Jewgeni Schwarz. Rotkäppchen. (Originaltitel: Krasnaja šapočka) Märchen in drei Akten. Aus dem Russischen von Rainer Kirsch

Ähnliche Dokumente
WENN ICH WAS ANDERES MACHEN WÜRDE, WÜRDE ICH VIELLEICHT NICHT IMMER ANS GELD DENKEN

Jewgeni Schwarz ROTKÄPPCHEN. (Krasnaja šapotèka) Märchen in drei Akten. Aus dem Russischen von Günter Jäniche Nachdichtung der Lieder von Heinz Kahlau

Der Fischer und seine Frau

Michał Walczak. Das erste Mal. (Originaltitel: Pierwszy raz) Aus dem Polnischen von Doreen Daume. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Jakob und Wilhelm Grimm. Frau Holle. Für die Bühne bearbeitet von Peter Dehler. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH 1

Die Weihnachtsgans Auguste

Darja Stocker NACHTBLIND

Jakob und Wilhelm Grimm. Frau Holle. Für die Bühne bearbeitet von Peter Dehler. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH 1

Katharina Schlender DORNRÖSCHEN. oder DAS MÄRCHEN VOM ERWACHEN. Arbeit. nach den GrimmBrüdern

Olja Muchina TANJA TANJA. (Tanja-Tanja) 14 Lieder über die Seltsamkeiten der Liebe. Aus dem Russischen von Marina Dalügge

Manuel Schöbel STERNTALER. Ein Großstadtmärchen. nach den Brüdern Grimm

Manuel Schöbel TAYFUN KOMMT WIEDER

SPIELWIESE, ZWEI IM QUADRAT

Peter Ensikat HASE UND IGEL. Eine Schelmengeschichte. Nach den Brüdern Grimm

DIE RENATENENTE. Katharina Schlender. Das Weihnachtsmärchen. von. Der Gast im Hause ist Zeuge gegen dich. (Sprichwort)

Katharina Schlender RAPUNZEL. oder. Wen die Liebe trifft. nach den Brüdern Grimm. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Des Kaisers neue Kleider

DIE ZEIT DER PLANCKS

Ralf N. Höhfeld. PÄRCHEN PASSION (auch bekannt als Pärchen Porno)

Hans Rehfisch. Oberst Chabert

Marius von Mayenburg. Freie Sicht. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

BUBA. EIN KÄ ERSPIEL

Jewgeni Schwarz DER DRACHE

Germania Tod in Berlin

Peter Dehler SCHNEEWITTCHEN. nach Jacob und Wilhelm Grimm

GESTIEFELTE KATERINA

PRINZESSIN WACHTELEI MIT DEM GOLDENEN HERZEN

Horst Hawemann TÜLLIKNÜLLI ÜLLI. Eine drei Schweinchen Geschichte nach einem alten englischen Märchen für Schauspieler, Puppen und Dinge

Marius von Mayenburg PARASITEN

Albert Wendt DER VOGELKOPP

Brüder Presnjakow. (Originaltitel: Hungaricum) Aus dem Russischen von Olga Radetzkaja. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Manuel Schöbel. Lulatsch will aber

Jewgeni Schwarz DER DRACHE. (Originaltitel: Drakon) Aus dem Russischen von Günter Jäniche

Christian Martin. Kalif Storch. ein spiel. frei nach dem märchen von hauff. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Osvaldo Dragún. Geschichten zum Erzählen (Originaltitel: Historias para ser contadas ) Deutsche Textfassung von Thomas Brasch

Katharina Schlender. rosige Zeiten

Sergi Belbel LIEBKOSUNGEN. (Originaltitel: Carícies) Zehn Szenen und ein Epilog. Aus dem Katalanischen von Klaus Laabs

Der Hund, die Nacht und das Messer

Carlo Goldoni KRACH IN CHIOZZA. (Originaltitel: Le baruffe chiozzotte) Aus dem Italienischen von Uwe Schuster

Marius von Mayenburg DAS KALTE KIND

Einar Schleef DAS LUSTIGSTE LAND

DIE BREMER STADTMUSIKANTEN

Bernhard Studlar. DIE ERMÜDETEN Oder Das Etwas, das wir sind

Carlo Collodi PINOCCHIO. assung von Natalia Conde, Ortrud Brandes, Philippe Besson

SECHSE KOMMEN DURCH DIE GANZE WELT

Mädchenzimmer mit Soldaten

Jakob und Wilhelm Grimm. König Drosselbart. Für die Bühne bearbeitet von Peter Dehler. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Wolfram Hänel Schöne Weihnachten, kleiner Schneemann!

