Ihr Übersetzungspartner. Technische Dokumentation. Terminologiemanagement. Softwarelokalisierung. Fachübersetzungen.
|
|
- Georg Feld
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Technische Dokumentation Terminologiemanagement Softwarelokalisierung Fachübersetzungen Ihr Übersetzungspartner. Dolmetschservice Revisionen und Korrekturlesen Übersetzungen von Geschäftsberichten Beglaubigte Übersetzungen Expressübersetzungen Desktop-Publishing (DTP) Interlingua Language Services-ILS GmbH Schwarzspanierstraße 15/1/ Wien, Österreich Telefon: +43 (1) Mail: Fax: +43 (1) Web:
2 ÜBERSETZUNGEN VON INTERLINGUA: VON ANFANG AN DIE RICHTIGE ENTSCHEIDUNG JAHRELANGE EXPERTISE UND LAUFENDE INNOVATION In unserem Team arbeiten ausschließlich professionelle Fachübersetzer, Language Engineers, technische Redakteure und Projektmanager Hand in Hand. Jahrelange Expertise und laufende Innovation lassen uns Ihre Produkte und Dokumentationen in höchster Qualität kostengünstig und zeitsparend in über 90 Sprachen übersetzen. WELCHE KUNDEN AUF UNS VERTRAUEN Unsere Kunden sind ebenso vielfältig wie unser Angebot und in ihrem Umfeld genauso erfolgreich wie wir. Das ist die Basis für eine erfolgreiche Zusammenarbeit. Daher vertrauen uns renommierte Unternehmen aus Industrie, Finanzwirtschaft, Tourismus, Medien und der Rechtswissenschaft. Und das seit über 40 Jahren. Ob Bedienungsanleitungen, Jahresberichte, Softwaredokumentationen, Werbebroschüren oder Verträge technische, wirtschaftliche oder rechtliche Übersetzungen sind unser Spezialgebiet. Von der Automation und Fördertechnik über die Agrarwirtschaft und den Anlagenbau bis hin zur Medizintechnik haben wir die passenden Übersetzer und Revisoren für Sie. Unsere Mitarbeiter sind Mitglieder der tekom, dem deutschen Fachverband für Technische Dokumentation und Kommunikation.
3 WARUM SIE BEI UNS GUT AUFGEHOBEN SIND UNSER RUNDUM-SORGLOS-PAKET SICHERT IHNEN EINEN ERFOLGREICHEN PROJEKTVERLAUF INDIVIDUELLE BETREUUNG Sie werden bei jedem Übersetzungsprojekt von einem erfahrenen Team bestehend aus Projektmanager, Language Engineer, Übersetzer und Revisor individuell betreut. Dieses geht genau auf Ihre Wünsche und Anforderungen ein. GENAUE ANALYSE IHRER TEXTE Bevor wir mit der Übersetzung starten, analysieren wir Ihren Text hinsichtlich Funktion, Fachgebiet, Wortanzahl, Wiederholungen und Zielgruppe. MODERNE TECHNOLOGIEN Um Ihre Kosten und Lieferzeit zu reduzieren, arbeiten wir mit computerunterstützten Technologien (CAT-Tools), mit deren Hilfe alle Ihre Übersetzungen gespeichert werden. So können wir auch in aktuellen Projekten rasch auf bereits vorhandene Übersetzungen zugreifen. Als systemunabhängiger Anbieter arbeiten wir mit führenden Herstellern wie MemoQ, Across oder Trados eng zusammen. Dadurch können wir nahtlos an Ihre bestehenden Prozesse anknüpfen. Um Ihre Kosten bei Folgeprojekten zu reduzieren, werden Ihre Translation Memories von unseren Language Engineers kontinuierlich gewartet und gepflegt.
