Steuern zum Ende des Geschäftsjahres Fondo imposte differite (anticipate) a fine esercizio ( ) IRAP Nachfolgend wird das Detail der abzugsfähigen passiven und aktiven latenten Steuern aufgelistet: Si riporta qui di seguito il dettaglio della rilevazione delle imposte differite e anticipate e i loro effetti: Beschreibung Descrizione Betrag zum Ende des Vorjahres Importo al termine dell'esercizio precedente Veränderungen im Geschäftsjahr Variazione verificatasi nell'esercizio Betrag am Ende des Geschäfts-jahres Importo al termine dell'esercizio Steuer-satz Aliquota IRES Auswirkungen Effetto fiscale IRES Steuer-satz Aliquota IRAP Auswirkungen Effetto fiscale IRAP Risikofonds Fondo rischi Wertberichtigungsfonds Forderungen Fondo svalutazione crediti Abschreibungen 102-bis Strom und Gas Ammortamenti 102-bis settore elettrico e gas Sonstige kurzfristige Differenzen Altre differenze temporanee a breve Summe Totale

110 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Abstimmung zwischen Steueraufwand laut Bilanz und theoretischem Steueraufwand in Bezug auf die Gesellschaftssteuer IRES: Riconciliazione tra onere fiscale da bilancio ed onere fiscale teorico ai fini IRES: Ergebnis vor den Steuern Risultato prima delle imposte Theoretische Steueraufwendungen (aliquota 27,5%) Onere fiscale teorico (aliquota 27,50%): ( ,00) Zeitweilige Differenzen, di in zukünftigen Geschäftsjahren absetzbar sind Differenze temporanee deducibili in esercizi successivi Rückstellungen auf Fond für absetzbare Körperschaftssteuer IRES und IRAP Accantonamenti a fondi a deducibilità differita IRES e non IRAP Abschreibung Netz (Strom und Gas) aufgrund zivilrechtlicher/steuerlicher Differenz (GD 211/2005) Ammortamento reti (elettriche e gas) per differenza civile fiscale (D.L. 211/2005) al netto contributi Produktionsprämie des Geschäftsjahres Premio produttività dell'esercizio Vortrag der zeitweiligen Differenzen aus vorhergehenden Geschäftsjahren Rigiro delle differenze temporanee da esercizi precedenti Produktionsprämie Vorjahr Premio produttività esercizio precedente Verwendung Fonds Vorjahre Utilizzo di fondi esercizi precedenti ( ) 0 ( ) Endgültige Differenzen Differenze che non si riverseranno negli esercizi successivi Nettosaldo der periodenfremden Aufwendungen und Erträge Saldo netto delle sopravvenienze passive e attive Nicht absetzbare Abschreibungen Ammortamenti indeducibili Gemeindeimmobiliensteuer (80%) IMU Imposta municipale sugli immobili (parte indeducibile) Aufwendungen für Transportfahrzeuge, nicht absetzbar Spese per mezzi di trasporto indeducibili Abzüge IRAP Deduzioni IRAP Abwertung Immobilien Svalutazione di immobilizzazioni Steuern Vorjahre Imposte esercizi precedenti Andere positivie oder negative Veränderungen Altre variazioni in aumento o diminuzione Verminderung ACE Riduzione ACE Steuergrundlage IRES Imponibile fiscale IRES davon 27,5% di cui al 27,50% (27.167) (3.887) (25.885) IRES des laufenden Geschäftsjahres IRES corrente dell esercizio al 27,50% Aktive (passive) latente Steuern des Jahres Imposte differite attive (passive) dell esercizio ( )

111 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico 2016 Steuerlast des Jahres IRES und latente Steuern Onere fiscale da bilancio ai fini IRES e differite ( ) Abstimmung zwischen Steueraufwand laut Bilanz und theoretischem Steueraufwand in Bezug auf die Wertschöpfungssteuer IRAP: Riconciliazione tra tra onere fiscale da da bilancio ed ed onere fiscale teorico ai ai fini fini IRAP: Bruttobetriebsergebnis (A-B) Differenza tra valore e costo della produzione (A-B) Nicht absetzbare Aufwendungen (Wertberichtigung Forderungen, Abwertung Immobilien und Rückstellungen) Costi non rilevanti ai fini IRAP (svalutazione crediti, svalutazioni immobilizzazioni ed accantonamenti a fondi rischi) Bruttogesamtleistung Valore della produzione lorda Theoretischer Gesamtsteueraufwand (Steuersatz 2,68%) Onere fiscale teorico (aliquota 2,68%) (63.800,00) Zeitweilige Differenzen, die in zukünftigen Geschäftsjahren absetzbar sind Differenze temporanee deducibili in esercizi successivi 0 Verwendung der Differenzen der Vorjahre Rigiro delle differenze temporanee da esercizi precedenti Verwendung von in Vorjahren versteuerte Fonds Utilizzo fondi tassati in esercizi precedenti 0 0 Endgültige Differenzen Differenze che non si riverseranno negli esercizi successivi Periodenfremde Erträge mi Bezug auf steuerlich verwertbare Kosten Sopravvenienze attive non tassabili correlate a costi indeducibili Periodenfremde Aufwendungen und nicht verwertbare Kosten Sopravvenienze passive e costi indeducibili Anteil der Leiharbeit und andere absetzbare Personalkosten Quota servizi lavoro interinale e altre spese del personale deducibli Aufwendungen, nicht absetzbar und nicht besteuerbare Erlöse Costi non deducibili, ricavi non tassabili Gelegentliche Vergütungen, Cococo und Vergütungen Verwalter Compensi occasionali, cococo e compensi agli Amministratori Andere Differenzen und Personalkosten für zeitlich befristetes Personal, nicht verwertbar Altre differenze e spese del personale a tempo determinato indeducibili Steuerbemessungsgrundlage IRAP Imponibile fiscale IRAP 0 0 (84.496) IRAP des laufenden Geschäftsjahres 2,68% IRAP corrente dell'esercizio al 2,68%

112 Angaben zur Erfolgsrechnung 2016 Informazioni sul conto economico ) Gewinn des Geschäftsjahres 21) Utile dell esercizio Wie in der Gewinn- und Verlustrechnung detailliert ausgewiesen, beläuft sich der Gewinn des Betriebes auf insgesamt 171 Tausend Euro. L utile dell esercizio ammonta complessivamente ad Euro 171 migliaia, come analiticamente evidenziato nel prospetto di Conto Economico

113 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Informazioni sul conto economico 2016 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa - altre informazioni Informationen zur Beschäftigung Dem Art. 2427, Komma 1 Punkt 15 des Zivilkodex entsprechend wird mitgeteilt, dass die Gesellschaft im Geschäftsjahr folgende mittlere Anzahl von Mitarbeitern aufweist: Dati sull occupazione Ai sensi dell'art. 2427, comma 1 numero 15 del codice civile, si segnala che nel corso dell'esercizio la società ha il seguente numero medio di dipendenti: Mitarbeiter Dipendenti Durchschnittsanzahl Numero medio Leitende Angestellte Dirigenti 4 Kader Quadri 9 Angestellte Impiegati 51 Fachkräfte Operai 77 Sonstige Mitarbeiter Altri dipendenti

114 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa altre informazioni Summe Mitarbeiter Totale Dipendenti 141 Vergütungen der Verwalter und Aufsichtsräte Dem Art. 2427, Komma 1 Punkt 16 des Zivilkodex entsprechend wird mitgeteilt, dass folgende Vergütungen an Verwalter und Aufsichtsräte ausbezahlt wurden: Compensi amministratori e sindaci Ai sensi dell'art. 2427, comma 1 numero 16 del codice civile, si precisa che nel corso dell'esercizio sono stati corrisposti i seguenti compensi a amministratori e sindaci: Vergütungen Compensi Vorauszahlungen Anticipazioni Forderungen Crediti Verwalter Amministratori Aufsichtsrat Sindaci Summe Vergütungen Verwaltungs- und Aufsichtsrat Totale compensi a amministratori e sindaci Vergütungen an den Abschlussprüfer oder die Revisionsgesellschaft Dem Art. 2427, Komma 1 Punkt 17 des Zivilkodex entsprechend wird mitgeteilt, dass folgende Vergütungen an die Revisionsgesellschaft ausbezahlt wurden: Compensi revisore legale o società di revisione Ai sensi dell'art. 2427, comma 1 numero 17 del codice civile, si precisa che nel corso dell'esercizio sono stati corrisposti i seguenti compensi alla società di revisione: Vergütung Corrispettivi Betrag Valore Bilanzprüfung Revisione legale dei conti annuali Andere durchgeführte Prüfungen Altri servizi di verifica svolti Steuerliche Beratungen Servizi di consulenza fiscale 0 Andere Dienstleistungen Altri servizi diversi dalla revisione contabile 0 Summe Vergütungen an Rechnungsrevisor oder Revisionsgesellschaft Totale corrispettivi spettanti al revisore legale o alla società di revisione

115 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa altre informazioni Arten der von der Gesellschaft ausgegebenen Aktien Zum Bilanzstichtag dieser Bilanz beläuft sich das Kapital der Stadtwerke Brixen AG auf Euro , aufgeteilt in Aktien zum Nominalwert von 1 Euro, gänzlich gehalten von der Gemeinde Brixen. Die Gesellschaft hat folgende Arten von Aktien ausgeben: Categorie di azioni emesse dalla società Alla data di riferimento del presente bilancio il capitale dell ASM Bressanone S.p.A. è pari a Euro , suddiviso in n azioni del valore nominale di Euro 1, interamente detenute dal Comune di Bressanone. La società ha emesso le seguenti categorie di azioni: Art der vergebenen Aktien Descrizione, azioni emesse dalla società per categorie Anzahl ausgegebene Aktioen Consistenza iniziale, numero, azioni emesse Nominalwert der ausgegebenen Aktien Consistenza iniziale, valore nominale, azioni emesse Im Geschäftsjahr gezeichnete Aktione Azioni sottoscritte nell'esercizio, numero, azioni emesse Nominalvert der Geschäftsjahr ausgegebenen Aktien Azioni sottoscritte nell'esercizio, valore nominale, azioni emesse Gesamtanzahl der ausgegebenen Aktien Consistenza finale, numero, azioni emesse dalla società per categorie Gesamtnominalwert der ausgegebenen Aktione Consistenza finale, valore nominale, azioni emesse Stammaktien Azioni ordinarie Verbindlichkeiten, Garantien und potentielle Verbindlichkeiten, die in der Bilanz nicht vermerkt sind Dem Art. 2427, Komma 1 Punkt 9 des Zivilkodex entsprechend folgt die Übersicht der Verbindlichkeiten, Garantien und potentiellen Verbindlichkeiten, die in der Bilanz nicht vermerkt sind: Impegni, garanzie e passività potenziali non risultanti dallo stato patrimoniale In relazione a quanto disposto dall'art. 2427, comma 1 numero 9 del codice civile, il seguente prospetto riporta impegni, garanzie e passività potenziali non risultanti dallo stato patrimoniale: Beschreibung Descrizione Von Dritten erhaltene Sicherstellungen Garanzie ricevute da terzi Sicherstellungen zu Gunsten Dritter Garanzie a favore di terzi Insgesamt Totale

116 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa altre informazioni Von Dritten erhaltene Sicherstellungen Garanzie ricevute da terzi Dabei handelt es sich um Bankgarantien oder sonstige Sicherstellungen, erhalten von Kunden oder von Dritten, welche Arbeiten für die Stadtwerke ausführen. Die größten Beträge beziehen sich auf folgende Garantien: von verschiedenen Unternehmen als Garantie für die korrekte Ausführung der Arbeiten im Rahmen von Ausschreibungen im Ausmaß von 967 Tausend Euro; von Wellcom als Garantie für den Mietvertrag für das Restaurant Grissino und den Fitness/Wellness-Bereich über 600 Tausend Euro. Sicherstellungen zu Gunsten Dritter Trattasi di fidejussioni bancarie oppure altre garanzie ricevute dagli utenti o da terzi per la regolare esecuzione dei lavori. Gli importi più importanti sono relativi a garanzie ricevute: da ditte differenti a garanzia dell esecuzione corretta dei lavori affidati tramite gare d appalto per il valore di Euro 967 migliaia; da Wellcom a garanzia del contratto di affitto/gestione del ristorante Grissino e del reparto Fitness/Wellness per Euro 600 migliaia. Garanzie a favore di terzi Dieser Posten weist die Bürgschaften aus, die von Kreditanstalten im Auftrag des Betriebes zu Gunsten Dritter ausgestellt wurden. Die wichtigsten Beträge sind folgende: Tausend Euro als Garantie für die von der Autonomen Provinz Bozen gewährten Beiträge für den Bau des Fernwärmenetzes; 250 Tausend Euro als Bürgschaft für den Kreditrahmen der Tochtergesellschaft Eco.Energia GmbH; 666 Tausend Euro als Garantie für den Acquirente Unico für die Abgabe der Energie. Tale voce evidenzia le fidejussioni rilasciate dal sistema creditizio per conto dell azienda a favore di terzi. Gli importi di maggiore entità sono: Euro migliaia per garanzie prestate alla Provincia per contributi in conto capitale anticipati dalla stessa e relativi alla costruzione degli impianti di teleriscaldamento; Euro 250 migliaia come garanzia per linea di credito per la società collegata Eco.Energia S.r.l.; Euro 666 migliaia come garanzia per l Acquirente Unico in merito al contratto di cessione energia. Informationen über Vermögen und Finanzierungen, welche ein bestimmtes Geschäft betreffen Es bestehen keine Vermögen und Finanzierungen, die ein bestimmtes Geschäft betreffen Informazioni su patrimoni e finanziamenti destinati ad uno specifico affare Non risultano patrimoni e i finanziamenti destinati ad uno specifico affare

117 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa altre informazioni Beziehungen mit verbundenen Partnern Dem Art. 2427, Komma 1 Punkt 22 bis des Zivilkodex entsprechend unterhält die Gesellschaft folgende zu Marktpreisen abgewickelte Beziehungen mit verbundenen Partnern: Beherrschende Körperschaft Gemeinde Brixen Stadtwerke Brixen AG hat an die Gemeinde Brixen, außer den Verbräuchen von Wasser, Abwasser, Umweltdienste und Fernwärme, Leistungen über 345 Tausend Euro verrechnet. Diese betreffen hauptsächlich die Instandhaltung der öffentlichen Beleuchtung, die Realisierung neuer Lichtpunkte und verschiedene geringe Dienste, welche die Gemeinde in Anspruch genommen hat. Die Stadtwerke Brixen zahlen der Gemeinde Steuern für die Besetzung öffentlicher Räume, die Vermögenssteuer IMU und andere Steuern. Kontrolliertes Unternehmen Energie Albeins Kons.G.m.b.H. Das Unternehmen wurde im Jahr 2014 gegründet mit dem Ziel ein Wasserkraftwerk zu betreiben. Das Wasserkraftwerk befindet sich noch in der Genehmigungsphase. Informazioni sulle operazioni con parti correlate Ai sensi dell'art. 2427, comma 1 numero 22- bis del codice civile la società intrattiene rapporti, conclusi a normali condizioni di mercato, con le seguenti parti correlate: Ente di riferimento Comune di Bressanone" ASM Bressanone S.p.A. ha fornito al Comune di Bressanone, oltra ai consumi di acqua, fogna, igiene ambientale e teleriscaldamento, prestazioni per complessivi Euro 345 migliaia relative prevalentemente alla manutenzione degli impianti di illuminazione pubblica, alla realizzazione di nuovi punti luce per l illuminazione pubblica nonché altre piccole prestazioni. La società inoltre versa al Comune le tasse comunali quali Tosap, IMU ed altre. Società controllata ENA S.c.a.r.l. La società è stata fondata nel 2014 con l obiettivo di realizzare una centrale idroelettrica. La stessa è ancora in fase di ottenimento della concessione. Verbundenes Unternehmen Infosyn G.m.b.H. Dieses hat den Stadtwerken im Laufe des Jahres 2016 Informatik-Leistungen über 537 Tausend Euro geliefert. Die Stadtwerke Brixen A.G. haben für qualifizierte Personalleistungen und Zurverfügungstellung von Infrastrukturen 102 Tausend Euro an Infosyn geliefert. Società collegata Infosyn S.r.l. Infosyn ha fornito ad ASM Bressanone S.p.A. nel corso del 2016 servizi informatici per Euro 537 migliaia. ASM Bressanone S.p.A. ha fornito alla collegata assistenza tramite il proprio personale e l utilizzo di proprie infrastrutture per un ammontare complessivo pari ad Euro 102 migliaia

118 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa altre informazioni Verbundenes Unternehmen Fernwärme Vahrn-Brixen Konsortial G.m.b.H. Die Gesellschaft ist im Sektor der Wärmeund Stromproduktion für die Gesellschafter Stadtwerke Brixen A.G. und Gemeinde Vahrn tätig. Die Gesellschaft hat im Jahr 2016 Wärme und Energie im Wert von Tausend Euro an die Stadtwerke Brixen AG geliefert. Stadtwerke Brixen A.G. hat der verbundenen Gesellschaft Beträge in der Höhe von Tausend Euro für verschiedene Leistungen, für Anschlussgebühren, für die Lieferung von Wärme und Strom angelastet. Societá collegata Teleriscaldamento Varna-Bressanone S.c.a.r.l. Tale società è attiva nella produzione di calore ed energia per conto dei soci ASM Bressanone S.p.A. e Comune di Varna. La società ha fornito nel corso dell esercizio 2016 energia e calore ad ASM Bressanone per complessivi Euro migliaia. ASM Bressanone S.p.A. ha fatturato alla collegata Teleriscaldamento Varna-Bressanone Scarl un importo pari a Euro migliaia per costi per prestazioni, per costi per spese allaccio e per la quota parte del servizio di produzione calore e della produzione di energia. Verbundenes Unternehmen Eco.Energia G.m.b.H. Die Gesellschaft ist im Bereich der Sammlung von pflanzlichem Altöl tätig. Der Gesellschaft wurden Leistungen und Materialien im Wert von 50 Tausend Euro verrechnet. Sie hat an uns Leistungen für den Verkauf des Altöls über 84 Tausend Euro verrechnet. Verbundenes Unternehmen Fernwärme Pairdorf Konsortial G.m.b.H. Die Gesellschaft ist im Sektor der Wärmeund Stromproduktion für die Zone Pairdorf/Pfeffersberg tätig. Der Gesellschaft wurden für das Jahr 2016 Leistungen im Wert von 37 Tausend Euro für den Betrieb der Anlage und die Realisierung von neuen Fernwärmeanschlüssen verrechnet. Die Gesellschaft hat den Stadtwerken Wärme im Wert von 633 Tausend Euro geliefert. Societá collegata Eco.Energia S.r.l. Tale società è operante nel settore della raccolta di oli vegetali esausti. Alla stessa sono stati fatturati prestazioni e materiali per un valore pari a 50 migliaia di Euro. La stessa ha fatturato all azienda prestazioni per la vendita di olio esausto per Euro 84 migliaia. Societá collegata Teleriscaldamento Pairdorf S.c.a.r.l. Tale società è attiva nella produzione di calore ed energia per la zona di Perara/Monteponente. Alla società sono state fatturate per l anno 2016 prestazioni pari a 37 migliaia di Euro per la gestione della centrale, e la realizzazione di nuovi allacci. La società ha fornito ad ASM Bressanone calore per un valore pari a 633 migliaia di Euro

119 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa altre informazioni Von der Fernwärme Vahrn-Brixen Konsortial GmbH kontrolliertes Unternehmen Fernwärme Natz/Schabs G.m.b.H. Die Gesellschaft ist im Sektor der Wärmeproduktion und -versorgung im Gemeindegebiet Natz/Schabs tätig. Stadtwerke Brixen verrechnen und kassieren im Auftrag der Gesellschaft den Wärmeverbrauch an die Kunden (Euro 320 Tausend). Stadtwerke Brixen A.G. hat der Gesellschaft Beträge in der Höhe von 2 Tausend Euro für verschiedene Leistungen ausgestellt. Societá controllata da Teleriscaldamento Varna-Bressanone Scarl Teleriscaldamento Naz-Sciaves S.r.l. Tale società è attiva nella produzione e distribuzione di calore e sul territorio comunale di Naz/Schaves. ASM Bressanone fattura e incassa per conto della società il consumo di calore su detto territorio per complessivi Euro 320 migliaia. ASM Bressanone S.p.A. ha fatturato alla società alcune prestazioni per Euro 2 migliaia. Informationen über Abkommen, welche nicht aus der Vermögensbilanz ersichtlich sind Informazioni sugli accordi non risultanti dallo stato patrimoniale Bezüglich Art Komma 1, Punkt 22-ter des Zivilgesetzbuches gibt es nichts zu berichten. Nulla da segnalare ai sensi dell'art. 2427, comma 1 numero 22-ter del codice civile. Bedeutende Vorgänge nach Beendigung des Geschäftsjahres Informazioni sui fatti di rilievo intervenuti dopo la chiusura dell esercizio Zum Berichtszeitpunkt sind im Sinne des Art. 2427, Komma 1 Nummer 22-quater des Zivilgesetzbuches keine bedeutenden Vorfälle nach Beendigung des Geschäftsjahres zu verzeichnen. Non si segnalano fatti di rilievo avvenuti dopo la chiusura dell esercizio, ai sensi dell'art. 2427, comma 1 numero 22-quater del codice civile

120 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa altre informazioni Vorschlag zur Gewinnverwendung oder zur Deckung der Verluste Proposta di destinazione degli utili o di copertura delle perdite Die gesetzten Ziele konnten im Großen und Ganzen erreicht werden. Unter Berücksichtigung der Tätigkeitsbereiche, die eine begrenzte und/oder überwachte Marginalität aufweisen, sowie der Berücksichtigung der defizitären Bereiche Forum und Acquarena ist das Ergebnis angemessen. Für die Verwendung des Reingewinnes von Euro ,02 (in den Bilanzdarstellungen auf Euro ,-- gerundet) schlägt der Verwaltungsrat den Eigentümern vor, nach Zuweisung von 5% gleich Euro 8.533,9 an die satzungsmäßige Rücklage, den Restbetrag von Euro ,12 den Rücklagen zuzuführen. Gli obiettivi prefissati sono nel complesso stati raggiunti. Visti i vari settori di attività che presentano una marginalità limitata e/o monitorata, nonché in considerazione dei settori deficitari Forum ed Acquarena il risultato risulta confortante. A fronte di un utile d esercizio di Euro ,02 (arrotondato nei prospetti di bilancio a Euro ,--), il consiglio d'amministrazione propone alla proprietà, operato l accantonamento statutario del 5% pari a Euro 8.533,9, di accantonare Euro ,12 nelle riserve

121 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa altre informazioni Unternehmen, der kleineren oder größernen Gruppe von Unternehmen, zu welcher der Betrieb als kontrollierte Gesellschaft gehört und die die konsolidierte Bilanz verfassen Imprese che redigono il bilancio consolidato dell insieme più grande/ più piccolo di imprese di cui si fa parte in quanto impresa controllata Im Hinblick auf den Art. 2427, Komma 1, Punkt 22 quinquies und 22 sexies des Zivilgesetzbuches gibt es nichts zu berichten. Die Gesellschaft unterliegt nicht der Pflicht zur Erstellung der konsolidierten Bilanz im Sinne des Art. 27 LD 127/1991, da die Voraussetzungen nicht vorliegen. Nulla da segnalare ai sensi dell'articolo 2427, comma 1 punto 22 quinqies e 22 sexies del codice civile. La società non è soggetta all'obbligo di redazione del bilancio consolidato ai sensi dell'art. 27 del D.Lgs. 127/1991 non ricorrendone i presupposti. Informationen über derivative Finanzinstrumente gemäß Art bis des ZG Informazioni relative agli strumenti finanziari derivati ex art bis del Codice civile Die Gesellschaft hält keine Finanzinstrumente gemäß art bis, Komma 1, Punkt 1 des Zivilgesetzbuches. Nulla da segnalare ai sensi dell art bis, comma 1, punto 1 del codice civile. Informationen über die Führung und Koordination der Gesellschaft Prospetto riepilogativo del bilancio della società che esercita l attività di direzione e coordinamento Die Gesellschaft untersteht der Führung und Koordination durch die Gemeinde Brixen und im folgenden Prospekt werden die wichtigsten Daten der zuletzt verfügbaren, genehmigten Bilanz geliefert (Bilanz 2015 Gemeinderatsbeschluss Nr. 18 vom ): La società è soggetta all attività di direzione e coordinamento da parte del Comune di Bressanone e nel seguente prospetto vengono forniti i dati essenziali dell ultimo bilancio approvato (bilancio 2015, delibera Consiglio comunale n. 18 del ):

122 Bilanzanhang zusätzliche Informationen Nota integrativa altre informazioni VERMÖGENSBILANZ STATO PATRIMONIALE AKTIVA ATTIVO B) Anlagen A) Immobilizzazioni C) Umlaufvermögen B) Attivo circolante D) Abgrenzungen C) Ratei e risconti Summe Aktiva Totale Attivo PASSIVA PASSIVO A) Reinvermögen: A) Patrimonio Netto: Gesellschaftskapital Capitale sociale B) Zuweisungen B) Conferimenti C) Verbindlichkeiten C) Debiti D) Abgrenzungen D) Ratei e risconti Summe Passiva Totale passivo ERFOLGSRECHNUNG CONTO ECONOMICO A) Betriebsleistung A) Valore della gestione B) Herstellungskosten B) Costi della produzione ( ) ( ) C) Einkünfte und Lasten betreffend Sonderbetriebe u. Betriebsbeteilig. C) Proventi e oneri da aziende speciali e partecipate D) Finanzeinkünfte und Finanzlasten D) Proventi ed oneri finanziari ( ) ( ) E) Außerordentl. Einkünfte u. Lasten E) Proventi e oneri straordinari ( ) Gewinn (Verlust) des Geschäftsjahres Utile (perdita) dell'esercizio Brixen, 9 maggio 2017 Bressanone, 9 maggio 2017 Patrick Silbernagl, Präsident des Verwaltungsrates (eigenhändige Unterschrift auf dem Original) Patrick Silbernagl, presidente c.d.a. (firma autografa sull originale)

123 Anlage A - Anlagenübersicht Allegato A Prospetto cespiti Anlage A: Anlagenübersicht Allegato A: Prospetto cespiti

124 Anlage A - Anlagenübersicht Allegato A Prospetto cespiti

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE Budget 2014 Forecast 2013

BESCHREIBUNG DESCRIZIONE Budget 2014 Forecast 2013 Institut für den sozialen Wohnbau des Landes Südtirol Istituto per l'edilizia Sociale della Provincia Autonoma di Bolzano PLANBILANZ 2014 - VERMÖGENSSTAND AKTIVA BILANCIO DI PREVISIONE 2014 - STATO PATRIMONIALE

Mehr

GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG / CONTO ECONOMICO Budget 2015

GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG / CONTO ECONOMICO Budget 2015 GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG / CONTO ECONOMICO Budget 2015 DESCRIZIONE BESCHREIBUNG A. Valore della produzione A. Gesamtleistung Budget Jahr 2015 Hochrechnung Budget Jahr 2014 2014 1. ricavi delle vendite

Mehr

Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico 2012 2013 2014 Euro Euro Euro

Wirtschaftliches Budget Voranschlag - Preventivo Budget economico 2012 2013 2014 Euro Euro Euro LAND TIROL PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO A) Gesamtleistungen -300.000-450.000-600.000 Valore della produzione 1) Nettoumsatzerlöse -300.000-450.000-600.000 ricavi delle vendite e delle prestazioni Führungsbeiträge

Mehr

Wirtschaftliches Budget Budget economico

Wirtschaftliches Budget Budget economico Gesamtleistungen A) 467.783,64 625.526,76 600.000,00 Valore della produzione Nettoumsatzerlöse 1) 467.783,64 625.526,76 600.000,00 Ricavi delle vendite e delle prestazioni Zuwendungen Autonome Provinz

Mehr

Jahresabschluss & Geschäftsbericht

Jahresabschluss & Geschäftsbericht Jahresabschluss & Geschäftsbericht Bilancio & relazione sulla gestione 2013 Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss Nr. 28 am 31.03.2014 Approvato dal CDA con del. n. 28 in data 31.03.2014 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Jahresabschluss & Geschäftsbericht. Bilancio & relazione sulla gestione. Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss

Jahresabschluss & Geschäftsbericht. Bilancio & relazione sulla gestione. Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss Jahresabschluss & Geschäftsbericht Bilancio & relazione sulla gestione 2012 Genehmigt mit Verwaltungsratsbeschluss Nr. 30 am 26.03.2013 Approvato dal CDA con del. n. 30 in data 26.03.2013 Inhaltsverzeichnis

Mehr

Geschäftsbericht zum

Geschäftsbericht zum Geschäftsbericht zum 31.12.213 Vermögenssituation Gewinn- und Verlustrechnung Bilanz 213 SASA SpA-AG Seite 1 / 6 GESCHÄFTSBERICHT ZUM 31/12/213 Im Sinne des G.V.D. Nr. 127/1991 in geltender Fassung Vermögenssituation

Mehr

ARA PUSTERTAL AG. mit Sitz in St. Lorenzen, Pflaurenz, Tobl 54. Gesellschaftskapital Euro ,00 zur Gänze eingezahlt

ARA PUSTERTAL AG. mit Sitz in St. Lorenzen, Pflaurenz, Tobl 54. Gesellschaftskapital Euro ,00 zur Gänze eingezahlt ARA PUSTERTAL AG mit Sitz in St. Lorenzen, Pflaurenz, Tobl 54 Gesellschaftskapital Euro 325.805,00 zur Gänze eingezahlt eingetragen im Handelsregister der Handelskammer Bozen Eintragungs- und Steuernummer

Mehr

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund.

CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020. This programme is co-financed by the European Regional Development Fund. CLLD-Ansatz in der Periode 2014 2020 Approccio CLLD nel periodo 2014-2020 CLLD Was steckt dahinter? CLLD Punto di partenza LEADER Ansatz wird für andere Fonds geöffnet Von der lokalen Bevölkerung getragene

Mehr

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale

Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Beschluss Deliberazione der Landesregierung della Giunta Provinciale Nr. 469 Sitzung vom Seduta del 21/04/2015 Finanzierungsprogramm

Mehr

Bilancio d esercizio - Jahresabschluss

Bilancio d esercizio - Jahresabschluss Bilancio d esercizio Jahresabschluss 2012 Sede a 39100 Bolzano (BZ), SEL S.r.l con socio unico Via Canonico Michael Gamper n. 9 Capitale sociale Euro 55.200.000, interamente versato Iscritta al Registro

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juni Veränderung zum Vorjahr Jänner bis Juni Veränderung zum Vorjahr Giugno Variazione rispetto Gennaio fino Giugno Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N.

Dekret Decreto. Betreff: Oggetto: des Landesrats der Landesrätin. dell'assessore dell'assessora 2209/2017. Nr. N. AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL Dekret Decreto des Landesrats der Landesrätin Nr. N. 2209/2017 PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE dell'assessore dell'assessora 5.1 Amt für Haushalt und Programmierung

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Oktober Veränderung zum Vorjahr Mai bis Oktober Veränderung zum Vorjahr Ottobre Variazione rispetto Maggio fino Ottobre Variazione rispetto 2015 anno precedente 2015 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011

Conferenza stampa Pressekonferenz. Bolzano/Bozen 28.01.2011 + ++ 28.01.2011 Conferenza stampa Pressekonferenz Bolzano/Bozen 28.01.2011 28.01.2011 1 + ++ Indice / Inhaltsverzeichnis + L attività nel 2010 + I rendimenti + Le prospettive per il 2011 + + + + + + Tätigkeit 2010 + Die

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Juli Veränderung zum Vorjahr Februar bis Juli Veränderung zum Vorjahr Luglio Variazione rispetto Febbraio fino Luglio Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig Beschäftigte

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve September Veränderung zum Vorjahr April bis September Veränderung zum Vorjahr Settembre Variazione rispetto Aprile fino Settembre Variazione rispetto 2016 anno precedente 2016 anno precedente Unselbständig

Mehr

SELTRADE AG JAHRESABSCHLUSS ZUM 31. DEZEMBER 2012. Bilanz und Berichte

SELTRADE AG JAHRESABSCHLUSS ZUM 31. DEZEMBER 2012. Bilanz und Berichte SELTRADE AG JAHRESABSCHLUSS ZUM 31. DEZEMBER 2012 Bilanz und Berichte Verwaltungsrat Aufsichtsrat und Wirtschaftsprüfer Verwaltungsrat Präsidentin Vize-Präsident des Verwaltungsrates Verwaltungsratsmitglied

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze November Veränderung zum Vorjahr Juni bis November novembre Variazione rispetto giugno fino novembre 2012 anno precedente 2012 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

KONZERN GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG

KONZERN GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG KONZERN GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG 1/5 1. Januar bis 31. März 2001 in TDM 1.1.01-31.03.01 1.1.01-31.03.01 1.1.00-31.03.00 Umsatzerlöse 209.327 84.711 Andere aktivierte Eigenleistungen 16.629 153 Bestandsveränderungen

Mehr

Bilanz zum mit Gewinn- und Verlustrechnung

Bilanz zum mit Gewinn- und Verlustrechnung aaaa Genossenschaft Mit Sitz in xxx Eingetragen in Handelsregister Bozen unter der Nummer 0000111111 Steuernummer 0000111111 Mehrwertsteuernummer 0000111111 Genossenschaftsregisteramt BZ Nr. A Bilanz zum

Mehr

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano

Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER LANDTAGES. Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bollettino Ufficiale n. 13/I-II del 31/03/2015 / Amtsblatt Nr. 13/I-II vom 31/03/2015 121 99426 Beschlüsse - 1 Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Südtiroler Landtag BESCHLUSS DES SÜDTIROLER

Mehr

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter

Trinkwasserversorgung Die Situation in Südtirol Approvvigionamento idropotabile La situazione in Alto Adige. Dr. Wilfried Rauter Abteilung 29-Landesagentur für Umwelt Amt 29.11 Amt für Gewässernutzung Ripartizione 29 Agenzia provinciale per l ambiente Ufficio 29.11 Ufficio Gestione risorse idriche Trinkwasserversorgung Die Situation

Mehr

Jahresabschluss. 2. Termin. Prof. Dr. Werner Müller

Jahresabschluss.  2. Termin. Prof. Dr. Werner Müller Jahresabschluss http://prof-dr-mueller.jimdo.com/lehrveranstaltungen/jahresabschluss// 2. Termin Prof. Dr. Werner Müller Jahresabschluss einschließlich Lagebericht; Überblick und Ausweisgrundsätze 266

Mehr

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve

Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze Il mercato del lavoro in provincia di Bolzano... in breve Der Südtiroler Arbeitsmarkt... in Kürze September Veränderung zum Vorjahr April bis September settembre Variazione rispetto aprile fino settembre 2014 anno precedente 2014 Veränderung zum Vorjahr Variazione

Mehr

ANLAGE 2 ALLEGATO 2. Abteilungen auf Betriebsebene - Ripartizioni a livello aziendale

ANLAGE 2 ALLEGATO 2. Abteilungen auf Betriebsebene - Ripartizioni a livello aziendale ANLAGE 2 ALLEGATO 2 ORGANIGRAMM DER VERWALTUNGSLEITUNG DES SANITÄTSBETRIEBES DER AUTONOMEN PROVINZ BOZEN ORGANIGRAMMA DELLA DIRIGENZA AMMINISTRATIVA DELL AZIENDA SANITARIA DELLA PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO

Mehr

Konzernabschluss. 69 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung. 70 Konzern-Bilanz der eg. 72 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens

Konzernabschluss. 69 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung. 70 Konzern-Bilanz der eg. 72 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens 68 SOENNECKEN GESCHÄFTSJAHR Konzernabschluss 69 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung 70 Konzern-Bilanz der eg 72 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens 74 Kapitalflussrechnung Konzern und eg 75 Eigenkapital

Mehr

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014

Città di Bolzano Andamento demografico nel 2014 Città di Bolzano Andamento demografico nel 214 Stadt Bozen Bevölkerungsentwicklung im Jahr 214 Ufficio Statistica e Tempi della Città Amt für Statistik und Zeiten der Stadt La popolazione residente è aumentata

Mehr

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol

Provincia Autonoma di Bolzano - Alto Adige. Autonome Provinz Bozen - Südtirol Bollettino Ufficiale n. 30/I-II del 28/07/2015 / Amtsblatt Nr. 30/I-II vom 28/07/2015 60 101077 Beschlüsse - 1. Teil - Jahr 2015 Deliberazioni - Parte 1 - Anno 2015 Autonome Provinz Bozen - Südtirol BESCHLUSS

Mehr

Vorlage 1 Bilanz und GuV

Vorlage 1 Bilanz und GuV Vorlage 1 Bilanz und GuV Der Jahresabschluss ist die wichtigste und am weitesten verbreitete Form der Ergebnisrechnung. Die grundlegenden Vorschriften zum Jahresabschluss ergeben sich aus 242 HGB. Danach

Mehr

Wasserkraft. Energia idraulica

Wasserkraft. Energia idraulica Wasserkraft Energia idraulica Energie aus der Kraft des Wassers Energia tratta dalla forza dell acqua Mit Wasserkraftwerken werden weltweit knapp 18% der elektrischen Energie erzeugt. Die Wasserkraft liegt

Mehr

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Italienisch. Schreiben. 12. Mai 2015 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang: Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HAK 12. Mai 2015 Italienisch (B1) Schreiben Hinweise zum Beantworten der Fragen Sehr geehrte Kandidatin,

Mehr

IHK-BEKANNTMACHUNG. DEZEMBER 2014 w.news. Plan Plan Veränderungen Ist laufendes Jahr Plan zu Plan Vorjahr laufendes Jahr Euro Euro Euro Euro

IHK-BEKANNTMACHUNG. DEZEMBER 2014 w.news. Plan Plan Veränderungen Ist laufendes Jahr Plan zu Plan Vorjahr laufendes Jahr Euro Euro Euro Euro Plan-GuV 1. Erträge aus IHK-Beiträgen 2. Erträge aus Gebühren 3. Erträge aus Entgelten davon: - Verkaufserlöse 4. Erhöhung oder Verminderung des Bestandes an fertigen und unfertigen Leistungen 5. Andere

Mehr

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco

Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Gründung einer GmbH costituzione di una S.R.L. di diritto tedesco Name, Beruf, Anschrift der Gründer bzw. der für die Gründer auftretenden Personen nome, professione, indirizzo dei soci fondatori oppure

Mehr

Konzernabschluss. 73 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung. 74 Konzern-Bilanz der eg. 76 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens

Konzernabschluss. 73 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung. 74 Konzern-Bilanz der eg. 76 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens 72 SOENNECKEN GESCHÄFTSJAHR Konzernabschluss 73 Konzern-Gewinn- und -Verlustrechnung 74 Konzern-Bilanz der eg 76 Entwicklung des Konzern-Anlagevermögens 78 Kapitalflussrechnung Konzern und eg 79 Eigenkapital

Mehr

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel.

Die Berechnung dieses Indexes erfolgt nach der Laspeyres- Formel. Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL

CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL CONSIGLIO REGIONALE DEL TRENTINO - ALTO ADIGE REGIONALRAT TRENTINO - SÜDTIROL XV Legislatura Anno 2016 Disegni di legge e relazioni N. 69 D I S E G N O D I L E G G E MODIFICHE ALLA LEGGE REGIONALE 7 NOVEMBRE

Mehr

BCA AG Oberursel. Jahresabschluss zum 31. Dezember 2013 und Lagebericht

BCA AG Oberursel. Jahresabschluss zum 31. Dezember 2013 und Lagebericht BCA AG Oberursel Jahresabschluss zum 31. Dezember 2013 und Lagebericht Dohm Schmidt Janka Revision und Treuhand AG Wirtschaftsprüfungsgesellschaft Inhaltsverzeichnis 1. Bilanz zum 31. Dezember 2013 2.

Mehr

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche)

REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE DELL ADDIZIONALE COMUNALE ALL I.R.P.E.F. (Imposta sul Reddito delle Persone Fisiche) VERORDNUNG ÜBER DEN KOMMUNALEN ZUSCHLAG AUF DIE EINKOMMENSTEUER NATÜRLICHER PERSONEN (I.R.P.E.F. -Zuschlag) Genehmigt mit Gemeinderatsbeschluss Nr. 91 vom 29.11.2012 REGOLAMENTO PER LA DISCIPLINA E L APPLICAZIONE

Mehr

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale

Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Abteilung 24 - Soziales Ripartizione 24 - Politiche sociali Südtiroler Monitoringausschuss Osservatorio provinciale Amt für Menschen mit Behinderungen _ Ufficio Persone con disabilità Mag. Ute Gebert Bozen

Mehr

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT

MACHBARKEITSSTUDIE MIT BERICHT Gemeinde Eppan an der Weinstraße Comune di Appiano sulla strada del vino Bau eines Trainingsplatzes, eines Dienstleistungsgebäudes, von Tribünen, eines Parkplatzes und einer Zufahrtsstraße zum Parkplatz

Mehr

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen

Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen 1 Innovazione e partecipazione in azienda Innovation und Partizipation im Unternehmen Mario Giovannacci 27.09.2012 Innovazione tecnologica Technologische Innovation Innovazione organizzativa Organisatorische

Mehr

KONZERN-GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG

KONZERN-GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG 5 AN UNSERE AKTIONÄRE 17 DIE PWO-AKTIE 25 ZUSAMMENGEFASSTER KONZERNLAGEBERICHT UND LAGEBERICHT FÜR DIE PWO AG 69 KONZERNABSCHLUSS 72 KONZERN-GEWINN- UND VERLUSTRECHNUNG 73 KONZERN-GESAMTERGEBNISRECHNUNG

Mehr

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler

Profibus: 20. Jahre in der. Praxis bei. Sollandsilicon. PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer. Georg Pichler Profibus: 20 Jahre in der Praxis bei PI-Konferenz 2015 11-12.März 2015 - Speyer Georg Pichler Automation Manager georg.pichler@sollandsilicon.com 39012 Meran(o)-Italien 2 3 Partecipazione di SOLLANDSILICON

Mehr

Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati

Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati Quelle: INAIL Fonte: INAIL Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati 8 000 7 874 7 48 7 000 6 000 6 404 5 99 5 88 5 000 5 00 4 000 00 0 0 03 04 05 AS Quelle: INAIL Fonte: INAIL Gemeldete

Mehr

Vorläufige Ergebnisse 2016

Vorläufige Ergebnisse 2016 Vorläufige Ergebnisse 2016 Konzern-Gesamtergebnisrechnung der XING AG für das Geschäftsjahr vom 01. Januar bis zum 31. Dezember 2016 Konzern-Gesamtergebnisrechnung In Tsd. 01.01.2016 31.12.2016 01.01.2015

Mehr

- 1 - ERFOLGSPLAN der IHK Lahn-Dill Anlage I FS (ab 2014) Plan Plan Ist Lfd. Jahr Vorjahr Euro Euro Euro

- 1 - ERFOLGSPLAN der IHK Lahn-Dill Anlage I FS (ab 2014) Plan Plan Ist Lfd. Jahr Vorjahr Euro Euro Euro ERFOLGSPLAN der IHK Lahn-Dill Anlage I FS (ab 2014) 1. Erträge aus IHK-Beiträgen 2. Erträge aus Gebühren 3. Erträge aus Entgelten 4. Erhöhung oder Verminderung des Bestandes an fertigen und unfertigen

Mehr

Anlagen zum Finanzstatut der IHK Berlin ERFOLGSPLAN

Anlagen zum Finanzstatut der IHK Berlin ERFOLGSPLAN Anlagen zum Finanzstatut der IHK Berlin ERFOLGSPLAN Anlage I FS ERFOLGSPLAN Plan Plan Ist 1. Erträge aus IHK-Beiträgen 2. Erträge aus Gebühren 3. Erträge aus Entgelten 4. Erhöhung oder Verminderung des

Mehr

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno

Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno Renovierungszentrum Centro ristrutturazioni CasaBagno 40 Wohnungen - Bäder - Hotels - Geschäfte Appartamenti - Bagni - Hotel - Negozi 40 Das Unternehmen L azienda Seit 40 Jahren führt Ideacasabagno mit

Mehr

ALTO ADIGE RISCOSSIONI SPA A SOCIO UNICO Bilancio al 31/12/2013. Bilancio abbreviato al 31/12/2013 Form zum 31/12/2013. Nota Integrativa 1

ALTO ADIGE RISCOSSIONI SPA A SOCIO UNICO Bilancio al 31/12/2013. Bilancio abbreviato al 31/12/2013 Form zum 31/12/2013. Nota Integrativa 1 SÜDTIROLER EINZUGDIENSTE AG MIT EINZIGEM GESELLSCHAFTER ALTO ADIGE RISCOSSIONI SPA A SOCIO UNICO Rechtssitz: Silvius Magnago Platz 4 - Bozen Eingetragen im Handelsregister: Bozen St.-Nr. und Eintragungsnummer:

Mehr

SAD NAHVERKEHR AG. Bilanz mit Gewinn- und Verlustrechnung zum 31/12/2013

SAD NAHVERKEHR AG. Bilanz mit Gewinn- und Verlustrechnung zum 31/12/2013 SAD NAHVERKEHR AG Sitz in der Italienallee 13/N Bozen Steuer- und Eintragungsnummer im Handelsregister: 01276500210 Gesellschaftskapital Euro 2.160.000,00.=. i.v. Bilanz mit Gewinn- und Verlustrechnung

Mehr

TÄTIGKEITSABSCHLÜSSE FÜR DAS GESCHÄFTSJAHR 2015 QUERDENKEN IDEEN UMSETZEN

TÄTIGKEITSABSCHLÜSSE FÜR DAS GESCHÄFTSJAHR 2015 QUERDENKEN IDEEN UMSETZEN TÄTIGKEITSABSCHLÜSSE FÜR DAS GESCHÄFTSJAHR 2015 QUERDENKEN IDEEN UMSETZEN 2 Inhalt TÄTIGKEITSABSCHLÜSSE FÜR DAS GESCHÄFTSJAHR 2015 Seite 03 Seite 04 Seite 08 Seite 14 Allgemeine Erläuterungen Tätigkeitsabschluss

Mehr

LEW Verteilnetz GmbH Augsburg. Tätigkeitsabschluss für das Geschäftsjahr 2015

LEW Verteilnetz GmbH Augsburg. Tätigkeitsabschluss für das Geschäftsjahr 2015 LEW Verteilnetz GmbH Augsburg Tätigkeitsabschluss für das Geschäftsjahr 2015 Inhalt Allgemeine Erläuterungen 5 Tätigkeitsabschluss Elektrizitätsverteilung 6 Erklärung der gesetzlichen Vertreter 13 3 4

Mehr

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7%

werden. Index Jänner 2007 : Index Jänner ,5 : 123,9 = 1, x 100 = 103, = 3,7126 = 3,7% Beiblatt zur Tabelle der Indexziffern der Verbraucherpreise für Haushalte von Arbeitern und Angestellten (FOI) und Anleitungen zu deren Verwendung Allegato alla tabella degli indici prezzi al consumo per

Mehr

Bilanz zum in verkürzter Form Art bis Z.G.B. Vermögensbilanz

Bilanz zum in verkürzter Form Art bis Z.G.B. Vermögensbilanz Vereinshaus Ges.m.b.H. Hans-Gamper-Platz 3-39022 Algund (BZ) gezeichnetes und eingezahltes Gesellschaftskapital Euro 46.800,00 Handelskammer von Bozen Steuernummer: 01263450213 Geschäftsjahr 2013 Bilanz

Mehr

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica

BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE. scolastica Autonome Provinz Bozen-Südtirol Provincia Autonoma di Bolzano-Alto Adige BESCHEINIGUNG DER ERWORBENEN KOMPETENZEN CERTIFICAZIONE DELLE COMPETENZE ACQUISITE (Benennung der Schule - Intestazione della scuola)

Mehr

Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige

Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige 1/13 Betriebliche Weiterbildung in Südtirol La formazione continua aziendale in Alto Adige Weiterbildung in KMU im europäischen Vergleich: Welche Rolle kann Qualifizierungsberatung bei der Förderung der

Mehr

Vertreterseminar am 21. September Was kann man aus unserem Geschäftsbericht herauslesen?

Vertreterseminar am 21. September Was kann man aus unserem Geschäftsbericht herauslesen? Vertreterseminar am 21. September 2015 Was kann man aus unserem Geschäftsbericht herauslesen? 1 Was ist eigentlich ein Jahresabschluss? Er muss einmal im Jahr erstellt werden (gesetzliche Basis ist das

Mehr

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano

Rationalisierungsplan der Gesellschaften und. Piano di razionalizzazione di società e partecipazioni societarie della Camera di commercio di Bolzano Rationalisierungsplan der Gesellschaften und Beteiligungen der Handelskammer Bozen Prämisse Das Ziel des vorliegenden Dokuments besteht darin, e planmäßig durchzuführenden Maßnahmen festzulegen, um wie

Mehr

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015

Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Ressort für Gesundheit, Sport, Soziales und Arbeit Assessorato alla Salute, Sport, Politiche Sociali e Lavoro Sozial- und Vorsorgeleistungen Prestazioni sociali e previdenziali Jahr Anno 2015 Bozen Bolzano

Mehr

Jahresabschluss der. Villa Auenwald" Seniorenheim GmbH, Böhlitz-Ehrenberg, für das Geschäftsjahr vom 1. Juli 2014 bis zum 30.

Jahresabschluss der. Villa Auenwald Seniorenheim GmbH, Böhlitz-Ehrenberg, für das Geschäftsjahr vom 1. Juli 2014 bis zum 30. Jahresabschluss der Villa Auenwald" Seniorenheim GmbH, Böhlitz-Ehrenberg, für das Geschäftsjahr vom 1. Juli 2014 bis zum 30. Juni 2015 490 Villa Auenwald Seniorenheim GmbH, Böhlitz-Ehrenberg Bilanz zum

Mehr

Jahres abschlus s RICH AG. Heiliggeiststr München. zum 31. Dezember 2012

Jahres abschlus s RICH AG. Heiliggeiststr München. zum 31. Dezember 2012 Jahres abschlus s zum 31. Dezember 2012 RICH AG Heiliggeiststr. 1 80331 München BILANZ zum 31. Dezember 2012 RICH AG Vertrieb von Waren aller Art, München AKTIVA Geschäftsjahr Vorjahr EUR EUR EUR A. Aufwendungen

Mehr

Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati

Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati Quelle: INAIL Fonte: INAIL Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati 8 000 7 874 7 537 7 000 6 000 6 444 5 999 5 84 5 000 4 000 00 0 0 03 04 AS Quelle: INAIL Fonte: INAIL Gemeldete Arbeitsunfälle

Mehr

Übungen Strukturbilanz, Kapitalflussrechnung und Kennzahlen

Übungen Strukturbilanz, Kapitalflussrechnung und Kennzahlen Übungen Strukturbilanz, Kapitalflussrechnung und Kennzahlen Aufgabe 1 Die Schleichersee AG mit Sitz in Jena befasst sich mit der Reparatur von Motorbooten und Segeljachten. Ihnen liegen, teilweise aufbereitet,

Mehr

Jahresabschluss zum Bilancio d esercizio al

Jahresabschluss zum Bilancio d esercizio al SÜDTIROLER EINZUGSDIENSTE AG ALTO ADIGE RISCOSSIONI SPA Rechtssitz: Silvius-Magnago-Platz 4 - Bozen Eingetragen im Handelsregister Bozen St. Nr. und Eintragungsnummer 02805390214 Eingetragen im VWV (R.E.A.)

Mehr

Bilanz zum 31. Dezember 2014

Bilanz zum 31. Dezember 2014 Bilanz zum 31. Dezember 2014 Aktivseite 31.12.2014 31.12.2014 31.12.2013 A. Anlagevermögen I. Immaterielle Vermögensgegenstände 1. entgeltlich erworbene Konzessionen, gewerbliche Schutzrechte und ähnliche

Mehr

Anlagen zum Finanzstatut der IHK Darmstadt. Anlage I-FS ERFOLGSPLAN (alternativ: Plan-GuV) Plan Plan Ist Lfd. Jahr Vorjahr Euro Euro Euro

Anlagen zum Finanzstatut der IHK Darmstadt. Anlage I-FS ERFOLGSPLAN (alternativ: Plan-GuV) Plan Plan Ist Lfd. Jahr Vorjahr Euro Euro Euro ERFOLGSPLAN (alternativ: Plan-GuV) 1. Erträge aus IHK-Beiträgen 2. Erträge aus Gebühren 3. Erträge aus Entgelten 4. Erhöhung oder Verminderung des Bestandes an fertigen und unfertigen Leistungen 5. Andere

Mehr

Bilanz zum in verkürzter Form Art bis Z.G.B. Vermögensbilanz

Bilanz zum in verkürzter Form Art bis Z.G.B. Vermögensbilanz Vereinshaus Ges.m.b.H. Hans-Gamper-Platz 3-39022 Algund (BZ) gezeichnetes und eingezahltes Gesellschaftskapital Euro 46.800,00 Handelskammer von Bozen Steuernummer: 01263450213 Geschäftsjahr 2015 Bilanz

Mehr

L esperienza della Banda Larga nella Provincia di Bolzano, obiettivi e opportunitá

L esperienza della Banda Larga nella Provincia di Bolzano, obiettivi e opportunitá L esperienza della Banda Larga nella Provincia di Bolzano, obiettivi e opportunitá Dr. Alois Kofler Eurac Convention Center Bozen, 7. Mai 2011 1 Brennercom AG Die Brennercom Gruppe Il gruppo Brennercom

Mehr

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015

Herr/Sig. Tumler Christof. Nr./n 66. Datum Data 15.12.2015 KOPIE/COPIA Bürgerheim St.Nikolaus von der Flüe Öffentlicher Betrieb für Pflege- und Betreuungsdienste Schlanders Provinz Bozen Bürgerheim St. Nikolaus von der Flüe Azienda Pubblica di Servizi alla Persona

Mehr

Städtische Bühnen Frankfurt am Main GmbH

Städtische Bühnen Frankfurt am Main GmbH Finanzplan der Städtischen Bühnen Frankfurt am Main GmbH Plan Plan Ist 2004 / 2005 2003 / 2004 2002 / 2003 Mittelbedarf Investitionen Immaterielle Vermögensgegenstände 0 0 0,00 Grundstücke 0 0 0,00 Maschinen

Mehr

astatinfo Mercato finanziario Finanzmarkt 2 trimestre 2012 2. Quartal 2012 12/2012 A. Analyse der lokalen Banken A. Analisi delle banche locali

astatinfo Mercato finanziario Finanzmarkt 2 trimestre 2012 2. Quartal 2012 12/2012 A. Analyse der lokalen Banken A. Analisi delle banche locali AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE Abteilung 8 - Landesinstitut für Statistik Ripartizione 8 - Istituto provinciale di statistica Kanonikus-Michael-Gamper-Str.

Mehr

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI

LEITFADEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM TELEMATISCHEN PORTAL ARBEITEN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE TELEMATICHE LAVORI LEITFEN FÜR DIE EINGABE DER DOKUMENTATION IM LEMATISCHEN PORTAL ARBEIN GUIDA PER L INSERIMENTO DEI DOCUMENTI NEL PORTALE GARE LEMATICHE LAVORI BEIGELEG ALLGEMEINE DOKUMENTATION (= Dokumente die von der

Mehr

ANALISI DELLA GESTIONE ECONOMICO PATRIMONIALE 2005 ANALYSE DER VERMÖGENSWIRTSCHAFTLICHEN GEBARUNG 2005

ANALISI DELLA GESTIONE ECONOMICO PATRIMONIALE 2005 ANALYSE DER VERMÖGENSWIRTSCHAFTLICHEN GEBARUNG 2005 ANALISI DELLA GESTIONE ECONOMICO PATRIMONIALE 2005 ANALYSE DER VERMÖGENSWIRTSCHAFTLICHEN GEBARUNG 2005 Accanto alla contabilità finanziaria, che fino al 2001 ha costituito l unica contabilità a disposizione

Mehr

Artikel 2 Articolo 2

Artikel 2 Articolo 2 Bollettino Ufficiale n. 3/I-II del 17/01/2017 / Amtsblatt Nr. 3/I-II vom 17/01/2017 0029 180194 Dekrete - 1. Teil - Jahr 2016 Decreti - Parte 1 - Anno 2016 Autonome Provinz Bozen - Südtirol DEKRET DES

Mehr

Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa

Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa Abteilung Soziales und Abteilung Arbeit Ripartizione Politiche sociali e Ripartizione Lavoro Asylbewerber und Arbeit Richiedenti asilo e lavoro Pressekonferenz Conferenza stampa 23.9.2016 Ist-Stand Situazione

Mehr

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online

Ergebnisse Online-Konsultation. Risultati consultazione online Ergebnisse Online-Konsultation Risultati consultazione online Einbindung Stakeholder 2014-2020 Coinvolgimento stakeholder 2014-2020 - Einbeziehung der Partnerschaft i. w. S. bei der Programmerstellung

Mehr

Industrie- und Handelskammer Nürnberg für Mitteifranken JAHRESABSCHLUSS

Industrie- und Handelskammer Nürnberg für Mitteifranken JAHRESABSCHLUSS Industrie- und Handelskammer Nürnberg für Mitteifranken JAHRESABSCHLUSS zum 31.12.2014 Inhaltsverzeichnis Bilanz Gewinn- und Verlustrechnung Finanzrechnung Industrie- und Handelskammer Nürnberg für Mittelfranken

Mehr

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring

ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring ANMELDEFORMULAR DEUTSCH-ITALIENISCHE HANDELSKAMMER 25. 29. September 2013 Stichwort Reservierung: 188313672 Hotel NH Milano Touring BOOKING FORM CAMERA DI COMMERCIO ITALO - GERMANICA 25-29 Settembre 2013

Mehr

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale

Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale Beschlüsse des Gemeinderates Delibere del consiglio comunale Sitzung vom - 30.03.2006 seduta del B.Nr. Sitzung Betreff Oggetto 11 30.03.2006 Verlesung und Genehmigung des 20:00 Protokolls der vorhergehenden

Mehr

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco?

Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Was denken unsere Schüler nach 3 Jahren Deutschunterricht? Cosa pensano i nostri studenti dopo 3 anni di tedesco? Elisa sagt/ Elisa dice: Viele Personen denken, dass die deutsche Sprache eine schwere Sprache

Mehr

ABSCHLUSSBILANZ - CONTO CONSUNTIVO

ABSCHLUSSBILANZ - CONTO CONSUNTIVO ABSCHLUSSBILANZ - CONTO CONSUNTIVO 2012 BESCHLUSSNIEDERSCHRIFT DES GENERALDIREKTORS Nr. A 2013-A-000105 VERBALE DI DELIBERAZIONE DEL DIRETTORE GENERALE vom/del 30.04.2013 Der GENERALDIREKTOR unterstützt

Mehr

Clere AG Bad Oeynhausen. Jahresabschluss und Lagebericht zum 30. Juni 2016

Clere AG Bad Oeynhausen. Jahresabschluss und Lagebericht zum 30. Juni 2016 Clere AG Bad Oeynhausen Jahresabschluss und Lagebericht zum 30. Juni 2016 Anlagen 1.1 Lagebericht 1.2 Bilanz 1.3 Gewinn- und Verlustrechnung 1.4 Anhang 1.5 Bestätigungsvermerk des Abschlussprüfers 1.6

Mehr

Rettungsdienstzentrum- Grundstücksgesellschaft. BKRZ Brandschutz-, Katastrophenschutz- und. mbh und Co KG

Rettungsdienstzentrum- Grundstücksgesellschaft. BKRZ Brandschutz-, Katastrophenschutz- und. mbh und Co KG Rettungsdienstzentrum- Grundstücksgesellschaft BKRZ Brandschutz-, Katastrophenschutz- und mbh und Co KG Finanzplan der BKRZ Brandschutz-, Katastrophenschutz- und Rettungsdienstzentrum- Grundstücksgesellschaft

Mehr

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012

ZDEMAR USTI NAD LABEM S.R.O. 39100 - BOLZANO - BOZEN (BZ) SMETANOVA 683-40317 CHABAROVICE - REPUBBLICA CECA - TSCHECHISCHE REPUBLIK 27/03/2012 Variazione dell iscrizione all Albo ai sensi dell articolo 194, comma 3 come sostituito dall art. 17 del D.lgs. 205/2010 RICEVUTA, Prot. n 1548/2012 del 27/03/2012 Änderung der Eintragung im Verzeichnis

Mehr

Liquide Mittel

Liquide Mittel Konzern-Bilanz US-GAAP US-GAAP 31.12.2000 31.12.1999 Aktiva (000) (000) Umlaufvermögen Liquide Mittel 39.276 6.597 Forderungen aus Lieferungen und Leistungen 2.622 579 abzüglich Wertberichtigungen von

Mehr

Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati

Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati Gemeldete Arbeitsunfälle Infortuni sul lavoro denunciati 8 000 7 584 7 67 7 649 7 879 7 309 7 537 7 000 7 373 7 387 6 000 6 44 6 440 6 634 6 46 5 000 5 364 4 000 000 00 00 003 004 005 006 007 008 009 00

Mehr

Solar Application GmbH, Freiburg Bilanz zum 31. Dezem ber 2011

Solar Application GmbH, Freiburg Bilanz zum 31. Dezem ber 2011 Solar Application GmbH, Freiburg Bilanz zum 31. Dezem ber 2011 AKTIVA PASSIVA 31.12.2011 31.12.2010 31.12.2011 31.12.2010 EUR EUR EUR EUR EUR A. ANLAGEVERMÖGEN A. EIGENKAPITAL I. Immaterielle Vermögensgegenstände

Mehr

Anlage 9. Wirtschaftsplan. der. Wirtschaftsbetriebe Lingen GmbH. für das Jahr Erfolgsplan Vermögensplan Stellenübersicht 2015

Anlage 9. Wirtschaftsplan. der. Wirtschaftsbetriebe Lingen GmbH. für das Jahr Erfolgsplan Vermögensplan Stellenübersicht 2015 Anlage 9 Wirtschaftsplan der für das Jahr 2015 1. Erfolgsplan 2015 2. Vermögensplan 2015 3. Stellenübersicht 2015 Anlage Finanzplanung 2014-2018 Erfolgsplan 2015 Park- Bäder Fernwärme Sonstige Planansatz

Mehr

Aktiva Bilanz der Bergische Metall GmbH zum XX Passiva. I. Immaterielle Vermögensgegenstände I. Gezeichnetes Kapital 200.

Aktiva Bilanz der Bergische Metall GmbH zum XX Passiva. I. Immaterielle Vermögensgegenstände I. Gezeichnetes Kapital 200. SB k TAF 12.4 5 Situation Lernsituation 61 Budgetierung: Soll-Ist-Vergleich und Branchenvergleich von Kennzahlen Nachdem bei der Bergischen Metall GmbH die zeitliche Abgrenzung durchgeführt und alle Bewertungsentscheidungen

Mehr

Jahresabschluss der KRONES AG 2012 per 31.12.2012

Jahresabschluss der KRONES AG 2012 per 31.12.2012 86 Jahresabschluss der KRONES AG 2012 per 31.12.2012 Gewinn-und-Verlust-Rechnung...87 Bilanz... 88 Entwicklung des Anlagevermögens.... 90 Anhang Allgemeine Angaben.... 91 Bilanzierungs- und Bewertungsmethoden...

Mehr

Konzernbilanz zum. 31. Dezember 2013

Konzernbilanz zum. 31. Dezember 2013 Konzernbilanz zum 31. Dezember 2013 2013 2013 2012 2013 2013 2012 AKTIVA EUR EUR TEUR PASSIVA EUR EUR TEUR A. Anlagevermögen A. Eigenkapital I. Immaterielle Vermögensgegenstände I. Widmungskapital 200.000.000,00

Mehr

Testatsexemplar. Fraport Passenger Services GmbH Frankfurt am Main. Jahresabschluss zum 31. Dezember Bestätigungsvermerk des Abschlussprüfers

Testatsexemplar. Fraport Passenger Services GmbH Frankfurt am Main. Jahresabschluss zum 31. Dezember Bestätigungsvermerk des Abschlussprüfers Testatsexemplar Fraport Passenger Services GmbH Frankfurt am Main Jahresabschluss zum 31. Dezember 2015 Bestätigungsvermerk des Abschlussprüfers Inhaltsverzeichnis Seite Jahresabschluss... 1 1. Bilanz

Mehr

BILANZ. Asse-GmbH - Gesellschaft für Betriebsführung und Schließung der Schachtanlage Asse II, Wolfenbüttel. zum 31. Dezember A.

BILANZ. Asse-GmbH - Gesellschaft für Betriebsführung und Schließung der Schachtanlage Asse II, Wolfenbüttel. zum 31. Dezember A. AKTIVA BILANZ Asse-GmbH - Gesellschaft für Betriebsführung und Schließung der Schachtanlage Asse II, Wolfenbüttel zum 31. Dezember 2015 PASSIVA A. Umlaufvermögen 31.12.2015 31.12.2014 A. Eigenkapital 31.12.2015

Mehr

Wir freuen uns sehr auf Ihr aktives Mitwirken bei der Generalversammlung und verbleiben bis dahin mit sonnigen Grüßen.

Wir freuen uns sehr auf Ihr aktives Mitwirken bei der Generalversammlung und verbleiben bis dahin mit sonnigen Grüßen. Bürger-Energie Syke eg Im Steimker Felde 4-28857 Syke An alle Mitglieder der Bürger-Energie Syke eg Syke, 08.06.15 Einladung zur Generalversammlung 2015 Sehr geehrtes Mitglied, hiermit laden wir Sie herzlich

Mehr

EOS - Export Organisation Südtirol Jahresabschluss 2013

EOS - Export Organisation Südtirol Jahresabschluss 2013 EOS - EXPORT SÜDTIROL- ORGANISATION SÜDTIROL der Handels-, Industrie-, Handwerksund Landwirtschaftskammer Bozen EOS - ORGANIZZAZIONE EXPORT ALTO ADIGE della Camera di commercio, industria artigianato e

Mehr

Bilanz der Bayer Beteiligungsverwaltung Goslar GmbH, Leverkusen zum 31. Dezember 2012

Bilanz der Bayer Beteiligungsverwaltung Goslar GmbH, Leverkusen zum 31. Dezember 2012 Jahresabschluss der Bayer Beteiligungsverwaltung Goslar GmbH 2012 18 JahrESaBSchluSS 2012 Bilanz der Bayer Beteiligungsverwaltung Goslar GmbH 2012 Bilanz der Bayer Beteiligungsverwaltung Goslar GmbH, Leverkusen

Mehr

Messe Frankfurt Shanghai, China (Consulting)

Messe Frankfurt Shanghai, China (Consulting) Finanzplan der Messe Frankfurt Shanghai, China (Consulting) Plan Plan Ist 2004 2003 2002 Mittelbedarf Investitionen immaterielle Vermögensgegenstände 0 0 Grundstücke 0 0 - davon Gebäude 0 0 Bauten auf

Mehr

HIMO Handwerker-Innovationszentrum Monschau Vermögensgesellschaft mit beschränkter Haftung Monschau

HIMO Handwerker-Innovationszentrum Monschau Vermögensgesellschaft mit beschränkter Haftung Monschau Anlage 1.1 HIMO Handwerker-Innovationszentrum Monschau Vermögensgesellschaft mit beschränkter Haftung Monschau AKTIVA Bilanz zum 31. Dezember 2010 PASSIVA Vorjahr Vorjahr A. ANLAGEVERMÖGEN A. EIGENKAPITAL

Mehr