Das bucklige Pferdchen

Katharina Schlender SOMMER LIEBEN

Josep M. Benet i Jornet LIEHENDER STERN. (Katalanischer Originaltitel: ugaç) Aus dem Spanischen von ritz Rudolf ries

Jakob und Wilhelm Grimm. Dornröschen. Für die Bühne bearbeitet von Peter Dehler. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Lothar Trolle. K.s KASPERLSPIELE

DIE SONDERBARE REISE DES HERRN TANNENBAUM

Rainer Kirsch FRAU HOLLE. Märchenstück nach den Brüdern Grimm. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Bernhard Studlar. Robinson Crusoe oder Aus der Ferne erscheint vieles einigermaßen schön

Andreas Rehschuh Nach Grimm. Des Teufels drei goldene Haare

Thomas Morgan Jones. Trollkind (Originaltitel: The forest in my room )

Carlo Goldoni DIE VERLIEBTEN. (Originaltitel: Gl innamorati) Komödie. Aus dem Italienischen von Uwe Schuster

Pierre de Marivaux DER STREIT. (Originaltitel: La dispute) Komödie. Aus dem ranzösischen von Lothar Ehrlich

erenc Karinthy BÖSENDOR ER (Originaltitel: Bösendorfer) Einakter Aus dem Ungarischen von Hans Skirecki

Der Wolf antwortet: Damit sehe ich dich besser! Aber Großmutter, fragt Rotkäppchen, warum hast du so große Ohren?

Marc Pommerening DIE NIBELUNGEN

WOLOKOLAMSKER CHAUSSEE

Katharina Schlender. HeldenHaft. ein Text ab drei Spieler

B. K. Tragelehn DIE AUFGABE. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Jewgeni Schwarz DIE SCHNEEKÖNIGIN. (Originaltitel: Snežnaja koroleva) Märchen in vier Akten. Nach Motiven von Hans Christian Andersen

Bernhard Studlar. Me and You and the EU kleine Grenzerfahrungen (Fun & Horror)

Jan Jochymski VERGIß MEIN NICHT

DAS TAPFERE SCHNEIDERLEIN

OLEG ANTONOW TODESNUMMER. (Originaltitel: Smertel nyj nomer) (Clownsspiel in zwei Teilen) Aus dem Russischen von Antje Leetz

Manfred Karge AUST 1911

Opfer vom Dienst. Remix

ALEXANDER GALIN DER ITALIENER. (Originaltitel: Titul) Komödie in zwei Akten. Aus dem Russischen von Renate Landa

Josep M. Benet i Jornet. Dreizehn Uhr nachts. (Katalanischer Originaltitel: L habitació del nen [Les tretze de la nit])

Andrea Czesienski HÄNSEL UND GRETEL. nach Grimm. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

MACIUS DER ERSTE KINDERKÖNIG

NILP ERD SUCHT ZIMMER!

Marius von Mayenburg. Märtyrer

Lost and Found: Ein Herz und andere Dinge

LIEBE JELENA SERGEJEWNA

Ludvig Holbergs Jeppe vom Berge oder EIN DICHTER IN SEINER EIGENEN KOMÖDIE

Alexander Wolkow. Der Zauber der Smaragdenstadt. Bühnenstück von Stephan Beer und Georg Burger

I. Karnauchowa / L. Braussewitsch DIE FEUERROTE BLUME. (Originaltitel: Alen kij cvetoček) Märchen in drei Akten

Sarah Trilsch. Über uns die Lichter

Hristo Boytchev TITANIC -ORCHESTER. (Originaltitel: Orkestr Titanik ) Schauspiel. Aus dem Bulgarischen von Werner Buhss

Rotkäppchen hat viele Blumen gesammelt, sie kann sie kaum noch tragen. Oma freut sich sicher sehr, denkt sie und läuft zurück zum Weg.

Rotkäppchen und der Wolf [von Kirsten Großmann]

Wir trauern um Bonn Park

Katharina Schlender HARMONIKA HIN LIEBE HER

Bernd Schirmer WEINVERKOSTUNG

WOLOKOLAMSKER CHAUSSEE

Alexander Galin CASTING IN KURSK. (Originaltitel: Konkurs) Komödie in zwei Teilen. Aus dem Russischen von Susanne Rödel

Katja Krohn. Der große böse Wolf. (Originaltitel: Iso paha susi) Aus dem Finnischen von Stefan Moster. henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH

Kasperli als Rotkäppchen

fritz kater frei nach motiven von w. bräunig, a. mccarten, j. v. eichendorff, r. powers, b. reimann, w. singer und e. schleef

sagt nicht die Wahrheit, er lügt. Männer; sie arbeiten für den König. 4 der Lügner, 5 die Wachen (Pl.)