4 EINHALTUNG IHRER FACH- BEGRIFFE MITTELS TERMINOLOGIE-DATENBANKEN Ihr firmenspezifisches Fachwording wird durch den Einsatz einer Terminologiedatenbank garantiert. Diese wird mit den Fachbegriffen Ihres Unternehmens befüllt. So stellen wir sicher, dass Ihre Übersetzungen Ihrem Corporate Wording entsprechen. RÜCKFRAGEMANAGEMENT Um eine ausgezeichnete Qualität Ihrer Übersetzungen gewährleisten zu können und diese laufend zu verbessern, bitten wir unsere Fachübersetzer und Revisoren, bei Unklarheiten sofort Rückfragen zu stellen. Alle Ihre Antworten werden von uns in Ihre Terminologiedatenbank sowie in den Übersetzungsleitfaden für Ihr Unternehmen gespeichert und bei künftigen Aufträgen berücksichtigt. Auf diese Weise können wir Ihre Übersetzung immer genau Ihren Wünschen und Ihrem Corporate Wording entsprechend liefern. 4-AUGEN-PRINZIP UND ZUSATZKONTROLLEN Alle Übersetzungen werden sowohl vom Übersetzer als auch vom Revisor vor Lieferung redigiert und zusätzlich auf Vollständigkeit, Ordnung und Qualität überprüft. In einem letzten Schritt kontrolliert ein Interlingua-Projektmanager Ihre Übersetzung auf Formatierungen und Layout. Diese Qualitätskontrollen erlauben es uns, Ihnen erstklassige Übersetzungen zeitnahe zu liefern. FEEDBACKSCHLEIFE Am Ende unseres Auftrags erwartet Sie Ihre fertige Übersetzung. Jetzt wüssten wir nur noch gerne, ob Sie mit dem Projektablauf und der Qualität unserer Arbeit zufrieden sind. So gestalten wir eine langfristige und zukunftsreiche Zusammenarbeit nach Ihren Wünschen. INVESTIEREN SIE VORAUSSCHAUEND IHRE KOSTEN SINKEN IM ZEITVERLAUF Investieren Sie vorausschauend in Ihre Zukunft. Wir erzielen mit computerunterstützten Übersetzungen hochqualitative Resultate während Ihre Kosten im Zeitverlauf sinken. Wie das genau funktioniert? Das erzählen wir Ihnen gerne in einem persönlichen Gespräch.
5 WARUM SIE MIT UNS NUR GEWINNEN KÖNNEN Übersetzungen von Interlingua sind Ihr Schritt in Richtung effiziente und effektive Lösungen. Als ISO-zertifizierter Übersetzungspartner unterstützen wir Sie in allen Projektphasen. WIE UNSERE PROZESSGESTALTUNG ZU IHREM ERFOLG BEITRÄGT? Laufende Innovationen für optimierte Redaktionsprozesse Über 800 geprüfte professionelle Übersetzer sind für uns weltweit im Einsatz Unsere Übersetzer arbeiten gemäß 4-Augen-Prinzip, Fachexperten-Prinzip und Muttersprachen-Prinzip Wir unterstützen Sie bei der Erstellung Ihres Styleguides mittels regelbasiertem Schreiben Transparente Preisgestaltung und Angebotslegung ohne versteckte Wir übersetzen rund um die Uhr in über 90 Sprachen NAHTLOSE INTEGRATION IN IHR BESTEHENDES REDAKTIONSSYSTEM Unsere inhouse technischen Redakteure sind Experten im Umgang mit Redaktionssystemen wie FCT TIM 4.2, Schema ST4 oder anderen führenden Redaktionssystemherstellern. Dadurch können wir eine Anbindung zu den verschieden CAT-Tools nahtlos herstellen und Ihnen den Übersetzungsprozess beschleunigen und erleichtern.
6 AUSZUG AUS UNSERER REFERENZLISTE Tourismus Montafon Tourismus Tirol Werbung Wiener Tourismusverband Handel Agrana Beteiligungs AG Calzedonia Eurobilla Warenhandel AG Flexalen Trading GmbH Versicherung Uniqa Versicherungen AG Wiener Städtische Medizin, Pharmazie Baxter AG Grünenthal GmbH Mundipharma GesmbH Sanochemia Pharmazeutika AG Industrie ALUTECH GmbH KAPSCH AG RED BULL GmbH Siemens AG Österreich Vaillant Group Austria GmbH VOEST-ALPINE KREMS GmbH Öffentliche Stellen, NGO ASFINAG Austrian Business Agency Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten Wirtschaftskammer Österreich Finanzwesen Bank Austria - Creditanstalt Raiffeisen Bank Western Union FSI Recht Benn-Ibler Rechtsanwälte GmbH Lansky, Ganzger & Partner Rechtsanwälte GmbH Werbung, Film Ogilvy & Mather Werbeagentur GmbH Reichl & Partner TBWA/Wien Werbeagentur GmbH
7 Ihr Übersetzungspartner. Interlingua Language Services-ILS GmbH Schwarzspanierstraße 15/1/ Wien, Österreich Telefon: +43 (1) Fax: +43 (1) Mail: Web:
Ihr Übersetzungspartner.
Terminologiemanagement Lokalisierung Technische Dokumentation Fachübersetzungen Dolmetschservice Ihr Übersetzungspartner. Lektorate und Korrektorate Übersetzungen von Geschäftsberichten Beglaubigte Übersetzungen
MehrKundenberater Peter Bach Global Mundi - - Translation Services GmbH München
www.global-mundi.de peter.bach@global-mundi.de Kundenberater Peter Bach Global Mundi - - Translation Services GmbH München Inhalt Intro Fachkompetenz Kundenspezifische Prozessabläufe Technik unterstützt
MehrUNSERE ERFAHRUNG BANTELMANN TRANSLATE: TRADITION OF HIGHEST QUALITY
FACHÜBERSETZUNGEN FÜR DIE BEREICHE TECHNIK, RECHT UND WIRTSCHAFT Die Bantelmann Translate GmbH ist seit 30 Jahren ein zuverlässiger und kompetenter Partner, wenn es um Fachübersetzungen mit hohem qualitativen
MehrWir bringen die Welt zusammen.
Die Übersetzer Wir bringen die Welt zusammen. tolingo übersetzt schnell und preiswert Durch den Einsatz von innovativer Software sparen Sie bei Ihren Übersetzungen nicht nur Zeit sondern auch Geld. Unser
MehrIhr Dolmetschpartner.
Ihr Dolmetschpartner. Darstellung der Unternehmensleistungen Professionelle Dolmetschungen sind für eine reibungslose Kommunikation über Sprach- und Kulturgrenzen hinweg von zentraler Bedeutung. Interlingua
MehrSo finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen.
1 So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen. Sie suchen ein Übersetzungsunternehmen und werden von der Fülle der Suchergebnisse im Internet förmlich erschlagen? Dann heißt es filtern. Neun Kriterien
MehrWIR GEBEN IHRER ÜBERSETZUNG DIE RICHTIGE
WIR GEBEN IHRER ÜBERSETZUNG DIE RICHTIGE WÜRZE BITTE LOCHEN UND ABHEFTEN DER KLEINE GROSSE UNTERSCHIED ist die Leidenschaft. Und die haben wir. Kombiniert mit Fachkompetenz und Präzision ein sicheres Rezept
MehrWir bringen die Welt zusammen.
Die Übersetzer Wir bringen die Welt zusammen. tolingo übersetzt schnell und preiswert Durch den Einsatz von innovativer Software sparen Sie bei Ihren Übersetzungen nicht nur Zeit, sondern auch Geld. Unser
MehrIst Übersetzungsqualität messbar? Ja sicher!
Übersetzungen Ist Übersetzungsqualität messbar? Ja sicher! Das Angebot an Übersetzern ist groß. Unsere Welt ist es auch. Und so werden in Großbritannien ganz andere Texte verstanden als in den USA oder
MehrUni und dann? Karrierechancen im Bereich Sprache, Kultur und Translation
Uni und dann? Karrierechancen im Bereich Sprache, Kultur und Translation Uni und dann? Karrierechancen im Bereich Sprache, Kultur und Translation Uni und dann? Wie viele von Ihnen würden sich als kommunikativen
MehrWir bringen die Welt zusammen.
Full-Service-Übersetzungsagentur Wir bringen die Welt zusammen. tolingo übersetzt schnell und preiswert Als professionelles und zertifiziertes Übersetzungsbüro für Unternehmen und Endverbraucher sorgen
MehrTechnische Übersetzungen. Komplexe mehrsprachige Projekte. In die jeweiligen Zielsprachen bringen. Genau unser Ding.
Technische Übersetzungen Komplexe mehrsprachige Projekte. In die jeweiligen Zielsprachen bringen. Genau unser Ding. Ü ////////////////////////// Technische Übersetzungen Vom Komplexen zum Einfachen Sie
MehrIhr Partner bei Fremdsprachaufträgen
Ihr Partner bei Fremdsprachaufträgen Was kann DaVinci Vertalingen für Sie bedeuten? DaVinci Vertalingen ist eine moderne und international tätige Agentur für Fremdsprachen, die für Unternehmen und öffentliche
MehrWozu übersetzen? Englisch reicht doch für alle Märkte! Klaus Fleischmann Kaleidoscope GmbH
Wozu übersetzen? Englisch reicht doch für alle Märkte! Klaus Fleischmann Kaleidoscope GmbH Agenda - Vormittag 09:00 Keynote: Wozu übersetzen? Englisch reicht doch für alle Märkte! 09:30 10:00 10:30 11:00
MehrTERMINKALENDER (STUDIENJAHRE / ) VOLLZEIT (EIN JAHR)
TERMINKALENDER (STUDIENJAHRE 2015-2016 / 2016-2017) VOLLZEIT (EIN JAHR) MATERIALIEN 01 Einleitende Übersetzungsübung: Herkömmliche Übersetzung vs. Übersetzung im Bereich der Neuen Technologie 15. Oktober
MehrDaBao Localization Team Teamprofil
DaBao Localization Team Teamprofil v. 20150521 1 Über uns Das 2006 gegründete DaBao Localization Team zeichnet sich durch reichhaltige Erfahrung und eine außergewöhnliche Berufsmoral aus. Wir haben uns
MehrSehr geehrte Damen und Herren,
Sehr geehrte Damen und Herren, Präzision beim Übersetzen sowie die Auswahl eines treffenden Wortschatzes wirken sich unmittelbar auf das Image Ihrer Firma und deren Umsatzsteigerung aus. Die Zusammenarbeit
MehrWWW.DIALOGTICKET.COM DIALOGTICKET.COM ZERTIFIZIERTES ÜBERSETZUNGSBÜRO Qualität zu günstigen Preisen Zuverlässig und termintreu Persönlicher Service DIALOGTICKET.COM Schloßstraße 7 21465 Reinbek bei Hamburg
MehrAuf einen Blick: TPA im Portrait
Auf einen Blick: TPA im Portrait Wien, Oktober 2018 Graz I Hermagor I Innsbruck I Klagenfurt I Krems I Langenlois I Lilienfeld I Schrems I St. Pölten I Telfs Villach I W ien Zwettl Made in Austria. Genauer
MehrTranslation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart
Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Version 1.1 2015 Gemino Fachartikel Translation Memory Leistungsstarke Technologie, die Zeit und Geld spart Version 1.1 2015 Seite
MehrGlossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Webseiten- Übersetzung
Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Webseiten- Übersetzung 1 Glossar Webseiten- Übersetzung Dieses Glossar erklärt Fachbegriffe, die häufig im Zusammenhang mit Webseiten-Übersetzungen verwendet
MehrÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT
ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT [ WWW.SCHMIEDERGMBH.DE ] DIE KUNST, KOMPLEXITÄT UND SPRACHE IN FORM ZU BRINGEN: SCHMIEDER ÜBERSETZUNGEN & SPRACHMANAGEMENT. Seit mehr als 25 Jahren und in allen erdenklichen
MehrGut zu wissen, bevor Sie einen Text zur Übersetzung oder Korrektur schicken oder lektorieren lassen S U C C U L E N T
Gut zu wissen, bevor Sie einen Text zur Übersetzung oder Korrektur schicken oder lektorieren lassen S U C C U L E N T Lesen Sie diese 4 Punkte. Dann können Sie Ihre Wünsche und Erwartungen genau definieren
MehrDamit Ihre Innovationen Wirklichkeit werden.
Damit Ihre Innovationen Wirklichkeit werden. Das Unternehmen Scienten hat sich auf die zielgerichtete Suche nach Informationen und auf Beratungsleistungen zur Unterstützung der Innovationsfähigkeit von
MehrAnwenderbericht AMORELIE
Anwenderbericht AMORELIE 1 Amorelie liebt Europa Bei der Markterweiterung durch einen mehrsprachigen Onlineshop setzt AMORELIE auf professionelle Übersetzungen von lingoking AMORELIE bietet in seinem Onlineshop
MehrInformationen, die ein Übersetzer bei einer Übersetzungsanfrage von Ihnen benötigt: 2015 Francesca Tinnirello
Informationen, die ein Übersetzer bei einer Übersetzungsanfrage von Ihnen benötigt: Für Übersetzung relevante Punkte Empfänger Für wen wird die Übersetzung benötigt? Liefertermin Muss eine bestimmte Frist
MehrGlobalisierung fängt bei der Sprache an
Globalisierung fängt bei der Sprache an - Neue Wege zur multilingualen Produktkommunikation - DMS Expo 2008 Across Systems GmbH Dokumentation im Jahr 2008 Globalisierung führt zu bekannten Herausforderungen:
MehrÜber setzung UnaLingua Info
Über setzung UnaLingua Info Bei UnaLingua bekommen Sie die Qualität. Schriftlich! Die Welt der Sprachen ist unser Metier. Genauer gesagt die Welt der technischen Sprachen. UnaLingua begleitet Sie in allen
Mehr2016 Francesca Tinnirello
Was benötigt der Übersetzer an Infos? Punkte, die für den Übersetzer wichtig sind: Empfänger Für wen wird die Übersetzung benötigt? Liefertermin Muss eine bestimmte Frist eingehalten werden? Beglaubigung
MehrSprachversionen entstehen stets in einem Prozess die Syntax Philosophie und Arbeitsmethode sichern die erfolgreiche Umsetzung.
Sprachversionen entstehen stets in einem Prozess die Syntax Philosophie und Arbeitsmethode sichern die erfolgreiche Umsetzung. Modul Beschreibung Kundennutzen Texten/Textkreation Fachgerechte Übersetzung/Adaption
MehrLINGUAFORUM Frankfurt GmbH
LINGUAFORUM Frankfurt GmbH Mit der Gründung von Linguaforum Frankfurt im Rhein-Main-Gebiet hat sich das international besetzte Team mit Kompetenz und Textgefühl verpflichtet, den Kunden professionelle
MehrHalbtägiger Workshop zeigt Prozessoptimierung durch Integration von Content- und Translation-Management
Presse-Information Von der technischen Redaktion bis zur mehrsprachigen Produktkommunikation Halbtägiger Workshop zeigt Prozessoptimierung durch Integration von Content- und Translation-Management KARLSBAD
Mehrwww.in-translations.com
1 So finden Sie das richtige Übersetzungsunternehmen 2 Neun Such-Kriterien mit praktischer Checkliste! Sie suchen ein Übersetzungsunternehmen und werden von der Fülle der Suchergebnisse im Internet förmlich
MehrCLS Conference Geschäftsbericht 13.1.2011 Effizientes Project Management & Produktionstools Christine Gerber, Business Development Manager
CLS Conference Geschäftsbericht 13.1.2011 Effizientes Project Management & Produktionstools Christine Gerber, Business Development Manager Nestlé Annual Report - Übersicht Volumen 4 Hauptteile Seitenzahl:
MehrHerzlichen Dank für die Einladung!
Herzlichen Dank für die Einladung! Mein Name ist Arno Giovannini. Geschäftsführer der SemioticTransfer GmbH. Seit 1992 in der Übersetzungs- und Publishingbranche. Professionelle Übersetzungen Von A wie
MehrGlossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Textübersetzung
Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Textübersetzung 1 Das Glossar Textübersetzung Dieses Glossar erklärt Fachbegriffe, die häufig im Zusammenhang mit Textübersetzungen verwendet werden Aa Ausgangstext
MehrGogolin. Qualität und Verständlichkeit. tekom Info-Veranstaltung an der FH Hannover, 18.05.2010, R. Naujoks
Gogolin Qualität und Verständlichkeit 1 Dokumentieren & Übersetzen mit System Berufseinstieg bei einem innovativen TD-Dienstleistungsunternehmen 2 Zur Person: Werdegang 01/2010 - heute Gogolin & Co. KG,
MehrNeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalan, 2 28032 Madrid (SPANIEN) Tel.: (+34) 91 776 18 33 Fax: (+34) 91 246 92 75 www.neoatlas.
NeoAtlas Traducciones, S.L. Francisca Torres Catalan, 2 28032 Madrid (SPANIEN) Tel.: (+34) 91 776 18 33 Fax: (+34) 91 246 92 75 www.neoatlas.com . Unternehmenspräsentation von NeoAtlas.......... Inhalt
MehrWie man Nerven schonend einen Geschäftsbericht produziert, ohne dabei Kopf und Kragen zu riskieren
Wie man Nerven schonend einen Geschäftsbericht produziert, ohne dabei Kopf und Kragen zu riskieren Michael Konrad (FIRE.sys) Dominik Cofalka (Mensalia) Frankfurt am Main, 17. Mai 2010 Mensalia Unternehmensberatung
MehrTekom-Frühjahrstagung in Potsdam, 14./ Eindrücke, Erkenntnisse, Ideen
Tekom-Frühjahrstagung in Potsdam, 14./15.4.2011 Eindrücke, Erkenntnisse, Ideen Carolin Hummel 12.5.2011 Seite 1 Themenblöcke der Tagung Anwenderfreundlichkeit Technologien für die Erstellung von technischen
MehrRedaktionssystem oder Framemaker oder Word? Komplexe Dokumente leicht gemacht. Dr. Rolf Keller,
Redaktionssystem oder Framemaker oder Word? Komplexe Dokumente leicht gemacht Dr. Rolf Keller, rolf.keller@schema.de Über SCHEMA Standing 20 Jahre Erfahrung am Markt Über 450 renommierte Kunden, mehr als
MehrCOTI-Plugin für SDL Trados Studio 1.0
COTI-Plugin für SDL Trados Studio 1.0 Benutzerhandbuch Inhaltsverzeichnis Inhaltsverzeichnis 1 Zielsetzung... 3 1.1 Der COTI-Standard... 3 1.2 Das COTI-Plugin... 3 2 Installation... 4 2.1 Systemvoraussetzungen...
MehrPartnercollege. Noch besser bei KundInnen ankommen. Mit fundiertem Wissen. In Kooperation mit
2016 Partnercollege Noch besser bei KundInnen ankommen. Mit fundiertem Wissen. In Kooperation mit Wir freuen uns, wenn Sie dabei sind. SEHR GEEHRTE VERTRIEBSPARTNERINNEN, SEHR GEEHRTE VERTRIEBSPARTNER,
MehrPresseinformation. Schneller und günstiger Unternehmensmedien produzieren Neuer Übersetzungsprozess spart Unternehmen die Hälfte
Schneller und günstiger Unternehmensmedien produzieren Neuer Übersetzungsprozess spart Unternehmen die Hälfte Wie ICM Information Chain Management funktioniert und welchen konkreten Nutzen eine Geschäftsprozessoptimierung
MehrERLEBEN SIE CONSULTING UND SOFTWARE IN EINER NEUEN DIMENSION!
Professionell, effizient und zuverlässig. ERLEBEN SIE CONSULTING UND SOFTWARE IN EINER NEUEN DIMENSION! ÜBER UNS Die G+H Systems. Im Gleichtritt mit unseren Kunden und Partnern zusammen schneller ans Ziel.
MehrWinValue RestwertBörse Restwerte ermitteln und sofort verkaufen
WinValue RestwertBörse Restwerte ermitteln und sofort verkaufen WinValue RestwertBörse Schneller und effizienter zu sicheren Ergebnissen Bei der Ermittlung von marktgerechten Restwerten für Unfallfahrzeuge
MehrNero AG René Petri 12.03.2009
Nero AG René Petri 12.03.2009 Inhalt Über Nero Documentation & Translation Nero Übersetzungen Übersetzungsprozess 2006 Across Einführung Übersetzungsprozess seit 2007 Schema Einführung Einsparungspotenzial
MehrDie Qual der Wahl: Wie finde ich den richtigen Übersetzungsdienstleister? Klaus Fleischmann Kaleidoscope GmbH
Die Qual der Wahl: Wie finde ich den richtigen Übersetzungsdienstleister? Klaus Fleischmann Kaleidoscope GmbH Agenda Wer sind wir? Wer soll übersetzen? Prozessmodelle Vorbereitung Auswahlkriterien Organisation
MehrIndustrie 4.0. Sensoren, Regler und Antriebe für Ihre Produktionskette, ausgestattet mit hochmoderner Technik!
Industrie 4.0 Sensoren, Regler und Antriebe für Ihre Produktionskette, ausgestattet mit hochmoderner Technik! Die Zukunft wird smart Smart Operations Intelligente Prozesse Smart Network Horizontale und
MehrEmpowering Marketing Performance MULTICHANNEL CONTENT MANAGEMENT UND PUBLISHING
Empowering Marketing Performance MULTICHANNEL CONTENT MANAGEMENT UND PUBLISHING DIE LÖSUNG FÜR MULTICHANNEL CONTENT MANAGEMENT UND PUBLISHING Censhare bietet die Möglichkeit, alle Kommunikationsinhalte
MehrWir gehen. Den Wiener Weg. Michael Häupl, Bürgermeister
Wir gehen UNSEREN Weg. Den Wiener Weg. Michael Häupl, Bürgermeister Foto: Peter Rigaud Liebe Wienerin, lieber Wiener! Eine Mehrheit von Ihnen hat uns am 10. Oktober das Vertrauen geschenkt. Das ermöglicht
MehrWotspot med. Der Marketing-Service für Ihre Praxis. Unser Service Ihr Vorsprung. einfach informativ effektiv
Unser Service Ihr Vorsprung t im i e r W ir o p e n Ih r t in e k r a M g! Wotspot med Der Marketing-Service für Ihre Praxis einfach informativ effektiv Der Marketing-Service, der Ihnen den Vorsprung sichert
MehrWeber & C o. Rechtsanwälte seit 1919
Weber & C o. Rechtsanwälte seit 1919 Weber & C o. Rechtsanwälte seit 1919 WEBER & CO. ist eine der führenden österreichischen Rechtsanwaltssozietäten, deren Wurzeln bis in das Jahr 1919 zurückreichen.
MehrSprachen.ServiceS.Leistungen.2017
Sprachen.ServiceS.Leistungen.2017 Sie wünschen bitte? Sprechen Sie uns an! Tel.: +352 26 90 66 20 Hello@FaustTranslations.com Wir sind ganz Ohr! Fachübersetzungen nach DIN 17100 SCHNELL.PREISWERT.ZUVERLÄSSIG.
MehrQualitätssicherung in Übersetzungsprojekten
Qualitätssicherung in Übersetzungsprojekten Die Qualität fremdsprachiger Produktinformationen beeinflusst die positive Außenwirkung eines Unternehmens und kann im Schadensfall sogar zur Klärung von Haftungsfragen
Mehr- Zentrale Plattform für Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse - Toolpräsentation. across Systems GmbH
- Zentrale Plattform für Sprachressourcen und Übersetzungsprozesse - Toolpräsentation across Systems GmbH across Systems GmbH Spin-off der Nero AG, Weltmarktführer im Bereich CD/DVD Burning. across Systems
MehrIhre Kommunikation über Grenzen hinweg
Ihre Kommunikation über Grenzen hinweg Zertifiziert ISO 17100 ISO 9001 Unternehmen Mitgliedschaften «Um unseren Kunden eine professionelle und umfassende Dienstleistung zu gewährleisten, arbeiten wir nach
Mehr5 #UNSERE_STÄRKEN 7 #PRÄZISE_UND_FLEXIBEL 9 #ÜBERSETZUNGEN 11 #TECHNISCHE_DOKUMENTATION 13 #INTERNET 15 #DESKTOP_PUBLISHING 17
5 #UNSERE_STÄRKEN 7 #PRÄZISE_UND_FLEXIBEL 9 #ÜBERSETZUNGEN 11 #TECHNISCHE_DOKUMENTATION 13 #INTERNET 15 #DESKTOP_PUBLISHING 17 #DOLMETSCHEN_UND_KONGRESSSERVICE 19 #MULTIMEDIA 21 #TERMINOLOGIE_MANAGEMENT
MehrEKZ Energiemodelle Ihre Entlastungsgarantie
EKZ Energiemodelle Ihre Entlastungsgarantie Das sagen unsere zufriedenen Kunden Die EKZ stellen ihre Angebote und Dienstleistungen bereits 30 EVU und 300 000 Endkunden zur Verfügung. Rolf de Pietro Vorsitzender
MehrHelpDesign Jörg Ertelt. Unternehmensprofil
INHALT 3 Wir über uns 3 Philosophie 3 Tätigkeitsgebiet 3 Geschäftsfelder 3 Über Jörg Ertelt 5 Über Birgit Becker 5 Kontakt 6 2 von 6 Wir über uns ist seit 1999 Anbieter von Dienstleistungen und Software
MehrNETZWERK. Ihre Zeit ist (uns) kostbar
+ + + NETZWERK Ihre Zeit ist (uns) kostbar Damit Sie diese in Zukunft auch sinnvoll nutzen können, bieten wir Ihnen ein abgestimmtes Rundum-Sorglos-Paket für Ihre Werbemaßnahmen. Unser Netzwerk spart Ihnen
MehrSTAR Deutschland GmbH
STAR Deutschland GmbH Ihr Partner für individuelle Technologielösungen im Übersetzungs- und Informationsmanagement STAR Group Your single-source partner for corporate product communication STAR Deutschland
Mehrheadwaylogistic gmbh www.headway-logistic.com Kurt-Schumacher-Straße 62 45699 Herten member of
headwaylogistic gmbh www.headway-logistic.com Kurt-Schumacher-Straße 62 45699 Herten member of headway steht für Fortschritt Wir optimieren Ihre Logistik Ihrem altgriechischen Wortursprung nach ist die
MehrWillkommen in einer Welt ohne Sprachbarrieren
Willkommen in einer Welt ohne Sprachbarrieren Schnell, sicher und einfach World Translation erstellt technische Dokumentation und Übersetzungen für exportorientierte Unternehmen, die Sprachexperten brauchen,
MehrZertifizierter Geldwäsche-Beauftragter (S&P)
Zertifizierter Geldwäsche-Beauftragter (S&P) Setzen Sie einen Qualitätsstandard - Zertifizieren Sie Ihre Qualität als Fach- und Führungskraft. S&P Zertifizierungen: Ihr Vorsprung in der Praxis! Das Zertifikat
MehrEinsparpotenziale in der Technischen Dokumentation
Einsparpotenziale in der Technischen Dokumentation Kürzere Time-to-Markets, zunehmend komplexer werdende Produkte und eine wachsende Sprachenvielfalt sind die Herausforderungen, mit denen international
MehrVERSICHERN SPAREN FINANZIEREN. Sicher durch Ihr Leben
VERSICHERN SPAREN FINANZIEREN Sicher durch Ihr Leben Sparen & veranlagen Sie möchten für später VORSORGEN? Versicherung Ihre Familie oder Ihr Unternehmen ABSICHERN? