W-9 <U.S. Rechtsträger oder U.S. Staatsbürger oder [U.S. steuerlich] Ansässige> A foreign individual

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "W-9 <U.S. Rechtsträger oder U.S. Staatsbürger oder [U.S. steuerlich] Ansässige> A foreign individual"

Transkript

1 - Substitut des U.S. Formulars W-8BEN-E; die deutsche Übersetzung ist nicht amtlich und dient nur dem besseren Verständnis. Maßgeblich ist nur der englische Text - Form W-8BEN-E (February 2014) Department of the Treasury Internal Revenue Service <Formular W-8BEN-E> <(Februar 2014)> <U.S. Finanzministerium / Bundessteuerverwaltung [IRS]> Certificate of Status of Beneficial Owner for United States Tax Withholding and Reporting (Entities) <Bescheinigung der wirtschaftlichen Berechtigung für Zwecke des U.S. Quellensteuerabzugs und der Meldung (Rechtsträger)> - For use by entities. Individuals must use Form W-8BEN. <Nur für Rechtsträger, natürliche Personen müssen das Formular W-8BEN nutzen.> - Section references are to the Internal Revenue Code. <Zitierte Paragraphen sind solche des US Internal Revenue Code [US- Steuergesetzgebung].> - Information about Form W-8BEN-E and its separate instructions is at <Informationen zum Original - Formular W-8BEN-E und entsprechende Anweisungen unter: - Give this form to the withholding agent or payer. Do not send to the IRS. <Bitte überreichen Sie dieses Formular für die zum Steuerabzug verpflichtete Stelle oder den Auszahlenden. Nicht an den IRS zu schicken.> OMB No <OMB Nr > Do NOT use this form for: Instead, use Form: <Dieses Formular ist nicht zu verwenden für:> <Stattdessen ist folgendes Formular zu verwenden:> U.S. entity or U.S. citizen or resident W-9 <U.S. Rechtsträger oder U.S. Staatsbürger oder [U.S. steuerlich] Ansässige> A foreign individual W-8BEN (natürliche Person) <Eine ausländische natürliche Person> A foreign individual or entity claiming that income is effectively connected with the conduct of trade or business within the U.S. W-8ECI (unless claiming treaty benefits) <Die Bestätigung einer ausländischen natürlichen Person oder eines Rechtsträgers, dass die Erträge mit der Ausübung einer U.S. Geschäftstätigkeit tatsächlich zusammenhängen (wenn nicht Vergünstigungen eines DBA geltend gemacht werden)> A foreign partnership, a foreign simple trust, or a foreign grantor trust (unless claiming treaty benefits) (see instructions for exceptions) W-8IMY <Eine ausländische Personengesellschaft, einen ausländischen Simple Trust oder einen ausländischen Grantor Trust (wenn nicht Vergünstigungen eines DBA geltend gemacht werden) (siehe Anweisungen für Ausnahmen) > A foreign government, international organization, foreign central bank of issue, foreign tax-exempt organization, foreign private W-8ECI oder W-8EXP foundation, or government of a U.S. possession claiming that income is effectively connected U.S. income or that is claiming the applicability of section(s) 115(2), 501(c), 892, 895, or 1443(b) (unless claiming treaty benefits) (see instructions) <Eine ausländische Regierung, eine internationale Organisation, eine ausländische Notenbank, eine ausländische steuerbefreite Organisation, eine ausländische private Stiftung, die Regierung eines amerikanischen Außengebiets, die versichert, dass Erträge tatsächlich zusammenhängende U.S. Erträge sind oder die die Anwendbarkeit von Abschnitt(en) 115(2), 501(c), 892, 895 oder 1443(b) [IRC] beantragt (wenn nicht Vergünstigungen eines DBA geltend gemacht werden) (siehe Anweisungen)> Any person acting as an intermediary <Eine Person, die als Intermediär handelt> W-8IMY Part I <Teil I> Identification of Beneficial Owner (see instructions) <Identifizierung des wirtschaftlich Berechtigten> 1 Name of organization that is the beneficial owner <Name der Organisation, die wirtschaftlich Berechtigter ist> 2 Country of incorporation or organization <Land [Sitzland]> 3 Name of disregarded entity receiving the payment (if applicable) <Name der disregarded entity, der die Zahlung erhält (falls zutreffend)> [nach US-Steuerrecht können Gesellschaften ihre steuerliche Behandlung durch das sog. check-the-box -Verfahren wählen; danach können auch Körperschaften sich u.u. als steuerlich nicht-existent stellen lassen. Sie werden dann als Betriebsstätte ihres Anteilseigners behandelt.] 4 Chapter 3 Status (entity type) (Must check one box only) <Kapitel 3 Status (Gesellschaftsform) (Nur ein Kästchen ankreuzen):> Simple Trust < Simple trust> Central Bank of Issue <Notenbank> Grantor trust < Grantor Trust > Tax-exempt organization <Steuerbefreite Organisation> If you entered disregarded entity, partnership, simple trust, or grantor trust above, is the entity a hybrid making a treaty claim? If "Yes" complete Part III Falls Sie Disregarded Entity, Personengesellschaft, Simple Trust oder Grantor Trust angekreuzt haben: Handelt es sich um eine Mischform, die eine Abkommensvergünstigung geltend macht? Wenn Ja, weiter unter Teil III 5 Chapter 4 Status (FATCA status) (Must check one box only unless otherwise indicated). (See instructions for details and complete the certification below for the entity's applicable status). <Kapitel 4 Status (FATCA Status) (Wenn nichts anderes bestimmt ist, nur ein Kästchen ankreuzen) (Für Einzelheiten lesen Sie die Anweisung und vervollständigen Sie die folgende Bescheinigung hinsichtlich des auf den Rechtsträger zutreffenden Status).> Nonparticipating FFI (including a limited FFI or an FFI related to a Reporting IGA FFI other than a registered deemed-compliant FFI or participating FFI). <Nicht-teilnehmendes FFI (inklusive eines begrenzten FFI oder eines FFI, das zu einem meldepflichtigen IGA FFI gehört mit der Ausnahme eines registrierten FATCAkonformen FFI oder teilnehmenden FFI).> Participating FFI. <Teilnehmendes FFI.> Reporting Model 1 FFI. <Meldendes Model 1 FFI.> Reporting Model 2 FFI. <Meldendes Model 2 FFI.> Registered deemed-compliant FFI (other than a reporting Model 1 FFI or sponsored FFI that has not obtained a GIIN). <Registriertes FATCA-konformes FFI (mit der Ausnahme eines meldenden Model 1 FFI oder eines gesponserten FFI, das keine GIIN erhalten hat).> For Paperwork Reduction Act Notice, see separate instructions. <Für Informationen zum Paperwork Reduction Act, siehe separate Anweisungen.> Corporation <Kapitalgesellschaft> Complex trust < Complex Trust > Private foundation <Private Stiftung> Disregarded enity < Disregarded Enity"> Estate <Grundbesitz> Partnership <Personengesellschaft> Government <Regierung> Yes <Ja> NO <Nein> Nonreporting IGA FFI (including an FFI treated as a registered deemed-compliant FFI under an applicable Model 2 IGA). Complete Part XII. <Nicht-meldendes IGA FFI (inklusive eines FFI, das nach einem anwendbaren Model 2 IGA als registriertes FATCA-konformes FFI behandelt wird). Weiter unter Teil XII.> Foreign government, government of a U.S. possession, or foreign central bank of issue.complete Part XIII. <Ausländische Regierung, Regierung eines amerikanischen Außengebiets oder ausländische Notenbank. Weiter unter Teil XIII.> International organization. Complete Part XIV. <Internationale Organisation. Weiter unter Teil XIV.> Exempt retirement plans. Complete Part XV. <Ausgenommener Pensionsplan. Weiter unter Teil XV.> Entity wholly owned by exempt beneficial owners. Complete Part XVI. <Rechtsträger, der vollständig im Eigentum eines ausgenommenen wirtschaftlich Berechtigten steht. Weiter unter Teil XVI.> Cat. No N <Kat. Nr N>

2 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 2 Sponsored FFI that has not obtained a GIIN. Complete Part IV. <Gesponsertes FFI, das keine GIIN erhalten hat. Weiter unter Teil IV.> Certified deemed-compliant nonregistering local bank. Complete Part V. <Zertifizierte FATCA-konforme nicht-registrierte lokale Bank. Weiter unter Teil V.> Certified deemed-compliant FFI with only low-value accounts. Complete Part VI. <Zertifiziertes FATCA-konformes FFI mit ausschließlich Konten von geringem Wert. Weiter unter Teil VI.> Certified deemed-compliant sponsored, closely held investment vehicle. Complete Part VII. <Zertifiziertes FATCA-konformes gesponsertes, im geschlossenen Anlegerkreis gehaltenes ( closely held ) Investmentvehikel. Weiter unter Teil VII.> Certified deemed-compliant limited life debt investment entity. Complete Part VIII. <Zertifiziertes FATCA-konformes auf eine begrenzte Laufzeit ausgelegtes [Fremdkapital-] Investmentunternehmen ( limited life debt investment entity ). Weiter unter Teil VIII.> Certified deemed-compliant investment advisors and investment managers. Complete Part IX. <Zertifizierte FATCA-konforme Investmentberater und Investmentmanager. Weiter unter Teil IX.> Owner-documented FFI. Complete Part X. <Inhaber-dokumentiertes FFI. Weiter unter Teil X.> Restricted distributor. Complete Part XI. <Beschränkter Händler. Weiter unter Teil XI.> Territory financial institution. Complete Part XVII. <Finanzinstitut eines amerikanischen Außengebiets. Weiter unter Teil XVII.> Nonfinancial group entity. Complete Part XVIII. <Nicht-finanzielles Konzernunternehmen. Weiter unter Teil XVIII.> Excepted nonfinancial start-up company. Complete Part XIX. <Ausgenommenes nicht-finanzielles Start-up-Unternehmen. Weiter unter Teil XIX.> Excepted nonfinancial entity in liquidation or bankruptcy. Complete Part XX. <Ausgenommener nicht-finanzieller Rechtsträger in Liquidation oder Insolvenz. Weiter unter Teil XX.> 501(c) organization. Complete Part XXI. <501(c) Organisation. Weiter unter Teil XXI.> Nonprofit organization. Complete Part XXII. <Gemeinnützige Organisation. Weiter unter Teil XXII.> Publicly traded NFFE or NFFE affiliate of a publicly traded corporation. Complete Part XXIII. <Öffentlich gehandelter NFFE oder NFFE, der Tochtergesellschaft eines öffentlich gehandelten Unternehmens ist. Weiter unter Teil XXIII.> Excepted territory NFFE. Complete Part XXIV. <Ausgenommener NFFE eines amerikanischen Außengebiets. Weiter unter Teil XXIV.> Active NFFE. Complete Part XXV. <Aktiver NFFE. Weiter unter Teil XXV.> Passive NFFE. Complete Part XXVI. <Passiver NFFE. Weiter unter Teil XXVI.> Excepted inter-affiliate FFI. Complete Part XXVII. <Ausgenommenes inter-affiliate FFI. Weiter unter Teil XXVII.> Direct reporting NFFE. <Direkt meldender NFFE.> Sponsored direct reporting NFFE. Complete Part XXVIII. <Gesponserter direkt meldender NFFE. Weiter unter Teil XXVIII.> 6 Permanent residence address (street, apt. or suite no., or rural route). Do not use a P.O. box or in-care-of address (other than a registered address). <Anschrift des ständigen Verwaltungssitzes (Straße, Hausnummer) geben Sie hier kein Postfach oder eine c/o Adresse an (mit Ausnahme einer registrierten Adresse)> City or town, state or province. Include postal code where appropriate. <Postleitzahl, Ort> Country <Land [Sitzland]> 7 Mailing address (if different from above) <Postanschrift (falls von 6 abweichend)> City or town, state or province. Include postal code where appropriate. <Postleitzahl, Ort> Country <Land [Versandadresse]> 8 U.S. taxpayer identification number (TIN), if required <U.S.-Steueridentifikationsnummer (TIN), falls erforderlich> 9a GIIN <GIIN> b Foreign TIN<Ausländische Steueridentifikationsnummer> 10 Reference number(s) (see instructions) <Referenznummer(n) [bitte nur in Sonderfällen ausfüllen] (siehe Anweisungen)> Note. Please complete remainder of the form including signing the form in Part XXIX. <Beachten Sie. Bitte füllen Sie den Rest des Formulars aus und unterschreiben Sie dieses in Teil XXIX.> Part II <Teil II> Disregarded Entity or Branch Receiving Payment. (Complete only if disregarded entity or branch of an FFI in a country other than the FFI's country of residence.) < Disregarded Entity oder Zweigniederlassung, die Zahlungen erhält. (Bitte nur ausfüllen, wenn sich die Disregarded Entity oder Filiale eines FFI in einem Staat befindet, der nicht der Staat ihrer steuerlichen Ansässigkeit ist.)> 11 Chapter 4 Status (FATCA status) of disregarded entity or branch receiving payment <Kapitel 4 Status (FATCA Status) der die Zahlung erhaltenden Disregarded Entity oder der Zweigniederlassung> Limited Branch. <Limitierte Zweigniederlassung> Participating FFI. <Teilnehmendes FFI> 12 Address of disregarded entity or branch (street, apt. or suite no., or rural route). Do not use a P.O. box or in-care-of address (other than a registered address). <Adresse des Disregarded Entity oder der Zweigniederlassung (Straße, Hausnummer). Geben Sie hier kein Postfach oder eine c/o Adresse an (mit Ausnahme einer registrierten Adresse).> City or town, state or province. Include postal code where appropriate. <Postleitzahl, Ort> Country <Land> 13 GIIN (if any) <GIIN (soweit vorhanden)> Reporting Model 1 FFI. <Meldendes Model 1 FFI> Reporting Model 2 FFi. <Meldendes Model 2 FFI> U.S. Branch. <U.S. Zweigniederlassung>

3 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 3 Part III <Teil III> Claim of Tax Treaty Benefits (if applicable). (For chapter 3 purposes only) <Geltendmachung von Abkommensvergünstigungen (falls zutreffend). (nur zum Zweck von Kapitel 3)> 14 I certify that (check all that apply): <Ich bestätige, dass (kreuzen Sie bitte alle zutreffenden Kästchen an):> a The beneficial owner is a resident of <der wirtschaftlich Berechtigte im Sinne des zwischen den USA und dem jeweiligen Staat geltenden Doppelbesteuerungsabkommens in ansässig ist.> b The beneficial owner derives the item (or items) of income for which the treaty benefits are claimed, and, if applicable, meets the requirements of the treaty provision dealing with limitation on benefits (see instructions). <der wirtschaftlich Berechtigte die Erträge bezieht, für die die Abkommensvergünstigungen geltend gemacht werden, und gegebenenfalls die Vorgaben der Einschränkung in den Abkommensvergünstigungen einhält (siehe Anweisungen).> c The beneficial owner is claiming treaty benefits for dividends received from a foreign corporation or interest from a U.S. trade or business of a foreign corporation and meets qualified resident status (see instructions). <der wirtschaftlich Berechtigte Abkommensvergünstigungen für Dividenden geltend macht, die er von einer ausländischen Aktiengesellschaft erhalten hat oder für Zinsen aus einem U.S. Handel oder Geschäft einer ausländischen Aktiengesellschaft und erfüllt den Status eines qualifiziert Ansässigen (siehe Anweisungen).> 15 Special rates and conditions (if applicable - see instructions): The beneficial owner is claiming the provisions of Article of the treaty identified on line 14a above to claim a % rate of withholding on (specify type of income): <Spezieller Steuersatz und Voraussetzungen (wenn anwendbar - siehe Anweisungen): Der wirtschaftlich Berechtigte macht die Bestimmungen gemäß Artikel des unter 14a genannten Abkommens geltend und beantragt einen Abzugssteuersatz in Höhe von % für (Einkunftsart angeben): Explain the reasons the beneficial owner meets the terms of the treaty article: <Begründen Sie, weshalb der wirtschaftlich Berechtigte die Bedingungen der [o.g.] Abkommensbestimmung erfüllt: > Part IV <Teil IV> Sponsored FFI That Has Not Obtained a GIIN <Gesponsertes FFI, das keine GIIN erhalten hat> 16 Name of sponsoring entity: <Name des sponsernden Rechtsträgers> 17 Check whichever box applies. <Bitte jedes zutreffende Kästchen ankreuzen.> I certify that the entity identified in Part I: Is an FFI solely because it is an investment entity; <nur deshalb ein FFI ist, weil er ein Investmentunternehmen ist;> Is not a QI, WP, or WT; and <kein QI, WP oder WT ist; und> Has agreed with the entity identified above (that is not a nonparticipating FFI) to act as the sponsoring entity for this entity. <mit dem oben identifizierten Rechtsträger (der kein nichtteilnehmendes FFI ist) vereinbart hat, als sponsernder Rechtsträger für diesen Rechtsträger aufzutreten.> I certify that the entity identified in Part I: Is a controlled foreign corporation as defined in section 957(a); <eine beherrschte ausländische Kapitalgesellschaft gem. Paragraph 957(a) ist;> Is not a QI, WP, or WT; <kein QI, WP oder WT ist;> Is wholly owned, directly or indirectly, by the U.S. financial institution identified above that agrees to act as the sponsoring entity for this entity; and <unmittelbar oder mittelbar vollständig im Eigentum des oben identifizierten U.S. Finanzinstituts steht, welches zugestimmt hat, als sponsernder Rechtsträger für diesen Rechtsträger aufzutreten; und> Shares a common electronic account system with the sponsoring entity (identified above) that enables the sponsoring entity to identify all account holders and payees of the entity and to access all account and customer information maintained by the entity including, but not limited to, customer identification information, customer documentation, account balance, and all payments made to account holders or payees. <ein gemeinsames elektronisches Rechnungslegungssystem mit dem Sponsor (wie oben benannt) teilt, welches den Sponsor in die Lage versetzt alle Kontoinhaber und Zahlungsempfänger des Rechtsträgers zu identifizieren und alle Konten- und Kundeninformationen, die vom Rechtsträger vorgehalten werden, einzusehen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf, Kundenidentifikationsinformationen, Kundendokumentation, Kontosalden und alle Zahlungen an Konteninhaber oder Zahlungsempfänger.> Part V <Teil V> Certified Deemed-Compliant Nonregistering Local Bank <Zertifizierte FATCA-konforme nicht-registrierte lokale Bank> 18 I certify that the FFI identified in Part I: <Ich bestätige, dass das unter Teil I identifizierte FFI:> Operates and is licensed solely as a bank or credit union (or similar cooperative credit organization operated without profit) in its country of incorporation or organization;<im Staat seiner Gründung oder Organisation ausschließlich als Bank oder Kreditgenossenschaft (oder ähnlich kooperative Kreditorganisationen ohne Gewinnstreben) handelt und zugelassen ist;> Engages primarily in the business of receiving deposits from and making loans to, with respect to a bank, retail customers unrelated to such bank and, with respect to a credit union or similar cooperative credit organization, members, provided that no member has a greater than five percent interest in such credit union or cooperative credit organization; <soweit es sich um eine Bank handelt, diese hauptsächlich im Bereich der Annahme von Geldeinlagen von und der Kreditvergabe an Verbraucher tätig ist, die ohne Beziehung zu einer derartigen Bank stehen, und, soweit es sich um eine Kreditgenossenschaft oder eine ähnliche kooperative Kreditorganisation handelt, sie diese Leistung gegenüber Mitgliedern erbringt, vorausgesetzt, dass kein Mitglied einen Anteil von mehr als 5% an einer derartigen Kreditgenossenschaft oder kooperativen Kreditorganisation hält;> Does not solicit account holders outside its country of organization; <keine Konteninhaber außerhalb des Staates seines Sitzlandes anwirbt;> Has no fixed place of business outside such country (for this purpose, a fixed place of business does not include a location that is not advertised to the public and from which the FFI performs solely administrative support functions); <keine feste Niederlassung außerhalb dieses Staates hat (ausgenommen eine Niederlassung, die nicht öffentlich bekannt gemacht wird und das FFI dort ausschließlich administrative Unterstützung ausübt);> Has no more than $175 million in assets on its balance sheet and, if it is a member of an expanded affiliated group, the group has no more than $500 million in total assets on its consolidated or combined balance sheets; and <nicht mehr als $ 175 Millionen Aktiva in der Bilanz ausweist und, falls es Mitglied einer Expanded Affiliated Group [erweiterten Konzernverbundes] ist, diese nicht mehr als $ 500 Millionen Gesamtaktiva in ihrer konsolidierten oder zusammengefassten Bilanz ausweist; und> Does not have any member of its expanded affiliated group that is a foreign financial institution, other than a foreign financial institution that is incorporated or organized in the same country as the FFI identified in Part I and that meets the requirements set forth in this Part V. <kein Mitglied innerhalb der Expanded Affiliated Group hat, welches ein ausländisches Finanzinstitut ist, mit Ausnahme eines ausländischen Finanzinstituts, das in demselben Land wie das unter Teil I identifizierte FFI gegründet und organisiert ist und selbst die Voraussetzungen von Teil V erfüllt.>

4 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 4 Part VI <Teil VI> Certified Deemed-Compliant FFI with Only Low-Value Accounts <Zertifiziertes FATCA-konformes FFI mit ausschließlich Konten von geringem Wert > 19 I certify that the FFI identified in Part I: <Ich bestätige, dass das unter Teil I identifizierte FFI:> Is not engaged primarily in the business of investing, reinvesting, or trading in securities, partnership interests, commodities, notional principal contracts, insurance or annuity contracts, or any interest (including a futures or forward contract or option) in such security, partnership interest, commodity, notional principal contract, insurance contract or annuity contract; <weder hauptsächlich im Bereich Investment, Reinvestment, Wertpapierhandel oder Handel mit Gesellschaftsanteilen an Personengesellschaften, mit Rohstoffen, derivativen Kontrakten, mit Versicherungs- oder Rentenverträgen, noch in irgendwelchen Beteiligungen (inklusive Futures oder Forward- Verträge oder Option) an derartigen Wertpapieren, Gesellschaftsanteilen an Personengesellschaften, Rohstoffen, derivativen Kontrakten, Versicherungsoder Rentenverträgen engagiert ist;> No financial account maintained by the FFI or any member of its expanded affiliated group, if any, has a balance or value in excess of $50,000 (as determined after applying applicable account aggregation rules); and <weder selbst noch ein Mitglied seiner Expanded Affiliated Group (soweit vorhanden) ein Finanzkonto führt, dessen Kontostand oder Wert höher als $ 50,000 ist (zu bestimmen nach den anwendbaren Aggregationsregeln für Konten); und> Neither the FFI nor the entire expanded affiliated group, if any, of the FFI, have more than $50 million in assets on its consolidated or combined balance sheet as of the end of its most recent accounting year. <weder selbst noch die gesamte Expanded Affiliated Group (soweit vorhanden) des FFI am Ende des letzten Geschäftsjahres mehr als $ 50 Millionen Aktiva in seiner konsolidierten oder zusammengefassten Bilanz ausweist.> Part VII <Teil VII> Certified Deemed-Compliant Sponsored, Closely Held Investment Vehicle <Zertifiziertes FATCA-konformes gesponsertes, im geschlossenen Anlegerkreis gehaltenes [ closely-held ] Investmentvehikel> 20 Name of sponsoring entity: <Name des sponsernden Rechtsträgers:> 21 I certify that the entity identified in Part I: Is an FFI solely because it is an investment entity described in (e)(4); <nur deshalb ein FFI ist, weil er ein Investmentunternehmen ist, wie es in Abschnitt Abschnitt (e)(4) der [Treasury] Regulations beschrieben ist;> Is not a QI, WP, or WT; <kein QI, WP oder WT ist;> Has a contractual relationship with the above identified sponsoring entity that agrees to fulfill all due diligence, withholding, and reporting responsibilities of a participating FFI on behalf of this entity; and <seine Sorgfaltspflichten, Steuerabzüge und Meldeverpflichtungen (entsprechend einem teilnehmenden FFI) durch den oben identifizierten sponsernden Rechtsträger erfüllen lässt; und> Twenty or fewer individuals own all of the debt and equity interests in the entity (disregarding debt interests owned by U.S. financial institutions, participating FFIs, registered deemed-compliant FFIs, and certified deemed-compliant FFIs and equity interests owned by an entity if that entity owns 100 percent of the equity interests in the FFI and is itself a sponsored FFI). <zwanzig oder weniger natürliche Personen alle Schuldverpflichtungen [debt interest] des Rechtsträgers und alle Beteiligungen [equity interest] an dem Rechtsträger halten (abgesehen von debt interest, die von U.S. Finanzinstituten, teilnehmenden FFIs, registrierten FATCA-konformen FFIs und zertifizierten FATCA-konformen FFIs gehalten werden und Beteiligungen, die im Eigentum eines Rechtsträgers stehen, der 100% des FFI hält und selbst ein gesponsertes FFI ist).> Part VIII <Teil VIII> Certified Deemed-Compliant Limited Life Debt Investment Entity <Zertifiziertes FATCA-konformes auf begrenzte Laufzeit angelegtes [Fremdkapital- ] Investmentunternehmen [ limited life debt ]> 22 I certify that the entity identified in Part I: Was in existence as of January 17, 2013; <schon am 17. Januar 2013 bestanden hat;> Issued all classes of its debt or equity interests to investors on or before January 17, 2013, pursuant to a trust indenture or similar agreement; and <alle Arten seiner Schuldverpflichtungen und Beteiligungen an dem Rechtsträger aufgrund eines Treuhandvertrages [trust indenture] oder einer ähnlichen Vereinbarung am oder vor dem 17. Januar 2013 an Investoren ausgegeben wurden; und> Is certified deemed-compliant because it satisfies the requirements to be treated as a limited life debt investment entity (such as the restrictions with respect to its assets and other requirements under (f)(2)(iv)). <als FATCA-konform zertifiziert wurde, weil er die Voraussetzungen für die Klassifizierung als limited life debt Investmentunternehmen erfüllt (wie zum Beispiel die Beschränkungen im Hinblick auf seine Aktiva und andere Voraussetzungen gem. Abschnitt (f)(2)(iv)) der [Treasury] Regulations).> Part IX <Teil IX> Certified Deemed-Compliant Investment Advisors and Investment Managers <Zertifizierte FATCA-konforme Investmentberater und Investmentmanager> 23 I certify that the entity identified in Part I: Is a financial institution solely because it is an investment entity described in (e)(4)(i)(A); and <nur deshalb ein Finanzinstitut ist, weil er ein Investitionsunternehmen ist, wie in Abschnitt (e)(4)(i)(A) der [Treasury] Regulations beschrieben; und> Does not maintain financial accounts. <keine Finanzkonten führt.> Part X <Teil X> Owner-Documented FFI <Inhaber-dokumentiertes FFI> Note. This status only applies if the U.S. financial institution or participating FFI to which this form is given has agreed that it will treat the FFI as an owner-documented FFI (see instructions for eligibility requirements). In addition, the FFI must make the certifications below. <Beachten Sie: Dieser Status findet nur dann Anwendung, wenn das U.S. Finanzinstitut oder das teilnehmende FFI, welchem dieses Formular vorgelegt wird, eingewilligt hat, dass es das FFI als inhabergeführtes FFI behandeln wird (siehe Anweisungen für die Anspruchsvoraussetzungen). Zusätzlich muss das FFI folgende Bestätigungen abgeben.> 24a (All owner-documented FFIs check here) I certify that the FFI identified in Part I: <(Alle inhabergeführte FFIs müssen dieses Kästchen ankreuzen) Ich bestätige, dass das unter Teil I identifizierte FFI:> Does not act as an intermediary; <nicht als Intermediär handelt;> Does not accept deposits in the ordinary course of a banking or similar business; <im Rahmen des gewöhnlichen Bankgeschäfts oder ähnlichen Geschäfts keine Einlagen entgegennimmt;> Does not hold, as a substantial portion of its business, financial assets for the account of others; <keine Finanzanlagen, als wesentlichen Teil seines Geschäfts, für andere hält;> Is not an insurance company (or the holding company of an insurance company) that issues or is obligated to make payments with respect to a financial account; <keine Versicherungsgesellschaft (oder die Holdinggesellschaft einer Versicherungsgesellschaft) ist, die bezüglich eines Finanzkontos Zahlungen vornimmt oder verpflichtet ist, Auszahlungen vorzunehmen;>

5 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 5 Is not owned by or in an expanded affiliated group with an entity that accepts deposits in the ordinary course of a banking or similar business, holds, as a substantial portion of its business, financial assets for the account of others, or is an insurance company (or the holding company of an insurance company) that issues or is obligated to make payments with respect to a financial account; and <weder im Eigentum eines Rechtsträgers steht, noch zusammen mit einem solchen Rechtsträger Mitglied derselben Expanded Affiliated Group ist, der Geldeinlagen im gewöhnlichen Banken- oder ähnlichen Geschäftsverkehr annimmt, als wesentlichen Teil seines Geschäftsmodels Finanzanlagen für fremde Rechnung hält oder ein Versicherungsunternehmen ist (oder die Holding eines Versicherungsunternehmens), welches in Bezug auf ein Finanzkonto Zahlungen vornimmt oder verpflichtet ist, Zahlungen zu leistet; und> Does not maintain a financial account for any nonparticipating FFI. <kein Finanzkonto für ein nicht teilnehmendes FFI unterhält.> Check box 24b or 24c, whichever applies. <Bitte das zutreffende Kästchen 24b oder 24c ankreuzen.> b I certify that the FFI identified in Part I: <Ich bestätige, dass das unter Teil I identifizierte FFI:> Has provided, or will provide, an FFI owner reporting statement that contains: <eine FFI Eigentümermeldebescheinigung beigebracht hat oder beibringen wird, die beinhaltet:> The name, address, TIN (if any), chapter 4 status, and type of documentation provided (if required) of every individual and specified U.S. person that owns a direct or indirect equity interest in the owner-documented FFI (looking through all entities other than specified U.S. persons); <den Namen, die Adresse, die Steueridentifikationsnummer [ TIN ] (falls vorhanden), den Kapitel 4 Status und die beigebrachte Dokumentation (falls erforderlich) von jeder natürlichen Person und spezifizierten Person der Vereinigten Staaten, welche unmittelbar oder mittelbar eine Beteiligung an dem inhaberdokumentierten FFI hält (hierbei ist mit Ausnahme der spezifizierten Personen der Vereinigten Staaten für alle Rechtsträger auf die Endbegünstigten abzustellen);> The name, address, TIN (if any), chapter 4 status, and type of documentation provided (if required) of every individual and specified U.S. person that owns a debt interest in the owner-documented FFI (including any indirect debt interest, which includes debt interests in any entity that directly or indirectly owns the payee or any direct or indirect equity interest in a debt holder of the payee) that constitutes a financial account in excess of $50,000 (disregarding all such debt interests owned by participating FFIs, registered deemed-compliant FFIs, certified deemed-compliant FFIs, excepted NFFEs, exempt beneficial owners, or U.S. persons other than specified U.S. persons); and <den Namen, die Adresse, die TIN (falls vorhanden), den Kapitel 4 Status und die beigebrachte Dokumentation (falls erforderlich) von jeder natürlichen Person und spezifizierten Person der Vereinigten Staaten, welche eine Schuldverpflichtung an dem inhaberdokumentierten FFI hält (inklusive aller mittelbaren Schuldverpflichtungen, einschließlich der Schuldverpflichtungen eines Rechtsträgers, der unmittelbar oder mittelbar Eigentümer des Zahlungsempfängers ist oder unmittelbar oder mittelbar an einem Gläubiger des Zahlungsempfängers beteiligt ist), welche ein Finanzkonto mit einem Guthaben von über $ 50,000 darstellt (abgesehen von Schuldverpflichtungen, die von teilnehmenden FFIs, registrierten FATCA-konformen FFIs, zertifizierten FATCA-konformen FFIs, ausgenommene NFFEs, befreiten wirtschaftlichen Berechtigten oder U.S. Personen gehalten werden mit Ausnahme von spezifizierten Personen der Vereinigten Staaten); und> Any additional information the withholding agent requests in order to fulfill its obligations with respect to the entity. <jede weitere Information, die die zum Steuerabzug verpflichtete Stelle verlangt, um die ihr im Hinblick auf den Rechtsträger obliegenden Pflichten zu erfüllen.> c I certify that the FFI identified in Part I has provided, or will provide, an auditor's letter, signed within four years of the date of payment, from an independent accounting firm or legal representative with a location in the United States stating that the firm or representative has reviewed the FFI's documentation with respect to all of its owners and debt holders identified in (d)(6)(iv)(A)(2), and that the FFI meets all the requirements to be an owner-documented FFI. The FFI identified in Part I has also provided, or will provide, an FFI owner reporting statement of its owners that are specified U.S. persons and Form(s) W-9, with applicable waivers. <Ich bestätige, dass das unter Teil I identifizierte FFI den Bericht eines Prüfers beigebracht hat oder beibringen wird, der nicht später als vier Jahre nach der Zahlung unterschrieben worden ist; der Prüfbericht muss von einer unabhängigen Wirtschaftsprüfungsgesellschaft oder deren rechtlichen Vertreter mit einer Niederlassung in den Vereinigten Staaten stammen und angeben, dass die Wirtschaftsprüfungsgesellschaft oder der rechtliche Vertreter die Dokumentation des FFI hinsichtlich aller Eigentümer und Gläubiger, die in Abschnitt (d)(6)(iV)(A)(2) der [Treasury] Regulations bezeichnet sind, überprüft hat und dass das FFI alle Voraussetzungen für die Klassifikation als inhaberdokumentiertes FFI erfüllt. Das unter Teil I identifizierte FFI hat oder wird zudem eine Eigentümermeldebescheinigung ihrer Eigentümer beibringen, die spezifizierte Personen der Vereinigten Staaten sind, und W-9 Formular(e) [mit Datenschutz- Verzichtserklärung soweit erforderlich].> Check box 24d if applicable. <Bitte wenn zutreffend Kästchen 24d ankreuzen.> d I certify that the entity identified in line 1 is a trust that does not have any contingent beneficiaries or designated classes with unidentified beneficiaries. <Ich bestätige, dass der unter Nummer 1 identifizierte Rechtsträger ein Trust ist, der weder abhängig Begünstigte hat noch ausgewiesene Gruppen mit nicht identifizierten Begünstigten.> Part XI <Teil XI> Restricted Distributor <Beschränkter Händler> 25a (All restricted distributors check here) I certify that the entity identified in Part I: <(Alle beschränkten Händler müssen dieses Kästchen ankreuzen) Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger:> Operates as a distributor with respect to debt or equity interests of the restricted fund with respect to which this form is furnished; <als Händler tätig ist in Bezug auf Schuldverpflichtungen und Beteiligungen des beschränkten Fonds, für den dieses Formular vorgelegt wird;> Provides investment services to at least 30 customers unrelated to each other and less than half of its customers are related to each other; <mindestens gegenüber 30 Kunden, die nicht in Verbindung zueinander stehen, Investmentdienste erbringt und insgesamt weniger als die Hälfte seiner Kunden miteinander in Verbindung stehen;> Is required to perform AML due diligence procedures under the anti-money laundering laws of its country of organization (which is an FATF-compliant jurisdiction); <verpflichtet ist, Sorgfaltspflichten im Rahmen von Verfahren zur Bekämpfung der Geldwäsche durchzuführen, die nach den gesetzlichen Bestimmungen zur Bekämpfung von Geldwäsche des Landes (welches ein FATF-konformes Rechtssystem ist) gelten, in dem er organisiert ist;> Operates solely in its country of incorporation or organization, has no fixed place of business outside of that country, and has the same country of incorporation or organization as all members of its affiliated group, if any; <ausschließlich in dem Land seiner Gründung oder Organisation tätig ist, keinen festen Geschäftssitz außerhalb dieses Landes hat und alle Mitglieder seiner Affiliated Group (sofern vorhanden) in demselben Land gegründet worden sind oder dort organisiert sind;> Does not solicit customers outside its country of incorporation or organization; <keine Kunden außerhalb des Landes seiner Gründung oder Organisation anwirbt;> Has no more than $175 million in total assets under management and no more than $7 million in gross revenue on its income statement for the most recent accounting year; <nicht mehr als $175 Millionen Gesamtaktiva verwaltet und die Ertragsaufstellung des letzten Geschäftsjahres keinen Bruttobetrag von mehr als $ 7 Millionen aufweist;> Is not a member of an expanded affiliated group that has more than $500 million in total assets under management or more than $20 million in gross revenue for its most recent accounting year on a combined or consolidated income statement; and <kein Mitglied einer Expanded Affiliated Group ist, die mehr als $ 500 Millionen Gesamtaktiva verwaltet oder dessen zusammengefasste oder konsolidierte Einkommensaufstellung im letzten Geschäftsjahr einen Bruttoertrag von mehr als $ 20 Millionen aufweist; und> Does not distribute any debt or securities of the restricted fund to specified U.S. persons, passive NFFEs with one or more substantial U.S. owners, or nonparticipating FFIs. <keine Schulden [ debt ] oder Wertpapiere des beschränkten Fonds an spezifizierte Personen der Vereinigten Staaten, an passive NFFEs mit einem oder mehreren wesentlichen U.S. Eigentümern oder an nichtteilnehmende FFIs vertreibt.> Check box 25b or 25c, whichever applies. <Bitte das jeweils zutreffende Kästchen 25b oder 25c ankreuzen.> I further certify that with respect to all sales of debt or equity interests in the restricted fund with respect to which this form is furnished that are made after December 31, 2011, the entity identified in Part I: <Ich bestätige zudem, dass hinsichtlich aller Verkäufe von Schuldverpflichtungen oder Beteiligungen an dem beschränkten Fonds, für den dieses Formular vorgelegt wird und die nach dem 31. Dezember 2011 begründet wurden, der unter Teil I identifizierte Rechtsträger:>

6 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 6 b Has been bound by a distribution agreement that contained a general prohibition on the sale of debt or securities to U.S. entities and U.S. resident individuals and is currently bound by a distribution agreement that contains a prohibition of the sale of debt or securities to any specified U.S. person, passive NFFE with one or more substantial U.S. owners, or nonparticipating FFI. <an eine Vertriebsvereinbarung gebunden worden ist, die ein generelles Verkaufsverbot von Schuldverpflichtungen oder Wertpapieren an U.S. Rechtsträger und an in den Vereinigten Staaten ansässige natürliche Personen vorsah und gegenwärtig an eine Vertriebsvereinbarung gebunden ist, die ein Vertriebsverbot von Schuldverpflichtungen oder Wertpapieren an jede spezifizierte Person der Vereinigten Staaten, sowie an jeden passiven NFFE mit einem oder mehreren wesentlichen U.S. Eigentümern oder an jedes nichtteilnehmende FFI vorsieht.> c Is currently bound by a distribution agreement that contains a prohibition on the sale of debt or securities to any specified U.S. person, passive NFFE with one or more substantial U.S. owners, or nonparticipating FFI and, for all sales made prior to the time that such a restriction was included in its distribution agreement, has reviewed all accounts related to such sales in accordance with the procedures identified in (c) applicable to preexisting accounts and has redeemed or retired any, or caused the restricted fund to transfer the securities to a distributor that is a participating FFI or reporting Model 1 FFI securities which were sold to specified U.S. persons, passive NFFEs with one or more substantial U.S. owners, or nonparticipating FFIs. <gegenwärtig an eine Vertriebsvereinbarung gebunden ist, die ein Verkaufsverbot von Schuldverpflichtungen oder Wertpapieren an jede spezifizierte Person der Vereinigten Staaten, an jeden passiven NFFE mit einem oder mehreren wesentlichen U.S. Eigentümern oder an jedes nichtteilnehmende FFI vorsieht und dass er hinsichtlich aller Verkäufe, die vor der Aufnahme einer derartigen Beschränkung in die Vertriebsvereinbarung erfolgten, alle Konten in Übereinstimmung mit den in Abschnitt (c) der [Treasury] Regulations beschriebenen Kriterien für auf Bestandskonten anwendbare Verfahren überprüft hat, und dass er alle Wertpapiere, die an spezifizierte Personen der Vereinigten Staaten, passive NFFEs mit einem oder mehreren wesentlichen U.S. Eigentümern oder nichtteilnehmende FFIs verkauft worden sind, eingelöst oder getilgt hat oder den beschränkten Fonds veranlasst hat, diese Wertpapiere an einen Händler zu übertragen, der ein teilnehmendes FFI oder ein meldendes Model 1 FFI ist.> Part XII <Teil XII> Nonreporting IGA FFI <Nichtmeldendes IGA FFI> 26 I certify that the entity identified in Part I: Meets the requirements to be considered a nonreporting financial institution pursuant to an applicable IGA between the United States and <die Voraussetzungen für die Klassifizierung als nichtmeldendes Finanzinstituts nach dem anwendbaren IGA zwischen den Vereinigten Staaten und erfüllt;> Is treated as a under the provisions of the applicable IGA (see instructions); and <gemäß den Bestimmungen des anwendbaren IGA (siehe Anweisungen) als ein angesehen wird; und If you are an FFI treated as a registered deemed-compliant FFI under an applicable Model 2 IGA, provide your GIIN <sofern es sich um ein FFI handelt, das als registriertes FATCA-konformes FFI nach einem anwendbaren Model 2 IGA behandelt wird, geben Sie bitte dessen GIIN an:> Part XIII <Teil XIII> Foreign Government, Government of a U.S. Possession, or Foreign Central Bank of Issue <Ausländische Regierung, Regierung eines amerikanischen Außengebiets oder ausländische Notenbank> 27 I certify that the entity identified in Part I is the beneficial owner of the payment and is not engaged in commercial financial activities of a type engaged in by an insurance company, custodial institution, or depository institution with respect to the payments, accounts, or obligations for which this form is submitted (except as permitted in (h)(2)). <Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger der wirtschaftlich Berechtigte der Zahlung ist und den Zahlungen, Konten oder Verpflichtungen, für welche dieses Formular eingereicht wird, keine kommerziellen Finanzaktivitäten zugrunde liegen, die eine Versicherung, ein Verwahrinstitut oder ein Einlageninstitut vornimmt. (vorbehaltlich der Erlaubnis in Abschnitt (h)(2)) der [Treasury] Regulations.> Part XIV International Organization <Teil XIV> <Internationale Organisation> Check box 28a or 28b, whichever applies. <Bitte das zutreffende Kästchen 28a oder 28b ankreuzen.> 28a I certify that the entity identified in Part I is an international organization described in section 7701(a)(18). <Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger eine internationale Organisation im Sinne von Paragraph 7701(a)(18) ist.> b I certify that the entity identified in Part I: Is comprised primarily of foreign governments; <überwiegend ausländischen Regierungen gehört;> Is recognized as an intergovernmental or supranational organization under a foreign law similar to the International Organizations Immunities Act; <als zwischenstaatliche oder supranationale Organisation anerkannt ist und zwar nach ausländischem Recht, das dem International Organizations Immunities Act ähnlich ist;> The benefit of the entity's income does not inure to any private person; <die Vorteile der Erträge des Rechtsträgers keiner privaten Person zu Gute kommen;> Is the beneficial owner of the payment and is not engaged in commercial financial activities of a type engaged in by an insurance company, custodial institution, or depository institution with respect to the payments, accounts, or obligations for which this form is submitted (except as permitted in (h)(2)). <der wirtschaftlich Berechtigte der Zahlung ist und den Zahlungen, Konten oder Verpflichtungen, für welche dieses Formular eingereicht wird, keine kommerziellen Finanzaktivitäten zugrunde liegen, die eine Versicherung, ein Verwahrinstitut oder ein Einlageninstitut vornimmt. (vorbehaltlich der Erlaubnis in Abschnitt (h)(2)) der [Treasury] Regulations.> Part XV <Teil XV> Exempt Retirement Plans <Ausgenommene Pensionspläne> Check box 29a, b, c, d, e, or f, whichever applies. <Bitte das zutreffende Kästchen 29a, b, c, d, e oder f ankreuzen.> 29a I certify that the entity identified in Part I: Is established in a country with which the United States has an income tax treaty in force (see Part III if claiming treaty benefits); <in einem Staat niedergelassen ist, mit dem die Vereinigten Staaten ein geltendes Doppelbesteuerungsabkommen haben (siehe Teil III wenn Abkommensvergünstigungen geltend gemacht werden);> Is operated principally to administer or provide pension or retirement benefits; and <hauptsächlich tätig ist, um Pensionszusagen oder Altersbezüge zu verwalten oder zu gewährleisten; und> Is entitled to treaty benefits on income that the fund derives from U.S. sources (or would be entitled to benefits if it derived any such income) as a resident of the other country which satisfies any applicable limitation on benefits requirement. <als Ansässiger des anderen Staates, der alle anwendbaren Beschränkungen der Vergünstigungsbestimmungen erfüllt, einen Anspruch auf Abkommensvergünstigungen für alle Erträge hat, die der Fonds aus U.S. Quellen bezieht (oder einen solchen Anspruch hätte, wenn er derartige Erträge beziehen würde).> b I certify that the entity identified in Part I: Is organized for the provision of retirement, disability, or death benefits (or any combination thereof) to beneficiaries that are former employees of one or more employers in consideration for services rendered;

7 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 7 <für die Verwaltung von Alters-, Invaliden-, und Sterbegeld (oder jegliche Kombination hieraus) für Begünstigte gegründet wurde, welches ehemaligen Arbeitnehmern eines oder mehrerer Arbeitgeber aufgrund der durch sie erbrachten Dienste zusteht;> No single beneficiary has a right to more than 5% of the FFI's assets; <keiner der Leistungsberechtigten einen Anspruch auf mehr als 5% der Aktiva des FFI hat;> Is subject to government regulation and provides annual information reporting about its beneficiaries to the relevant tax authorities in the country in which the fund is established or operated; and <staatlicher Regulierung unterliegt und der relevanten Finanzverwaltung desjenigen Staates, in dem der Fonds gegründet und tätig ist, jährlich Informationen über die Leistungsberechtigten meldet; und dass er> Is generally exempt from tax on investment income under the laws of the country in which it is established or operates due to its status as a retirement or pension plan; <nach den Gesetzen des Staates, in dem er gegründet und tätig ist aufgrund seines Status als Alters- oder Pensionsplansystem grundsätzlich von der Steuer auf Kapitaleinkünfte befreit ist;> Receives at least 50% of its total contributions from sponsoring employers (disregarding transfers of assets from other plans described in this part, retirement and pension accounts described in an applicable Model 1 or Model 2 IGA, other retirement funds described in an applicable Model 1 or Model 2 IGA, or accounts described in (b)(2)(i)(A)); <mindestens 50% seiner Beiträge von mitfinanzierenden Arbeitgebern erhält (abgesehen von Transferzahlungen [transfers of assets] anderer in diesem Teil beschriebener Versorgungssysteme, von in anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA beschriebenen Renten- und Pensionskonten, von anderen in anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA beschriebenen Rentenfonds oder von in Abschnitt (b)(2)(i)(A) der [Treasury] Regulations beschriebenen Konten);> Either does not permit or penalizes distributions or withdrawals made before the occurrence of specified events related to retirement, disability, or death (except rollover distributions to accounts described in (b)(2)(i)(A) (referring to retirement and pension accounts), to retirement and pension accounts described in an applicable Model 1 or Model 2 IGA, or to other retirement funds described in this part or in an applicable Model 1 or Model 2 IGA); or <Auszahlungen oder Abhebungen vor dem Eintritt einer genau beschriebenen Situation im Zusammenhang mit Pensionierung, Invalidität oder Tod verbietet oder sanktioniert (ausgenommen Übertragungen an in Abschnitt (b)(2)(i)(A) der [Treasury] Regulations beschriebene Konten (bezugnehmend auf Pensionsrücklagen und Pensionskonten), an Pensionsrücklagen und Pensionskonten im Sinne eines anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA oder an andere Pensionskassen im Sinne dieses Teils oder eines anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA); oder> Limits contributions by employees to the fund by reference to earned income of the employee or may not exceed $50,000 annually. <den Arbeitnehmerbeitrag an den Fonds unter Bezugnahme auf das verdiente Einkommen des Arbeitnehmers begrenzt oder [aber der Arbeitnehmerbeitrag] $ 50,000 im Jahr nicht überschreiten darf.> c I certify that the entity identified in Part I: Is organized for the provision of retirement, disability, or death benefits (or any combination thereof) to beneficiaries that are former employees of one or more employers in consideration for services rendered; <für die Versorgung von Leistungsberechtigten, die Arbeitnehmer eines oder mehrerer Arbeitnehmer waren, mit Pensionsbezügen, Invalidenrente oder Sterbegeld (oder einer Kombination hiervon), welche den Arbeitnehmern für die erbrachten Dienste zustehen, tätig ist;> Has fewer than 50 participants; <weniger als 50 Teilnehmer hat;> Is sponsored by one or more employers each of which is not an investment entity or passive NFFE; <von einem oder mehreren Arbeitgebern finanziert wird, die weder Investmentunternehmen noch passive NFFEs sind,> Employee and employer contributions to the fund (disregarding transfers of assets from other plans described in this part, retirement and pension accounts described in an applicable Model 1 or Model 2 IGA, or accounts described in (b)(2)(i)(A)) are limited by reference to earned income and compensation of the employee, respectively; <dass Arbeitnehmer- und Arbeitgeberbeiträge an den Fonds (abgesehen von Transferzahlungen [transfers of assets] anderer in diesem Teil beschriebener Versorgungssysteme von in anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA beschriebenen Renten- und Pensionskonten oder von in Abschnitt (b)(2)(i)(A) der [Treasury] Regulations beschriebenen Konten) jeweils begrenzt sind unter Bezugnahme auf das verdiente Einkommen und die Kompensation des Arbeitnehmers;> Participants that are not residents of the country in which the fund is established or operated are not entitled to more than 20 percent of the fund's assets; and <Teilnehmer, die nicht in dem Staat ansässig sind, in dem der Fonds gegründet oder tätig ist, keinen Anspruch auf mehr als 20 Prozent der Vermögenswerte des Fonds haben; und> Is subject to government regulation and provides annual information reporting about its beneficiaries to the relevant tax authorities in the country in which the fund is established or operates. <dass der Rechtsträger staatlicher Regulierung unterliegt und der relevanten Finanzverwaltung desjenigen Staates, in dem der Fonds gegründet und tätig ist, jährlich Informationen über die Leistungsberechtigten meldet.> d I certify that the entity identified in Part I is formed pursuant to a pension plan that would meet the requirements of section 401(a), other than the requirement that the plan be funded by a trust created or organized in the United States. <Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger nach einem Pensionsplan gestaltet ist, der die Anforderungen von Abschnitt 401 (a) [IRC] erfüllt, mit Ausnahme des Erfordernisses, dass der Pensionsplan von einem in den Vereinigten Staaten gegründeten oder organisierten Trust finanziert wird.> e I certify that the entity identified in Part I is established exclusively to earn income for the benefit of one or more retirement funds described in this part or in an applicable Model 1 or Model 2 IGA, accounts described in (b)(2)(i)(A) (referring to retirement and pension accounts), or retirement and pension accounts described in an applicable Model 1 or Model 2 IGA. <Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger ausschließlich gegründet worden ist, um Erträge zum Nutzen einer oder mehrerer in diesem Teil genannten Altersvorsorgefonds zu generieren oder zu Gunsten von in anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA beschriebenen Pensionsfonds, [oder zum Nutzen von] in Abschnitt (b)(2)(i)(A) der [Treasury] Regulations beschriebener Konten (bezugnehmend auf Alters- und Pensionskonten) oder [zum Nutzen von] Alters- und Pensionskonten, wie sie im anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA genannt werden.> f I certify that the entity identified in Part I: Is established and sponsored by a foreign government, international organization, central bank of issue, or government of a U.S. possession (each as defined in ) or an exempt beneficial owner described in an applicable Model 1 or Model 2 IGA to provide retirement, disability, or death benefits to beneficiaries or participants that are current or former employees of the sponsor (or persons designated by such employees); or <von einer ausländischen Regierung, einer internationalen Organisation, einer Notenbank oder der Regierung eines amerikanischen Außengebiets gegründet und finanziert worden ist (jeder dieser Begriff wie in Abschnitt der [Treasury] Regulations definiert) oder [von] einem befreiten wirtschaftlich Berechtigten im Sinne eines anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA gegründet und finanziert worden ist, um Pensionsbezüge, Invalidenrenten oder Sterbegeld für Leistungsberechtigte oder Teilnehmer vorzuhalten, die gegenwärtige oder ehemalige Arbeitnehmer des Sponsors sind (oder für Personen, die von derartigen Arbeitnehmern bestimmt worden sind); oder> Is established and sponsored by a foreign government, international organization, central bank of issue, or government of a U.S. possession (each as defined in ) or an exempt beneficial owner described in an applicable Model 1 or Model 2 IGA to provide retirement, disability, or death benefits to beneficiaries or participants that are not current or former employees of such sponsor, but are in consideration of personal services performed for the sponsor. <von einer ausländischen Regierung, einer internationalen Organisation, einer Notenbank oder der Regierung eines amerikanischen Außengebiets (jeder dieser Begriff wie in Abschnitt der [Treasury] Regulations definiert) gegründet und finanziert wurde oder [von] einem befreiten wirtschaftlich Berechtigten im Sinne eines anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA, um Pensionsbezüge, Invalidenrenten oder Sterbegeld für Leistungsberechtigte oder Teilnehmer vorzuhalten, die nicht gegenwärtige oder ehemalige Arbeitnehmer eines derartigen Sponsors sind, die aber entgeltliche persönliche Dienstleistungen für den Sponsor erbringen.> Part XVI <Teil XVI> Entity Wholly Owned by Exempt Beneficial Owners <Rechtsträger, der vollständig im Eigentum eines ausgenommenen wirtschaftlich Berechtigten steht> 30 I certify that the entity identified in Part I:

8 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 8 Is an FFI solely because it is an investment entity; <nur deshalb ein FFI ist, weil er ein Investmentunternehmen ist;> Each direct holder of an equity interest in the investment entity is an exempt beneficial owner described in or in an applicable Model 1 or Model 2 IGA; <jeder unmittelbare Eigentümer einer Beteiligung an dem Investmentunternehmen ein ausgenommener wirtschaftlicher Berechtigter im Sinne von Abschnitt der [Treasury] Regulations ist oder im Sinne eines anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA;> Each direct holder of a debt interest in the investment entity is either a depository institution (with respect to a loan made to such entity) or an exempt beneficial owner described in or an applicable Model 1 or Model 2 IGA. <jeder unmittelbare Eigentümer einer Schuldverpflichtung des Investmentunternehmens entweder ein Einlageninstitut ist (hinsichtlich eines Kredits an den Rechtsträger) oder ein ausgenommener wirtschaftlicher Berechtigter im Sinne von Abschnitt der [Treasury] Regulations oder eines anwendbaren Model 1 oder Model 2 IGA.> Has provided an owner reporting statement that contains the name, address, TIN (if any), chapter 4 status, and a description of the type of documentation provided to the withholding agent for every person that owns a debt interest constituting a financial account or direct equity interest in the entity; and <eine Eigentümermeldebescheinigung beigebracht hat, die den Namen, die Adresse, die TIN (falls vorhanden), den Kapitel 4 Status und eine Beschreibung der Art der Dokumentation enthält, wie sie der zum Steuerabzug verpflichteten Stelle für jede Person vorgelegt wird, die Inhaber einer Schuldverpflichtung ist, die ein Finanzkonto darstellt, oder wie sie für eine unmittelbare Beteiligung vorgelegt wird; und> Has provided documentation establishing that every owner of the entity is an entity described in (b), (c), (d), (e), (f) and/or (g) without regard to whether such owners are beneficial owners. <eine Dokumentation beigebracht hat, die nachweist, dass jeder Eigentümer des Rechtsträgers selbst ein Rechtsträger im Sinne von Abschnitt (b), (c), (d), (e), (f) und/oder (g) der [Treasury] Regulations ist, unabhängig davon, ob derartige Eigentümer wirtschaftlich Berechtigte sind.> Part XVII <Teil XVII> Territory Financial Institution <Finanzinstitut eines amerikanischen Außengebiets> 31 I certify that the entity identified in Part I is a financial institution (other than an investment entity) that is incorporated or organized under the laws of a possession of the United States. <Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger ein Finanzinstitut (mit Ausnahme eines Investmentunternehmens) ist, welches nach den Gesetzen eines amerikanischen Außengebiets gegründet und organisiert ist.> Part XVIII Excepted Nonfinancial Group Entity <Teil XVIII> <Ausgenommenes nicht-finanz-konzernunternehmen> 32 I certify that the entity identified in Part I: Is a holding company, treasury center, or captive finance company and substantially all of the entity's activities are functions described in (e)(5)(i)(C) through (E); <ein Holdingunternehmen, ein Treasury Center oder eine unternehmenseigene Finanzierungsgesellschaft [ captive finance company ] ist und im Wesentlichen alle Aktivitäten des Rechtsträgers Funktionen im Sinne von Abschnitt (e)(5)(i)(C) bis (E) der [Treasury] Regulations darstellen;> Is a member of a nonfinancial group described in (e)(5)(i)(B); <Mitglied einer nicht-finanziellen Gruppe im Sinne von Abschnitt (e)(5)(i)(B) der [Treasury] Regulations ist;> Is not a depository or custodial institution (other than for members of the entity's expanded affiliated group); and <kein Einlagen- oder Verwahrinstitut ist (außer für Mitglieder der Expanded Affiliated Group des Rechtsträgers); und> Does not function (or hold itself out) as an investment fund, such as a private equity fund, venture capital fund, leveraged buyout fund, or any investment vehicle with an investment strategy to acquire or fund companies and then hold interests in those companies as capital assets for investment purposes. <weder als Anlagefonds tätig ist (oder sich als solcher bezeichnet), wie zum Beispiel ein Beteiligungskapitalfonds, ein Wagniskapitalfonds, ein sogenannter Leveraged-Buyout-Fonds oder ein Anlageinstrument, dessen Zweck darin besteht, Gesellschaften zu erwerben oder zu finanzieren und anschließend Anteile an diesen Gesellschaften als Anlagevermögen zu halten.> Part XIX <Teil XIX> Excepted Nonfinancial Start-Up Company <Ausgenommenes nicht-finanzielles Startup-Unternehmen> 33 I certify that the entity identified in Part I: Was formed on (or, in the case of a new line of business, the date of board resolution approving the new line of business) (date must be less than 24 months prior to date of payment); <am gegründet worden ist (oder für den Fall einer neuen Handelssparte [line of business], das Datum des Beschlusses zur Genehmigung der neuen Handelssparte durch den Vorstand [ Board ]) (das Datum muss weniger als 24 Monate vor dem Datum der Zahlung liegen);> Is not yet operating a business and has no prior operating history or is investing capital in assets with the intent to operate a new line of business other than that of a financial institution or passive NFFE; <noch kein Geschäft betreibt und auch in der Vergangenheit kein Geschäft betrieben hat, jedoch Kapital in Vermögenswerte mit der Absicht anlegt, ein anderes Geschäft als das eines Finanzinstituts zu betreiben;> Is investing capital into assets with the intent to operate a business other than that of a financial institution; and <Kapital in Anlagen investiert, mit der Absicht einer Geschäftstätigkeit nachzugehen, die nicht die eines Finanzinstituts darstellen; und> Does not function (or hold itself out) as an investment fund, such as a private equity fund, venture capital fund, leveraged buyout fund, or any investment vehicle whose purpose is to acquire or fund companies and then hold interests in those companies as capital assets for investment purposes. <weder als Anlagefonds tätig ist (oder sich als solcher bezeichnet), wie zum Beispiel ein Beteiligungskapitalfonds, ein Wagniskapitalfonds, ein sogenannter Leveraged-Buyout-Fonds oder ein Anlageinstrument, dessen Zweck darin besteht, Gesellschaften zu erwerben oder zu finanzieren und anschließend Anteile an diesen Gesellschaften als Anlagevermögen zu halten.> Part XX <Teil XX> Excepted Nonfinancial Entity in Liquidation or Bankruptcy <Ausgenommener nicht-finanzieller Rechtsträger in Liquidation oder Insolvenz> 34 I certify that the entity identified in Part I: Filed a plan of liquidation, filed a plan of reorganization, or filed for bankruptcy on <einen Antrag auf Auflösung, auf Restrukturierung oder auf ein Insolvenzverfahren am eingereicht hat;> During the past 5 years has not been engaged in business as a financial institution or acted as a passive NFFE; <in den letzten 5 Jahren im Geschäftsverkehr nicht als Finanzinstitut aufgetreten ist oder als passiver NFFE gehandelt hat;> Is either liquidating or emerging from a reorganization or bankruptcy with the intent to continue or recommence operations as a nonfinancial entity; and <sich entweder auflöst oder im Anschluss an die Restrukturierung oder Insolvenz beabsichtigt, weiterhin oder erneut als nicht-finanzieller Rechtsträger tätig zu sein; und> Has, or will provide, documentary evidence such as a bankruptcy filing or other public documentation that supports its claim if it remains in bankruptcy or liquidation for more than three years. <dokumentarische Nachweise, wie zum Beispiel den Antrag auf Eröffnung eines Insolvenzverfahrens oder andere öffentliche Dokumente, die seine Behauptung stützen, beigebracht hat oder beibringen wird, wenn das Insolvenzverfahren oder die Auflösung länger als drei Jahre dauert.>

9 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 9 Part XXI <Teil XXI> 501(c) Organization <501(c) Organisation> 35 I certify that the entity identified in Part I is a 501(c) organization that: <Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger eine 501(c) Organisation darstellt,:> Has been issued a determination letter from the IRS that is currently in effect concluding that the payee is a section 501(c) organization that is dated ; or <dem ein gegenwärtig gültiger Festsetzungsentschluss [determination letter] des IRS mit Datum vom ausgestellt worden ist, nach dem der Zahlungsempfänger eine Organisation nach Abschnitt 501(c) ist; oder> Has provided a copy of an opinion from U.S. counsel certifying that the payee is a section 501(c) organization (without regard to whether the payee is a foreign private foundation). <die Kopie des Gutachtens eines U.S. Rechtsanwalts beigebracht hat, das bestätigt, dass der Zahlungsempfänger eine Organisation nach Abschnitt 501(c) ist (unabhängig davon, ob der Zahlungsempfänger eine ausländische private Stiftung darstellt).> Part XXII Non-Profit Organization <Teil XXII> <Gemeinnützige Organisation> 36 I certify that the entity identified in Part I is a non-profit organization that meets the following requirements: <Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger eine gemeinnützige Organisation ist, die die folgenden Voraussetzungen erfüllt:> The entity is established and maintained in its country of residence exclusively for religious, charitable, scientific, artistic, cultural or educational purposes; <der Rechtsträger ist in dem Staat seiner Ansässigkeit ausschließlich für religiöse, gemeinnützige, wissenschaftliche, künstlerische, kulturelle oder bildungserzieherische Zwecke errichtet worden und wird auch dort unterhalten;> The entity is exempt from income tax in its country of residence; <der Rechtsträger in seinem Ansässigkeitsstaat von der Einkommensteuer befreit ist;> The entity has no shareholders or members who have a proprietary or beneficial interest in its income or assets; <der Rechtsträger hat keine Anteilseigner oder Mitglieder, die ein Eigentums- oder eigentumsähnliches Interesse [ proprietary or beneficial interest ] an seinen Einkünften oder Vermögenswerten haben;> Neither the applicable laws of the entity's country of residence nor the entity's formation documents permit any income or assets of the entity to be distributed to, or applied for the benefit of, a private person or non-charitable entity other than pursuant to the conduct of the entity's charitable activities or as payment of reasonable compensation for services rendered or payment representing the fair market value of property which the entity has purchased; and <weder nach dem geltenden Recht des Ansässigkeitsstaats noch nach den Gründungsunterlagen des Rechtsträgers dürfen seine Einkünfte und Vermögenswerte nicht an eine Privatperson oder einen nicht gemeinnützigen Rechtsträger ausgeschüttet oder zu deren Gunsten verwendet werden, außer in Übereinstimmung mit der Ausübung der gemeinnützigen Tätigkeit des Rechtsträgers, als Zahlung einer angemessenen Vergütung für erbrachte Leistungen oder als Zahlung in Höhe des Marktwerts eines vom Rechtsträger erworbenen Vermögensgegenstands; und> The applicable laws of the entity's country of residence or the entity's formation documents require that, upon the entity's liquidation or dissolution, all of its assets be distributed to an entity that is a foreign government, an integral part of a foreign government, a controlled entity of a foreign government, or another organization that is described in this Part XXII or escheats to the government of the entity's country of residence or any political subdivision thereof. <nach dem geltenden Recht des Ansässigkeitsstaats oder den Gründungsunterlagen des Rechtsträgers müssen bei seiner Abwicklung oder Auflösung alle seine Vermögenswerte an einen staatlichen Rechtsträger oder eine andere gemeinnützige Organisation verteilt werden oder fallen der Regierung des Ansässigkeitsstaats des Rechtsträgers oder einer seiner Gebietskörperschaften anheim.> Publicly Traded NFFE or NFFE Affiliate of a Publicly Traded Corporation Part XXIII <Öffentlich gehandelter NFFE oder NFFE, der Tochtergesellschaft einer öffentlich gehandelten <Teil XXIII> Kapitalgesellschaft ist> Check box 37a or 37b, whichever applies. <Bitte das zutreffende Kästchen 37a oder 37b ankreuzen.> 37a I certify that: <Ich bestätige, dass:> The entity identified in Part I is a foreign corporation that is not a financial institution; and <der unter Teil I identifizierte Rechtsträger eine ausländische Kapitalgesellschaft ist, die kein Finanzinstitut ist; und> The stock of such corporation is regularly traded on one or more established securities markets, including <die Aktien dieser Aktiengesellschaft regelmäßig an einer oder mehreren anerkannten Wertpapierbörsen gehandelt werden, einschließlich (Name der Wertpapierbörse, an welcher die Aktie regelmäßig gehandelt wird).> b I certify that: <Ich bestätige, dass:> The entity identified in Part I is a foreign corporation that is not a financial institution; <der unter Teil I identifizierte Rechtsträger eine ausländische Kapitalgesellschaft ist, die kein Finanzinstitut ist;> The entity identified in Part I is a member of the same expanded affiliated group as an entity the stock of which is regularly traded on an established securities market; <der unter Teil I identifizierte Rechtsträger Mitglied derselben Expanded Affiliated Group ist wie ein Rechtsträger, dessen Aktien regelmäßig an einer anerkannten Wertpapierbörse gehandelt werden;> The name of the entity, the stock of which is regularly traded on an established securities market, is ; and <der Name des Rechtsträgers, dessen Aktien regelmäßig an einer anerkannten Wertpapierbörse gehandelt werden lautet: ; und> The name of the securities market on which the stock is regularly traded is Der Name der Wertpapierbörse, an der die Aktien regelmäßig gehandelt werden lautet: Part XXIV Excepted Territory NFFE <Teil XXIV> <Ausgenommener NFFE eines amerikanischen Außengebiets> 38 I certify that: <Ich bestätige, dass:> The entity identified in Part I is an entity that is organized in a possession of the United States; <der unter Teil I identifizierte Rechtsträger ein Rechtsträger ist, der in einem amerikanischen Außengebiet organisiert ist;> The entity identified in Part I: <der unter Teil I identifizierte Rechtsträger:> Does not accept deposits in the ordinary course of a banking or similar business, <keine Einlagen im herkömmlichen Sinne eines Bank- oder bankähnlichen Geschäfts annimmt;> Does not hold, as a substantial portion of its business, financial assets for the account of others, or <nicht als wesentlichen Bestandteil seiner Geschäftstätigkeit Finanzanlagen auf Rechnung anderer hält, oder> Is not an insurance company (or the holding company of an insurance company) that issues or is obligated to make payments with respect to a financial account; and <kein Versicherungsunternehmen (oder die Holding eines Versicherungsunternehmens) ist, welches in Bezug auf ein Finanzkonto Zahlungen ausgibt oder verpflichtet ist, Zahlungen vorzunehmen; und> All of the owners of the entity identified in Part I are bona fide residents of the possession in which the NFFE is organized or incorporated. <alle Eigentümer des unter Teil I identifizierten Rechtsträgers bona fide -Ansässige des Außengebiets sind, in dem der NFFE organisiert oder gegründet ist.>

10 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 10 Part XXV Active NFFE <Teil XXV> <Aktiver NFFE> 39 I certify that: <Ich bestätige, dass:> The entity identified in Part I is a foreign entity that is not a financial institution; <der unter Teil I identifizierte Rechtsträger ein ausländischer Rechtsträger ist, der kein Finanzinstitut ist;> Less than 50% of such entity's gross income for the preceding calendar year is passive income; and <weniger als 50% der Bruttoeinkünfte des vorangegangenen Kalenderjahres des Rechtsträgers passive Einkünfte sind; und> Less than 50% of the assets held by such entity are assets that produce or are held for the production of passive income (calculated as a weighted average of the percentage of passive assets measured quarterly) (see instructions for the definition of passive income). <weniger als 50 % der von diesem Rechtsträger gehaltenen Vermögenswerte passive Einkünfte erwirtschaften oder der Erwirtschaftung von passiven Einkünften dienen (berechnet als gewichteter Durchschnitt des Prozentsatzes der quartalsweise festgestellten [ measured ] passiven Vermögenswerte) (Siehe Anleitung für die Definition von passiven Einkünften).> Part XXVI Passive NFFE <Teil XXVI> <Passiver NFFE> 40a I certify that the entity identified in Part I is a foreign entity that is not a financial institution (other than an investment entity organized in a possession of the United States) and is not certifying its status as a publicly traded NFFE (or affiliate), excepted territory NFFE, active NFFE, direct reporting NFFE, or sponsored direct reporting NFFE. <Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger ein ausländischer Rechtsträger ist, der kein Finanzinstitut ist (mit der Ausnahme eines in einem amerikanischen Außengebiet der Vereinigten Staaten organisierten Investmentunternehmens,), und der nicht angibt, ein öffentlich gehandelter NFFE (oder [dessen] Tochtergesellschaft), ein ausgenommener NFFE eines amerikanischen Außengebiets, ein aktiver NFFE, ein direkt meldender NFFE oder ein gesponserter direkt meldender NFFE zu sein.> Check box 40b or 40c, whichever applies. <Bitte zutreffende Kästchen 40b oder 40c ankreuzen.> b I further certify that the entity identified in Part I has no substantial U.S. owners, or <Ich bestätige zudem, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger keinen wesentlich U.S. Eigentümer hat, oder> c further certify that the entity identified in Part I has provided the name, address, and TIN of each substantial U.S. owner of the NFFE in Part XXX. <Ich bestätige zudem, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger den Namen, die Adresse und die TIN eines jeden wesentlichen U.S. Eigentümers des NFFE unter Teil XXX mitgeteilt hat.> Part XXVII Excepted Inter-Affiliate FFI <Teil XXVII> <Ausgenommenes inter-affiliate FFI > 41 I certify that the entity identified in Part I: Is a member of an expanded affiliated group; <Mitglied einer Expanded Affiliated Group ist;> Does not maintain financial accounts (other than accounts maintained for members of its expanded affiliated group); <keine Finanzkonten führt (mit der Ausnahme von Konten, die für Mitglieder der Expanded Affiliated Group geführt werden);> Does not make withholdable payments to any person other than to members of its expanded affiliated group that are not limited FFIs or limited branches; <keine abzugsfähigen Zahlungen an andere Personen als an Mitglieder seiner Expanded Affiliated Group tätigt, die ihrerseits keine begrenzten FFIs oder begrenzte - Zweigniederlassungen sind;> Does not hold an account (other than a depository account in the country in which the entity is operating to pay for expenses) with or receive payments from any withholding agent other than a member of its expanded affiliated group; and <weder ein Konto bei einer zum Steuerabzug verpflichteten Stelle führt noch von einer zum Steuerabzug verpflichteten Stelle Zahlungen erhält, solange dies nicht für Mitglieder seiner Expanded Affiliated Group bestimmt ist (mit der Ausnahme eines Einlagenkontos in dem Staat, in dem der Rechtsträger tätig ist, um Geschäftskosten zu zahlen); und> Has not agreed to report under (d)(2)(ii)(C) or otherwise act as an agent for chapter 4 purposes on behalf of any financial institution, including a member of its expanded affiliated group. <dass er nicht zugestimmt hat, Meldungen gemäß Abschnitt (d)(2)(ii)(C) der [Treasury] Regulations vorzunehmen oder sonst als Agent für Zwecke von Kapitel 4 im Namen anderer Finanzinstitute, einschließlich der Mitglieder seiner Expanded Affiliated Group tätig zu werden.> Part XXVIII Sponsored Direct Reporting NFFE <Teil XXVIII> <Gesponserter direkt meldender NFFE> 42 Name of sponsoring entity: <Name des sponsernden Rechtsträgers:> 43 I certify that the entity identified in Part I is a direct reporting NFFE that is sponsored by the entity identified in line 42. <Ich bestätige, dass der unter Teil I identifizierte Rechtsträger ein direkt meldender NFFE ist, der gesponsert wird von dem Rechtsträger wie unter Nummer 42 identifiziert.>

11 Formular W-8BEN-E (2-2014) Seite 11 Part XXIX Certification <Teil XXIX> <Bestätigung> Under penalties of perjury, I declare that I have examined the information on this form and to the best of my knowledge and belief it is true, correct, and complete. I further certify under penalties of perjury that: <Mit Bekräftigung an Eides statt [ penalties of perjury, U.S.-rechtliche Vorgabe] erkläre ich, die Angaben auf diesem Formular überprüft und nach bestem Wissen und Gewissen wahrheitsgemäß, richtig und vollständig gemacht zu haben. Ich erkläre ebenfalls unter Bekräftigung an Eides statt, dass:> The entity identified on line 1 of this form is the beneficial owner of all the income to which this form relates, is using this form to certify its status for chapter 4 purposes, or is a merchant submitting this form for purposes of section 6050W, <der unter Nummer 1 dieses Formulars identifizierte Rechtsträger der wirtschaftlich Berechtigter aller Einkünfte ist, auf welche sich dieses Formular bezieht, dieses Formular nutzt, um seinen Status für Zwecke von Kapitel 4 zu bestätigen oder dass er ein Händler [ merchant ] ist, der dieses Formular für Abschnitt 6050W vorlegt,> The entity identified on line 1 of this form is not a U.S. person, <der unter Nummer 1 dieses Formulars identifizierte Rechtsträger keine U.S. Person ist,> The income to which this form relates is: (a) not effectively connected with the conduct of a trade or business in the United States, (b) effectively connected but is not subject to tax under an income tax treaty, or (c) the partner's share of a partnership's effectively connected income, and <die Erträge, auf welche sich diese Formular bezieht, (a) keine Erträge sind, die mit der Ausübung einer U.S. Geschäftstätigkeit tatsächlich zusammenhängen, (b) tatsächlich zusammenhängend aber nach einem Doppelbesteuerungsabkommen keiner Besteuerung unterliegen oder (c) den Anteil eines Gesellschafters an den tatsächlich zusammenhängenden Einkünften einer Personengesellschaft darstellen, und> For broker transactions or barter exchanges, the beneficial owner is an exempt foreign person as defined in the instructions. <soweit Transaktionen eines Brokers oder Tauschgeschäfte betroffen sind, der wirtschaftlich Berechtigte eine wie in den Anweisungen definierte [melde-] befreite ausländische Person ist.> Furthermore, I authorize this form to be provided to any withholding agent that has control, receipt, or custody of the income of which the entity on line 1 is the beneficial owner or any withholding agent that can disburse or make payments of the income of which the entity on line 1 is the beneficial owner. <Zudem erkläre ich mein Einverständnis mit der Weitergabe dieses Formulars an jede steuerabzugspflichtige Stelle, die Kontrolle über Erträge hat, deren wirtschaftlicher Berechtigter der unter Nummer 1 genannte Rechtsträger ist, oder die diese Erträge annimmt oder verwahrt oder an jede steuerabzugspflichtige Stelle, die von den Erträgen, deren wirtschaftlicher Berechtigter der unter Nummer 1 genannte Rechtsträger ist, Auszahlungen oder Zahlungen vornehmen kann.> I agree that I will submit a new form within 30 days if any certification on this form becomes incorrect. <Ich erkläre mich bereit, innerhalb von 30 Tagen ein neues Formular vorzulegen, wenn irgendeine Angabe auf diesem Formular unrichtig wird.> [The Internal Revenue Service does not require your consent to any provisions of this document other than the certifications required to establish your status as a non- U.S. person, establish your chapter 4 status (if required), and, if applicable, obtain a reduced rate of withholding.] <[Hinweis der US-Bundessteuerverwaltung: Der Internal Revenue Service` (Anmerkung: die Bundessteuerverwaltung der USA) verlangt keine Einwilligung in andere Bestimmungen dieses Dokuments, als die Bestätigungen, die erforderlich sind, um Ihren Status als nicht-us-amerikanische Person zu bestimmen, Ihren Kapitel 4 Status zu bestimmen (falls erforderlich), und, falls einschlägig, einen reduzierten Quellensteuersatz einzuräumen. ]> Sign Here <Unterschrift hier> Signature of individual authorized to sign for beneficial owner <Unterschrift der natürlichen Person, die berechtigt ist, für den wirtschaftlich Berechtigten zu unterschreiben> Print Name <Name in Druckschrift> Date (MM-DD-YYYY <Datum (MM-TT-JJJJ)> Part XXX <Teil XXX> Substantial U.S. Owners of Passive NFFE <Wesentliche U.S. Eigentümer des passiven NFFE> As required by Part XXVI, provide the name, address, and TIN of each substantial U.S. owner of the NFFE. Please see instructions for definition of substantial U.S. owner. <Wie in Teil XXVI vorgeschrieben, geben Sie hier den Namen, die Adresse und die TIN eines jeden wesentlichen U.S. Eigentümers des NFFE an. Bitte beachten Sie die Anleitung für die Definition eines wesentlichen U.S. Eigentümers.> Name <Name> I certify that I have the capacity to sign for the entity identified on line 1 of this form. <Ich bestätige, dass ich für den unter Nummer 1 genannten Rechtsträger die Befugnis habe, dieses Formular zu unterschreiben.> Address <Adresse> TIN <TIN>

Owner Reporting Statement gemäss US Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) für passive Anlagevehikel und Investmentgesellschaften/Trusts,

Owner Reporting Statement gemäss US Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) für passive Anlagevehikel und Investmentgesellschaften/Trusts, Owner Documented FFI Reporting Statement Owner Reporting Statement gemäss US Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) für passive Anlagevehikel und Investmentgesellschaften/Trusts, die professionell

Mehr

FATCA Erklärung für Trusts und Stiftungen

FATCA Erklärung für Trusts und Stiftungen FATCA Erklärung für Trusts und Stiftungen Firmenname Stamm-Nummer Geschäftsadresse Gründungsland (nachfolgend der Kunde) Entsprechend den U.S. Quellensteuerregelungen (QI/FATCA) und um der Bank CIC (Schweiz)

Mehr

Kontoeröffnungsunterlagen für Firmenkunden

Kontoeröffnungsunterlagen für Firmenkunden Kontoeröffnungsunterlagen für Firmenkunden (Stand: 07/2015) 0002 Deutschland T 00800 00 222 337* F +49 89 5150 2442 service@baaderbank.de www.baaderbank.de * Kostenfreie Telefonnummer aus dem (inter-)

Mehr

- Foreign Account Tax Compliance Act

- Foreign Account Tax Compliance Act - Foreign Account Tax Compliance Act 3., ergänzte und überarbeitete Auflage Andreas Ruckes Inhaltsverzeichnis Vorbemerkung 13 Einleitung 15 A Grundzüge von FATCA 19 B FATCA im Detail 21 Grundbegriffe von

Mehr

Konto-/Depoteröffnung Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR)

Konto-/Depoteröffnung Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) Konto-/Depoteröffnung Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) Eröffnung eines Kontos Kontos mit Depot Depots zum vorhandenen Konto: Kontonummer Bitte ausgefüllt und unterschrieben senden an: Jung, DMS &

Mehr

FATCA Foreign Account Tax Compliance Act

FATCA Foreign Account Tax Compliance Act NEU Jetzt mit einem Kapitel zum Model Intergovernmental Agreement Andreas Ruckes FATCA Foreign Account Tax Compliance Act 3., ergänzte und überarbeitete Auflage (September 2012) FATCA Foreign Account Tax

Mehr

Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek

Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek Audi Investor and Analyst Day 2011 Axel Strotbek Member of the Board of Management, Finance and Organization Economic development of key sales regions 2007 to [GDP in % compared with previous year] USA

Mehr

THE NEW YORK TAX GROUP

THE NEW YORK TAX GROUP Wichtige Steuertermine 2014 auf US-Bundesebene Steuererklärungen für unbeschränkt Steuerpflichtige (Seite 3) Berichtspflichten für unbeschränkt Steuerpflichtige (Seite 4) Steuererklärungen für beschränkt

Mehr

AIA Umsetzungsfragen auf Grund des VNB zum AIA-Gesetz (Fallbeispiel) Dr. Markus Summer, LL.M., MBA

AIA Umsetzungsfragen auf Grund des VNB zum AIA-Gesetz (Fallbeispiel) Dr. Markus Summer, LL.M., MBA AIA Umsetzungsfragen auf Grund des VNB zum AIA-Gesetz (Fallbeispiel) Dr. Markus Summer, LL.M., MBA 1 Begünstigte: - Stifter (D) - Nachkommen (GB) Protektoren: -D -GB -CH Ermessensstiftung (LI) Stiftungsrat:

Mehr

ANTRAG AUF KONTOERÖFFNUNG Gesellschaft

ANTRAG AUF KONTOERÖFFNUNG Gesellschaft ANTRAG AUF KONTOERÖFFNUNG Gesellschaft Wie Sie ein Gesellschaftskonto eröffnen, um die Services der Keytrade Bank Luxembourg S.A. in FÜLLEN SIE DEN ANTRAG AUF KONTOERÖFFNUNG AUS, UNTERZEICHNEN SIE IHN und

Mehr

Bescheinigung des Ausländerstatus des wirtschaftlich Berechtigten zu Zwecken des US-Quellensteuerabzugs und der Meldepflichten (natürliche Personen)

Bescheinigung des Ausländerstatus des wirtschaftlich Berechtigten zu Zwecken des US-Quellensteuerabzugs und der Meldepflichten (natürliche Personen) Formular W-8BEN (Stand 2-2014) Seite 1 Formular W-8BEN (Stand Februar 2014) Department of the Treasury Internal Revenue Service Bescheinigung des Ausländerstatus des wirtschaftlich Berechtigten zu Zwecken

Mehr

US-Quellensteuer: FATCA

US-Quellensteuer: FATCA US-Quellensteuer: FATCA Auswirkungen auf Finanzinstitute Agenda I. Produkte II. Kundenidentifizierung III. Reporting und Quellensteuer 1 I. Produkte: Was sind withholdable payments? Zinsen (incl. OID),

Mehr

FATCA-Fragebogen für Unternehmen (jur. Pers. etc.)

FATCA-Fragebogen für Unternehmen (jur. Pers. etc.) FATCA-Fragebogen für Unternehmen (jur. Pers. etc.) Wichtige Hinweise Dieser Fragebogen dient dazu, beim Auftraggeber Informationen einzuholen, zu denen die Partner Bank AG aufgrund des U.S. Steuerrechts

Mehr

www.pwc.com FATCA implementieren in der Schweiz vom Projekt bis zum operativen Prozess SVV Präsentation 4. April 2013

www.pwc.com FATCA implementieren in der Schweiz vom Projekt bis zum operativen Prozess SVV Präsentation 4. April 2013 www.pwc.com FATCA implementieren in der Schweiz vom Projekt bis zum operativen Prozess Präsentation 4. Agenda 1. Einführung 2. FATCA-Hauptaufgaben 3. Versicherer in der Schweiz und FATCA 4. Implementierungsaspekte

Mehr

nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung)

nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) nehmer nach 1 Abs. 3 EStG für 201_ (Anlage Grenzpendler außerhalb EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer ohne Staatsangehörigkeit zu einem EU/EWR-Mitgliedstaat, die

Mehr

FATCA Erklärung für Gesellschaften

FATCA Erklärung für Gesellschaften FATCA Erklärung für Gesellschaften Gesellschaftsname Stammnummer Geschäftsadresse Gründungsland (nachfolgend der Kunde) Entsprechend den U.S. Quellensteuerregelungen (QI/FATCA) und um der Bank CIC (Schweiz)

Mehr

Untertitel A - Foreign Account Tax Compliance. Subtitle A - Foreign Account Tax Compliance PART I - INCREASED DISCLOSURE OF BENEFICIAL OWNERS

Untertitel A - Foreign Account Tax Compliance. Subtitle A - Foreign Account Tax Compliance PART I - INCREASED DISCLOSURE OF BENEFICIAL OWNERS Subtitle A - Foreign Account Tax Compliance PART I - INCREASED DISCLOSURE OF BENEFICIAL OWNERS SEC. 501. REPORTING ON CERTAIN FOREIGN ACCOUNTS. (a) IN GENERAL. - The Internal Revenue Code of 1986 is amended

Mehr

THE NEW YORK TAX GROUP

THE NEW YORK TAX GROUP Wichtige Steuertermine 2018 auf US-Bundesebene Steuererklärungen für unbeschränkt Steuerpflichtige (Seite 3) Berichtspflichten für unbeschränkt Steuerpflichtige (Seite 4) Steuererklärungen für beschränkt

Mehr

THE NEW YORK TAX GROUP

THE NEW YORK TAX GROUP Wichtige Steuertermine 2017 auf US-Bundesebene Steuererklärungen für unbeschränkt Steuerpflichtige (Seite 3) Berichtspflichten für unbeschränkt Steuerpflichtige (Seite 4) Steuererklärungen für beschränkt

Mehr

Aufbau eines IT-Servicekataloges am Fallbeispiel einer Schweizer Bank

Aufbau eines IT-Servicekataloges am Fallbeispiel einer Schweizer Bank SwissICT 2011 am Fallbeispiel einer Schweizer Bank Fritz Kleiner, fritz.kleiner@futureways.ch future ways Agenda Begriffsklärung Funktionen und Aspekte eines IT-Servicekataloges Fallbeispiel eines IT-Servicekataloges

Mehr

Formular zur FATCA-Selbstauskunft

Formular zur FATCA-Selbstauskunft Formular zur FATCA-Selbstauskunft Wir, die Unterzeichner, repräsentieren Eingetragener Firmenname der Gesellschaft (vollständiger Name) Handelsname (falls abweichend vom eingetragenen Firmennamen) und

Mehr

Antrag auf Übertragung auf einen neuen Versicherungsnehmer

Antrag auf Übertragung auf einen neuen Versicherungsnehmer Antrag auf Übertragung auf einen neuen Versicherungsnehmer Die bestehende Standard Life-Versicherung Nr. soll mit allen Rechten und Pflichten von dem bisherigen Versicherungsnehmer Name, Vorname, Firmenname

Mehr

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system

Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system Labour law and Consumer protection principles usage in non-state pension system by Prof. Dr. Heinz-Dietrich Steinmeyer General Remarks In private non state pensions systems usually three actors Employer

Mehr

FATCA - Überblick über die gesetzlichen Anforderungen

FATCA - Überblick über die gesetzlichen Anforderungen FATCA - Überblick über die gesetzlichen Anforderungen IBM 100 Minuten Apéro: FATCA - Sind Sie bereit? vom Steigenberger Hotel Bellerive au Lac, Zürich Martin Naville / Peter Honegger Was ist FATCA? Foreign

Mehr

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn

Titelbild1 ANSYS. Customer Portal LogIn Titelbild1 ANSYS Customer Portal LogIn 1 Neuanmeldung Neuanmeldung: Bitte Not yet a member anklicken Adressen-Check Adressdaten eintragen Customer No. ist hier bereits erforderlich HERE - Button Hier nochmal

Mehr

US-Quellensteuer und W-8BEN-(E)

US-Quellensteuer und W-8BEN-(E) US-Quellensteuer und W-8BEN-(E) US-amerikanische Unternehmen bitten ihre deutschen Geschäftspartner immer häufiger, das Formular W-8BEN-E der US- Finanzverwaltung (IRS) ausgefüllt vorzulegen, wenn sie

Mehr

KNORR VENTURE CAPITAL GROUP, INC. FINANCIAL STATEMENTS ********************************************* DECEMBER 31, 2003

KNORR VENTURE CAPITAL GROUP, INC. FINANCIAL STATEMENTS ********************************************* DECEMBER 31, 2003 KNORR VENTURE CAPITAL GROUP, INC. FINANCIAL STATEMENTS ********************************************* DECEMBER 31, 2003 Claude Todoroff CPA, Inc. Certified Public Accountant 4707 Scott St. - Torrance, Ca.

Mehr

Rechnungswesen Prüfung (30 Minuten - 10 Punkte)

Rechnungswesen Prüfung (30 Minuten - 10 Punkte) Rechnungswesen Prüfung (30 Minuten - 10 Punkte) 1/4 - Aktiva Programmelement Verfahrensmethode Zeit Punkte Aktiva Füllen Sie die Leerstellen aus 5' 1.5 Die Aktiven zeigen die Herkunft der Vermögensgegenstände

Mehr

Taxation in Austria - Keypoints. CONFIDA Klagenfurt Steuerberatungsgesellschaft m.b.h

Taxation in Austria - Keypoints. CONFIDA Klagenfurt Steuerberatungsgesellschaft m.b.h Taxation in Austria - Keypoints 1 CONFIDA TAX AUDIT CONSULTING Our history: Founded in 1977 Currently about 200 employees Member of International Association of independent accounting firms since1994 Our

Mehr

Einkommensaufbau mit FFI:

Einkommensaufbau mit FFI: For English Explanation, go to page 4. Einkommensaufbau mit FFI: 1) Binäre Cycle: Eine Position ist wie ein Business-Center. Ihr Business-Center hat zwei Teams. Jedes mal, wenn eines der Teams 300 Punkte

Mehr

Anzeige- und Informationsvorschriften zu ausländischem Vermögen (U.S. Foreign Asset Reporting Requirements)

Anzeige- und Informationsvorschriften zu ausländischem Vermögen (U.S. Foreign Asset Reporting Requirements) Anzeige- und Informationsvorschriften zu ausländischem Vermögen (U.S. Foreign Asset Reporting Requirements) Veranlagungszeitraum 2012 (2012 Tax Year ) Rödl & Partner 04.10.2011 Success beyond borders-

Mehr

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG

Beteiligungsmeldung gem 91 ff BörseG Beteiligungsmeldung gem 9 ff BörseG Kingswood, 7..06 Überblick Meldung erfolgt nach Fristablauf Achtung: Gem 94a BörseG ist das Ruhen der Stimmrechte zu beachten, wenn eine Person gegen die Beteiligungsmeldepflicht

Mehr

KNORR VENTURE CAPITAL GROUP, INC. FINANCIAL STATEMENTS *********

KNORR VENTURE CAPITAL GROUP, INC. FINANCIAL STATEMENTS ********* FINANCIAL STATEMENTS ********* DECEMBER 31, 2006 1 Claude Todoroff CPA, Inc. Certified Public Accountant 4707 Scott St. - Torrance, Ca. 90503-5345 - (310) 316-1405. Fax (310) 540-0782 Knorr Venture Capital

Mehr

Gutachten. Betriebsstätten in Italien

Gutachten. Betriebsstätten in Italien Gutachten Betriebsstätten in Italien Definition Betriebsstätte Immer, wenn eine Verkaufstätigkeit über eine feste Geschäftseinrichtung oder einen abhängigen Mitarbeiter ausgeübt wird, liegt eine Betriebsstätte

Mehr

Kapitel II Transaktionen an der Eurex Deutschland und der Eurex Zürich (Eurex-Börsen)

Kapitel II Transaktionen an der Eurex Deutschland und der Eurex Zürich (Eurex-Börsen) Eurex04 Clearing-Bedingungen der Eurex Clearing AG Stand 24.11.2014 Seite 1 ********************************************************************************** Änderungen sind wie folgt kenntlich gemacht:

Mehr

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH

Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH Dominik Stockem Datenschutzbeauftragter Microsoft Deutschland GmbH Peter Cullen, Microsoft Corporation Sicherheit - Die Sicherheit der Computer und Netzwerke unserer Kunden hat Top-Priorität und wir haben

Mehr

www.pwc.com Vermögensanlagen aus Sicht der Revisionsstelle Norbert Kühnis, Partner Wirtschaftsprüfung 3. Juni 2014

www.pwc.com Vermögensanlagen aus Sicht der Revisionsstelle Norbert Kühnis, Partner Wirtschaftsprüfung 3. Juni 2014 www.pwc.com Vermögensanlagen aus Sicht der Revisionsstelle Norbert Kühnis, Partner Wirtschaftsprüfung Agenda Einleitende Bemerkungen welche gesetzlichen Vorschriften gibt es? Rechnungslegung Interne Kontrolle

Mehr

PFLICHTEN LIECHTENSTEINISCHER TREUHANDGESELLSCHAFTEN UNTER DEM AUTOMATISCHEN INFORMATIONSAUSTAUSCH (AIA)

PFLICHTEN LIECHTENSTEINISCHER TREUHANDGESELLSCHAFTEN UNTER DEM AUTOMATISCHEN INFORMATIONSAUSTAUSCH (AIA) PFLICHTEN LIECHTENSTEINISCHER TREUHANDGESELLSCHAFTEN UNTER DEM AUTOMATISCHEN INFORMATIONSAUSTAUSCH (AIA) IFA FL SYMPOSIUM 11.6.2015 - UMSETZUNG DES AIA IN FL REFERAT ROLAND ALTMANN Die Informationen dieser

Mehr

Aufnahmeuntersuchung für Koi

Aufnahmeuntersuchung für Koi Aufnahmeuntersuchung für Koi Datum des Untersuchs: Date of examination: 1. Angaben zur Praxis / Tierarzt Vet details Name des Tierarztes Name of Vet Name der Praxis Name of practice Adresse Address Beruf

Mehr

Im Deutsch-Indischen Doppelbesteuerungsabkommen ist der Höchstsatz für die Quellensteuer festgelegt. Der Abzug der Quellensteuer liegt bei:

Im Deutsch-Indischen Doppelbesteuerungsabkommen ist der Höchstsatz für die Quellensteuer festgelegt. Der Abzug der Quellensteuer liegt bei: STEUERN IN INDIEN QUELLENSTEUER (TDS) UND PERMANENT ACCOUNT NUMBER (PAN) Was ist die indische Quellensteuer und wann wird sie erhoben? Für nach Indien in Rechnung gestellte Dienstleistungen, Zinsen sowie

Mehr

Alle Informationen zu Windows Server 2003 Übersicht der Produkte

Alle Informationen zu Windows Server 2003 Übersicht der Produkte Alle Informationen zu Windows Server 2003 Übersicht der Produkte Downgrade-Rechte für Microsoft Windows Server 2003 Was sind Downgrade-Rechte? Gründe für Downgrades Wichtige EULA-Anforderungen für Downgrades

Mehr

Das US Treasury Department hat aktualisierte Fassungen der FATCA Model Intergovernmental Agreements auf seiner FATCA-Website eingestellt

Das US Treasury Department hat aktualisierte Fassungen der FATCA Model Intergovernmental Agreements auf seiner FATCA-Website eingestellt Newsletter FINANCIAL SERVICES TAX Ausgabe Mai 2013 FATCA News Das US Treasury Department hat aktualisierte Fassungen der FATCA Model Intergovernmental Agreements auf seiner FATCA-Website eingestellt Aktualisierte

Mehr

Cloud for Customer Learning Resources. Customer

Cloud for Customer Learning Resources. Customer Cloud for Customer Learning Resources Customer Business Center Logon to Business Center for Cloud Solutions from SAP & choose Cloud for Customer https://www.sme.sap.com/irj/sme/ 2013 SAP AG or an SAP affiliate

Mehr

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc

c:\temp\temporary internet files\olk42\pct änderungen.doc ÄNDERUNGEN DES VERTRAGS ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS (PCT) UND DER AUSFÜHRUNGSORDNUNG ZUM VERTRAG ÜBER DIE INTERNATIONALE ZUSAMMENARBEIT AUF DEM GEBIET DES PATENTWESENS

Mehr

Carey Group l Relocation Services (D)

Carey Group l Relocation Services (D) Carey Group l Relocation (D) Relocation Carey Group offeriert diverse Dienstleistungspakete für unterschiedliche Ansprüche im Bereich Relocations. Unsere Unternehmensphilosophie stützt sich auf eine effiziente

Mehr

Preisliste für The Unscrambler X

Preisliste für The Unscrambler X Preisliste für The Unscrambler X english version Alle Preise verstehen sich netto zuzüglich gesetzlicher Mehrwertsteuer (19%). Irrtümer, Änderungen und Fehler sind vorbehalten. The Unscrambler wird mit

Mehr

Antrag auf Mitgliedschaft

Antrag auf Mitgliedschaft Antrag auf Mitgliedschaft Wir beantragen die Mitgliedschaft im Didacta Verband e.v.- Verband der Bildungswirtschaft zum nächstmöglichen Zeitpunkt als ordentliches Mitglied mit Stimmrecht förderndes Mitglied

Mehr

Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172)

Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172) Klausur BWL V Investition und Finanzierung (70172) Prof. Dr. Daniel Rösch am 13. Juli 2009, 13.00-14.00 Name, Vorname Anmerkungen: 1. Bei den Rechenaufgaben ist die allgemeine Formel zur Berechnung der

Mehr

Wenn Russland kein Gas mehr liefert

Wenn Russland kein Gas mehr liefert Ergänzen Sie die fehlenden Begriffe aus der Liste. abhängig Abhängigkeit bekommen betroffen bezahlen Gasspeicher Gasverbrauch gering hätte helfen importieren liefert 0:02 Pläne politischen Projekte Prozent

Mehr

German Taxation of Islamic Finance (Sukuk)

German Taxation of Islamic Finance (Sukuk) German Taxation of Islamic Finance (Sukuk) Andreas Patzner BaFin Conference on Islamic Finance May 2012 Contents Particulars Slides Islamic Financial Instruments 2 Sukuk (Islamic Bond) 3 Sukuk (Islamic

Mehr

FATCA Häufig gestellte Fragen

FATCA Häufig gestellte Fragen FATCA Häufig gestellte Fragen 7. Oktober 2014 FATCA Häufig gestellte Fragen Inhalt Was bedeutet FATCA?... 3 Erfüllt UBS Global Asset Management den US Foreign Account Tax Compliance Act (FATCA) und die

Mehr

Öffentlicher Deckungsstock

Öffentlicher Deckungsstock Öffentlicher Deckungsstock 31.12.2018 Deckungsstöcke Öffentlicher Deckungsstock Deckungsmasse nach Ländern Mrd. (Nominal) 5,9 5,8 4,1 4,1 2,9 2,9 30.09.2018 / Gesamt: 15,5 Mrd. 31.12.2018 / Gesamt: 15,5

Mehr

Der Musterkaufvertrag für Gebrauchtyachten.

Der Musterkaufvertrag für Gebrauchtyachten. Der Musterkaufvertrag für Gebrauchtyachten. Hamburg Plymouth Monaco Skive Wien Palma de Mallorca Zagreb New York Grosser Grasbrook 10 20457 Hamburg Tel. +49-40-37 09 10 Fax +49-40-37 09 11 09 Ismaninger

Mehr

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.

CarMedia. Bedienungsanleitung Instruction manual. AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services. CarMedia Bedienungsanleitung Instruction manual AC-Services Albert-Schweitzer-Str.4 68766 Hockenheim www.ac-services.eu info@ac-services.eu DE Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeine Hinweise... 3 2. CarMedia...

Mehr

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form

Bewertungsbogen. Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Bewertungsbogen Please find the English version of the evaluation form at the back of this form Vielen Dank für Ihre Teilnahme an der BAI AIC 2015! Wir sind ständig bemüht, unsere Konferenzreihe zu verbessern

Mehr

Soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und A054. Soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und A056

Soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und A054. Soziale Abgaben und Aufwendungen für Altersversorgung und A056 Gewinn- und Verlustrechnung der Banken - Profit and loss account of banks Liste der Variablen - List of Variables Codes Beschreibung Description A000 Aufwendungen insgesamt Total charges A010 Zinsaufwendungen

Mehr

Notice pursuant to article 93 section 2 BörseG (Austrian Stock Exchange Act)

Notice pursuant to article 93 section 2 BörseG (Austrian Stock Exchange Act) Notice pursuant to article 93 section 2 BörseG (Austrian Stock Exchange Act) Vienna, 5 May 2017 Pursuant to article 93 section 2 of the Austrian Stock Exchange Act (Börse Gesetz), Semperit AG Holding (ISIN

Mehr

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013)

DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013) DAS NEUE GESETZ ÜBER FACTORING ( Amtsblatt der RS, Nr.62/2013) I Einleitung Das Parlament der Republik Serbien hat das Gesetz über Factoring verabschiedet, welches am 24. Juli 2013 in Kraft getreten ist.

Mehr

Hypothekendeckungsstock

Hypothekendeckungsstock Hypothekendeckungsstock 30.06.2018 Deckungsstöcke Hypothekendeckungsstock Deckungsmasse nach Ländern Mrd. (Nominal) 7,9 8,0 31.03.2018 Gesamt: 16,8 Mrd. 1 30.06.2018 Gesamt: 16,7 Mrd. 1 1,9 1,9 1,4 1,4

Mehr

Bankgeheimnis hat sich erledigt

Bankgeheimnis hat sich erledigt https://klardenker.kpmg.de/bankgeheimnis-hat-sich-erledigt/ Bankgeheimnis hat sich erledigt KEYFACTS - 52 Staaten schließen Abkommen gegen Steuerhinterziehung - Bankkunden müssen angeben, in welchem Land

Mehr

Öffentlicher Deckungsstock

Öffentlicher Deckungsstock Öffentlicher Deckungsstock 30.06.2017 Deckungsstöcke Öffentlicher Deckungsstock Deckungsmasse nach Ländern EUR Milliarden (Nominal) 8,7 7,6 31.03.2017 / Gesamt: EUR 18,8 Mrd. 1 30.06.2017 / Gesamt: EUR

Mehr

Reform der Verrechnungspreisregularien. 4. Februar 2015

Reform der Verrechnungspreisregularien. 4. Februar 2015 Reform der Verrechnungspreisregularien 4. Februar 2015 Auf welche Steuern werden die neue Regeln angewendet? Körperschaftsteuer und Umsatzsteuer? 2015 private AG Deloitte & Touche USC 2 Auf welche Geschäftsvorfälle

Mehr

juergen.vogt@uni-ulm.de

juergen.vogt@uni-ulm.de Benutzerregistrierung für SciFinder on WWW Mitglieder, auch Studenten, der Universität Ulm können SciFinder Scholar für nicht-kommerzielle Zwecke nutzen. Allerdings ist der Zugang personalisiert. Damit

Mehr

Konto-/Depoteröffnung Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR)

Konto-/Depoteröffnung Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) Konto-/Depoteröffnung Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) Eröffnung eines Kontos Kontos mit Depot Depots zum vorhandenen Konto: Kontonummer Bitte ausgefüllt und unterschrieben senden an: Jung, DMS &

Mehr

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2

Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 Patentrelevante Aspekte der GPLv2/LGPLv2 von RA Dr. Till Jaeger OSADL Seminar on Software Patents and Open Source Licensing, Berlin, 6./7. November 2008 Agenda 1. Regelungen der GPLv2 zu Patenten 2. Implizite

Mehr

Sind elektronische Unterschriften bindend? Was muss ich tun, um DocuSign anzuwenden: Wenn eine DocuSign email ankommt: Q & A:

Sind elektronische Unterschriften bindend? Was muss ich tun, um DocuSign anzuwenden: Wenn eine DocuSign email ankommt: Q & A: & DocuSign ist eine elektronische Unterschriftsplatform, die es ermöglicht, Verträge elektronisch zu verschicken und zu unterzeichnen. DocuSign beseitigt die Notwendigkei t, Papierverträge zu verschicken

Mehr

Verbraucherinsolvenzverfahren & Restschuldbefreiung

Verbraucherinsolvenzverfahren & Restschuldbefreiung Verbraucherinsolvenzverfahren & Restschuldbefreiung 7. Auflage Von Wolfgang Schrankenmüller, Stuttgart Kassel, im Juni 2014 1 Inhalt Teil 1 Ablauf des Verbraucherinsolvenzverfahrens 3 1. Außergerichtliche

Mehr

Erklärung bezüglich der Identität des/der wirtschaftlichen Eigentümer(s) von Rechtspersonen und sonstiger rechtlicher Konstruktionen

Erklärung bezüglich der Identität des/der wirtschaftlichen Eigentümer(s) von Rechtspersonen und sonstiger rechtlicher Konstruktionen Erklärung bezüglich der Identität des/der wirtschaftlichen Eigentümer(s) von Rechtspersonen und sonstiger rechtlicher Konstruktionen Das Gesetz zur Bekämpfung der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung

Mehr

UNITED STATES OF AMERICA

UNITED STATES OF AMERICA TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 14-1209.3 TAXATION Foreign Account Tax Compliance Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and AUSTRIA Signed at Vienna April 29, 2014 with Annexes NOTE

Mehr

Offenlegung von Abschlussunterlagen. I. Größenklassen und Offenlegungspflichten

Offenlegung von Abschlussunterlagen. I. Größenklassen und Offenlegungspflichten Offenlegung von Abschlussunterlagen I. Größenklassen und Offenlegungspflichten Der Umfang der offenzulegenden Abschlussunterlagen hängt von der Größenklasse eines offenlegungspflichtigen Unternehmens ab.

Mehr

Öffentlicher Deckungsstock

Öffentlicher Deckungsstock Öffentlicher Deckungsstock 30.09.2017 Deckungsstöcke Öffentlicher Deckungsstock Deckungsmasse nach Ländern EUR Milliarden (Nominal) 7,6 7,2 4,2 4,2 2,8 2,7 30.06.2017 / Gesamt: EUR 17,7 Mrd. 1 30.09.2017

Mehr

Öffentlicher Deckungsstock

Öffentlicher Deckungsstock Öffentlicher Deckungsstock 31.03.2018 Deckungsstöcke Öffentlicher Deckungsstock Deckungsmasse nach Ländern EUR Milliarden (Nominal) 6,9 6,3 4,1 4,1 2,8 2,8 31.12.2017 / Gesamt: EUR 16,7 Mrd. 1 31.03.2018

Mehr

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative

WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative DER KOMPATATIV VON ADJEKTIVEN UND ADVERBEN WAS IST DER KOMPARATIV: = The comparative Der Komparativ vergleicht zwei Sachen (durch ein Adjektiv oder ein Adverb) The comparative is exactly what it sounds

Mehr

Case Study SPEDI. Dr. Lothar Hofmann LL.M. Rechtsanwalt in Wien und New York

Case Study SPEDI. Dr. Lothar Hofmann LL.M. Rechtsanwalt in Wien und New York HLAW legal solutions Case Study SPEDI Dr. Lothar Hofmann LL.M. Rechtsanwalt in Wien und New York SPEDI Facts Siegfried Specht and Dieter Diewald have founded a GmbH under the name of SPEDI Specht & Diewald

Mehr

Immobiliengesellschaft Luxemburg

Immobiliengesellschaft Luxemburg Immobiliengesellschaft Luxemburg I. Begriff der Immobiliengesellschaft 1. Rechtsform 2. Gründung II. Steuerliche Aspekte 1. Besteuerung der Erträge aus Immobilienveräußerungen 2. Besteuerung von Anteilveräußerungsgewinnen

Mehr

Antrag für die Übertragung von Softwarelizenzen, Wartungsverträgen oder Abonnements

Antrag für die Übertragung von Softwarelizenzen, Wartungsverträgen oder Abonnements Antrag für die Übertragung von Softwarelizenzen, Wartungsverträgen oder Abonnements Dieses Antragsformular muss immer dann vollständig ausgefüllt und an Autodesk geschickt werden, wenn Sie eine Autodesk-Softwarelizenz

Mehr

Inhalt. Basiswissen Gesellschaftsrecht. I. Grundlagen 7

Inhalt. Basiswissen Gesellschaftsrecht. I. Grundlagen 7 Inhalt Basiswissen Gesellschaftsrecht I. Grundlagen 7 II. Die Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) 12 1. Allgemeines / Gründung der GbR 12 2. Das Innenverhältnis bei der GbR 13 3. Die Außenbeziehungen

Mehr

Englische Fassung der Bescheinigung im Sinne der Rn. 5 des BMF-Schreibens vom 22. Juli 2005 (BStBl I 2005 S. 829)

Englische Fassung der Bescheinigung im Sinne der Rn. 5 des BMF-Schreibens vom 22. Juli 2005 (BStBl I 2005 S. 829) Postanschrift Berlin: Bundesministeriu m der Finanzen, 11016 Berlin Gerd Müller Gatermann Unterabteilungsleiter IV B POSTANSCHRIFT Bundesministerium der Finanzen, 11016 Berlin Zentraler Kreditausschuss

Mehr

DOPPELBESTEUERUNGSABKOMMEN USA - DEUTSCHLAND

DOPPELBESTEUERUNGSABKOMMEN USA - DEUTSCHLAND DOPPELBESTEUERUNGSABKOMMEN USA - DEUTSCHLAND ABKOMMEN ZWISCHEN DER BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND UND DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA ZUR VERMEIDUNG DER DOPPELBESTEUERUNG UND ZUR VERHINDERUNG DER STEUERVERKÜRZUNG

Mehr

Hypothekendeckungsstock

Hypothekendeckungsstock Hypothekendeckungsstock 30.06.2017 Deckungsstöcke Hypothekendeckungsstock Deckungsmasse nach Ländern EUR Milliarden (Nominal) 7,3 7,3 2,8 2,7 2,1 2,2 31.03.2017 Gesamt: EUR 16,0 Mrd. 1 30.06.2017 Gesamt:

Mehr

Die Gesellschaftsformen

Die Gesellschaftsformen Jede Firma - auch eure Schülerfirma - muss sich an bestimmte Spielregeln halten. Dazu gehört auch, dass eine bestimmte Rechtsform für das Unternehmen gewählt wird. Für eure Schülerfirma könnt ihr zwischen

Mehr

Informationsblatt über die Meldepflichten nach 9 des Wertpapierhandelsgesetzes (WpHG) für Finanzdienstleistungsinstitute (Stand: 1.

Informationsblatt über die Meldepflichten nach 9 des Wertpapierhandelsgesetzes (WpHG) für Finanzdienstleistungsinstitute (Stand: 1. B A We Bundesaufsichtsamt für den Wertpapierhandel Informationsblatt über die Meldepflichten nach 9 des Wertpapierhandelsgesetzes (WpHG) für Finanzdienstleistungsinstitute (Stand: 1. Februar 1998) Vorbemerkung

Mehr

Änderung des IFRS 2 Anteilsbasierte Vergütung

Änderung des IFRS 2 Anteilsbasierte Vergütung Änderung IFRS 2 Änderung des IFRS 2 Anteilsbasierte Vergütung Anwendungsbereich Paragraph 2 wird geändert, Paragraph 3 gestrichen und Paragraph 3A angefügt. 2 Dieser IFRS ist bei der Bilanzierung aller

Mehr

Was ist clevere Altersvorsorge?

Was ist clevere Altersvorsorge? Was ist clevere Altersvorsorge? Um eine gute Altersvorsorge zu erreichen, ist es clever einen unabhängigen Berater auszuwählen Angestellte bzw. Berater von Banken, Versicherungen, Fondsgesellschaften und

Mehr

312a Allgemeine Pflichten und Grundsätze bei Verbraucherverträgen; Grenzen der Vereinbarung von Entgelten

312a Allgemeine Pflichten und Grundsätze bei Verbraucherverträgen; Grenzen der Vereinbarung von Entgelten 312a Allgemeine Pflichten und Grundsätze bei Verbraucherverträgen; Grenzen der Vereinbarung von Entgelten (1) Ruft der Unternehmer oder eine Person, die in seinem Namen oder Auftrag handelt, den Verbraucher

Mehr

Gliederung des Vortrags

Gliederung des Vortrags Gliederung des Vortrags Definition Business Angel Business Angels in Deutschland BAND wir über uns INVEST Zuschuss für Wagniskapital Sponsoren Was ist ein Business Angel? A knowledgeable private individual,

Mehr

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 14-602. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA. Signed at Bern February 14, 2013

TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 14-602. Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA. Signed at Bern February 14, 2013 TREATIES AND OTHER INTERNATIONAL ACTS SERIES 14-602 TAXATION Foreign Account Tax Compliance Agreement Between the UNITED STATES OF AMERICA and SWITZERLAND Signed at Bern February 14, 2013 with Annexes

Mehr

Nachtrag Nr. 4 zur Satzung der BKK Herford Minden Ravensberg vom 1.1.2009

Nachtrag Nr. 4 zur Satzung der BKK Herford Minden Ravensberg vom 1.1.2009 Nachtrag Nr. 4 zur Satzung der BKK Herford Minden Ravensberg vom 1.1.2009 15 wird wie folgt geändert: 15 Wahltarife Krankengeld Allgemeines I Die Betriebskrankenkasse bietet den in 53 Abs. 6 SGB V genannten

Mehr

Widerrufsbelehrung der Free-Linked GmbH. Stand: Juni 2014

Widerrufsbelehrung der Free-Linked GmbH. Stand: Juni 2014 Widerrufsbelehrung der Stand: Juni 2014 www.free-linked.de www.buddy-watcher.de Inhaltsverzeichnis Widerrufsbelehrung Verträge für die Lieferung von Waren... 3 Muster-Widerrufsformular... 5 2 Widerrufsbelehrung

Mehr

Hinweise zum Antrag auf Erteilung einer Einzelfahrtgenehmigung im grenzüberschreitenden Personengelegenheitsverkehr gemäß 52 Abs. 3 oder 53 Abs. 3 Personenbeförderungsgesetz (PBefG) Für die Erteilung einer

Mehr

GOOGLE BUSINESS PHOTOS VEREINBARUNG ÜBER FOTOGRAFISCHE DIENSTLEISTUNGEN

GOOGLE BUSINESS PHOTOS VEREINBARUNG ÜBER FOTOGRAFISCHE DIENSTLEISTUNGEN GOOGLE BUSINESS PHOTOS VEREINBARUNG ÜBER FOTOGRAFISCHE DIENSTLEISTUNGEN ANBIETER DER FOTOGRAFISCHEN DIENSTLEISTUNGEN: Adresse: E-Mail-Adresse: Telefon: NAME DES UNTERNEHMENS: Adresse des Unternehmens:

Mehr

Ab 2012 wird das Rentenalter schrittweise von 65 auf 67 Jahre steigen. Die Deutsche Rentenversicherung erklärt, was Ruheständler erwartet.

Ab 2012 wird das Rentenalter schrittweise von 65 auf 67 Jahre steigen. Die Deutsche Rentenversicherung erklärt, was Ruheständler erwartet. Rente mit 67 was sich ändert Fragen und Antworten Ab 2012 wird das Rentenalter schrittweise von 65 auf 67 Jahre steigen. Die Deutsche Rentenversicherung erklärt, was Ruheständler erwartet. Wann kann ich

Mehr

Allgemeine Vertragsbedingungen für die Übertragungen von Speicherkapazitäten ( Vertragsbedingungen Kapazitätsübertragung )

Allgemeine Vertragsbedingungen für die Übertragungen von Speicherkapazitäten ( Vertragsbedingungen Kapazitätsübertragung ) Allgemeine Vertragsbedingungen für die Übertragungen von Speicherkapazitäten ( Vertragsbedingungen Kapazitätsübertragung ) Stand: Januar 2016 Vertragsbedingungen Kapazitätsübertragung Seite - 2 1 Gegenstand

Mehr

Umrüstung von SMA Wechselrichtern nach SysStabV Bernd Lamskemper

Umrüstung von SMA Wechselrichtern nach SysStabV Bernd Lamskemper Umrüstung von SMA Wechselrichtern nach SysStabV Bernd Lamskemper Disclaimer IMPORTANT LEGAL NOTICE This presentation does not constitute or form part of, and should not be construed as, an offer or invitation

Mehr

RECHTSINFORMATIK SYMPOSION 2007 SALZBURG, ÖSTERREICH

RECHTSINFORMATIK SYMPOSION 2007 SALZBURG, ÖSTERREICH INTERNATIONALES RECHTSINFORMATIK SYMPOSION 2007 SALZBURG, ÖSTERREICH AGENTEN UND TECHNISCHE DIENSTLEISTER IM BANKWESENRECHT www.bma-law.com Agenten (1): eingeführt im Rahmen des Finanztransfergeschäftes

Mehr

Insurance Tax-Tagung-SVV zu FATCA 4. April 2013

Insurance Tax-Tagung-SVV zu FATCA 4. April 2013 Insurance Tax-Tagung-SVV zu FATCA 4. April 2013 Umsetzung von FATCA im Asset Management Lorenzo Kyburz Agenda Rechtliche Basis Motivation für FATCA-Compliance IGA Schweiz Klarstellungen & Erleichterungen

Mehr

AUGUSTIN PARTNERS LLC U.S. STEUERBERATUNG 2009 U.S. TAX REFERENCE WICHTIGE ABGABETERMINE. Januar 2009

AUGUSTIN PARTNERS LLC U.S. STEUERBERATUNG 2009 U.S. TAX REFERENCE WICHTIGE ABGABETERMINE. Januar 2009 3 EAST 42ND STREET 17TH FLOOR NEW YORK, NY 117 FON (212) 593-99 FAX (212) 593-9997 www.augustinpartners.com U.S. TAX REFERENCE WICHTIGE ABGABETERMINE Termin r Form Beschreibung 2. Februar 199 Kontrollmitteilung

Mehr

IAM Prozessevaluierung im Kundengespräch. Michael Lang Novell Consulting

IAM Prozessevaluierung im Kundengespräch. Michael Lang Novell Consulting IAM Prozessevaluierung im Kundengespräch Michael Lang Novell Consulting Wie sieht die Vorgehensweise aus? Interviewphasen mit den beteiligten Bereichen Hieraus kristallisieren sich die IT-Prozesse Interviewphase

Mehr

ABKOMMEN USA - SCHWEIZ

ABKOMMEN USA - SCHWEIZ ABKOMMEN USA - SCHWEIZ ABKOMMEN ZWISCHEN DER SCHWEIZERISCHEN EIDGENOSSENSCHAFT UND DEN VEREINIGTEN STAATEN VON AMERIKA ZUR VERMEIDUNG DER DOPPELBESTEUERUNG AUF DEM GEBIETE DER STEUERN VOM EINKOMMEN, ABGESCHLOSSEN

Mehr