Transkript:

Jewgeni Schwarz Rotkäppchen (Originaltitel: Krasnaja šapočka) Märchen in drei Akten Aus dem Russischen von Rainer Kirsch 1

henschel SCHAUSPIEL Theaterverlag Berlin GmbH 2007 Als unverkäufliches Manuskript vervielfältigt. Alle Rechte am Text, auch einzelner Abschnitte, vorbehalten, insbesondere die der Aufführung durch Berufs- und Laienbühnen, des öffentlichen Vortrags, der Buchpublikation und Übersetzung, der Übertragung, Verfilmung oder Aufzeichnung durch Rundfunk, Fernsehen oder andere audiovisuelle Medien. Das Vervielfältigen, Ausschreiben der Rollen sowie die Weitergabe der Bücher ist untersagt. Eine Verletzung dieser Verpflichtungen verstößt gegen das Urheberrecht und zieht zivil- und strafrechtliche Folgen nach sich. Die Werknutzungsrechte können vertraglich erworben werden von: henschel SCHAUSPIEL Marienburger Straße 28 10405 Berlin Wird das Stück nicht zur Aufführung oder Sendung angenommen, so ist dieses Ansichtsexemplar unverzüglich an den Verlag zurückzusenden. F1 2

PERSONEN Rotkäppchens Rotkäppchens GROSS Der Weißohr Der Mischa FUCHS WOLF FÖRSTER Vögel, Jungvögel (Nestlinge), Hasen, ein Försterhund, ein Kaninchen, eine Biene 3

ERSTER AKT 1 Ein kleines Haus am Waldrand. Aus der Tür treten Rotkäppchens Mutter und Rotkäppchen mit Schultertasche und Korb; im Korb sind eine Flasche Milch und eine große Pirogge. Also auf Wiedersehen, Kind. Wiedersehn, Mutter. Gib nur acht, wenn du an den Sumpf kommst. Bleib nicht stehen, rutsch nicht aus, geh keinen Schritt vom Weg und fall nicht ins Wasser. In Ordnung. Und wenn du ein Hemd für Vater nähst, träum nicht herum, guck nicht aus dem Fenster und sorg dich nicht um mich, sonst stichst du dich in den Finger. In Ordnung. Aber wenn es regnet und kalter Wind weht, atme durch die Nase und, bitte, sprich nicht. In Ordnung. Und du tu Schere, Zwirn, Nadelkissen und alle Schlüssel in die Schürzentasche und, bitte, verkram sie nicht. Also auf Wiedersehen, Kind. Wiedersehn, Mutter. Oi aijejai. Weshalb sagst du oi aijejai, Mutter? Weil ich keine ruhige Minute haben werde, bis du zurück bist. Mutter, wer kann mir etwas antun? Alle Tiere im Wald sind meine Freunde. Und der Wolf? Der Wolf traut sich nicht. Er weiß, meine Freunde erlauben nicht, daß er mir etwas tut. Wiedersehn, Mutter. Auf Wiedersehen, Kind. Deine Großmutter liegt krank, also mußt du gehen. Hast du die Flasche mit Milch für sie? Ja. Die Pirogge? Auch. Auf Wiedersehen, Kind. 5

, Geh ich durch den Sommerwald, Ruft der braune Kuckuck bald; Kommt ein Wolf, sein Fell ist grau Stark ist er, doch ich bin schlau. Töchterchen, im tiefen Wald Glänzt der Sumpf und regnets kalt; Lockt der Wolf dich ins Gesträuch, Ruf nur, ruf nur, ruf mich gleich. Kuckuckslied und Sonnenschein, Wind und Sumpf und kalter Regen. singen: Kommt mir (dir) doch ein Wolf entgegen, Helfe ich mir schon allein. Bis bald, Mutter! Die Mutter seufzend ab ins Haus. Rotkäppchen macht sich auf den Weg; sobald sie am Gesträuch ist, ertönt zaghaft eine Stimme. STIMME DES N Rotkäppchen! Wer ruft? Ich, der Hase Weißohr. Grüß dich, Weißohr. Grüß dich, liebes freundliches kluges Rotkäppchen. Ich muß dir etwas ganz Wichtiges sagen. Dann komm her. Aber ich fürchte mich. Daß du dich nicht schämst. Verzeih mir bitte. 6

Habe ich euch Hasen alle zusammengerufen? Das hast du. Habe ich euch Bücher vorgelesen? Das hast du. Und? Habe ich euch was beigebracht? Allerdings. Was habe ich euch beigebracht? Daß wir tapfer sein müssen. Wir haben den Wolf durchgenommen, den Fuchs und alle. Wir erschrecken nicht mehr vor ihnen, wir verstecken uns tapfer. Wir sind Prachthasen! Aber vor mir fürchtest du dich. Verzeih mir bitte. Aber deine neuen Stiefel knarren so schauerlich. Also habe ich euch umsonst beigebracht, daß ihr tapfer sein müßt. Neue Stiefel haben wir noch nicht durchgenommen. Dann machs gut. Nein nein nein! Wenn du gehst, falle ich, verzeih mir bitte, auf der Stelle tot um. Also komm her! Häschen hopp, im Galopp! singt, während der Hase sich nähert, wieder zurückzieht und schließlich neben ihr steht: Hase mit dem weißen Ohr, Trau dich hinterm Strauch hervor; Heb den Kopf aus Laub und Gras Nur wer Mut hat, bringts zu was. Hab ich dich ins Ohr gebissen Oder dich am Bart gerissen? Heiß ich Wolf, Fuchs oder Bär? Häschen hopp! spring, und komm her. Na? Was wolltest du mir sagen? 7

Ich flehe dich an: Lauf nach Hause und verschließ alle Türen. Warum? Der Wolf ist hinter dir her. Psst! Meine Mutti hört mit. leise: Der Wolf ist aus den fernen Wäldern gekommen. Er streift herum und droht: Sobald Rotkäppchen aus dem Haus ist, fresse ich sie! Kehr sofort um. Wieso lachst du? Ich fürchte mich nicht vor ihm. Der Wolf kriegt mich nicht. Machs gut, Hase. stellt sich ihr in den Weg Nein nein nein! Verzeih mir, wenn ich grob werde, aber ich lasse dich nicht vorbei. Hab einen schönen Tag, Häschen. geht weiter schluchzt Ach! Ach! Armes Rotkäppchen! Wir ärmsten Hasen! unter Tränen ab Im Gesträuch erscheint der Kopf der Ringelnatter. Sseien Ssie gegrüßßt, Chunkffer Rotkäppchen. erschrocken: Danke gleichfalls, Sie Ekel. Ichch bin kein Ekel, ichch bin eine Chringelnatter. Ich tue Ihnen gar nichtss. Ich habe keine Angst vor Ihnen. mit einem kleinen Schreckensseufzer: Nur bleiben Sie mir vom Leib. Schschlängeln Ssie ssich nicht ffort. Ichch bin chergekrochen hergekrochen, um Ihnen tssu ssagen: Bleiben Ssie heute tssu Hauße. Warum? Im gantsssen Wald chcheult, heult der Wolf. Psst. Meine Mutti hört mit. Vertsseihung. leise: Hören Ssie tssu. Ich bin mit den Kühen beffreundet. Ichch schlürffe tssu gern Milch. Der Wolff hat einer mir 8

beffreundeten Kuh gessagt: Ichch würde dichch ffressen, aber ichch lasse ess. In meinem Bauch muß Platss für Rotkäppchchen bleiben. Chaben haben Ssie verschschtanden? Klar. Aber ich fürchte mich nicht vor ihm. Er wird Ssie fressen. Fffressen. Fressssen. Niemals kriegt er mich. Einen netten Tag, Frau Ringelnatter. geht weiter Ringelnatter ab. Aus dem Wald, direkt auf Rotkäppchen zu, der Bär. Vorrrzüglich! Hallo Bär. Du, nämlich, bleib stehen. Ich habe eine Angelegenheit. Gut, Mischa, aber ich bin in Eile. Macht nichts. Ich habe zwei Angelegenheiten. Errstens, schmierr mirr die Frresse ein. Was? Weil, es juckt. Die Bienen, die elenden, haben mich gestochen. Rreib mich mit Jod ein. Das geht. Setz dich. setzt sich Ich sitze. Rotkäppchen holt aus ihrer Schultertasche Fläschchen und Tuch, betupft ihm das Gesicht. Genau Ochochoh! Es brrennt. Jetzt, währrend du rreibst, die anderre Angelegenheit. Du, nämlich, kehrr um. Warum? Derr Wolf. Psst! Meine Mutti hört mit. Macht nichts. Marrsch zurrück ins Haus, sage ich. Ich fürchte mich nicht vor dem Wolf. 9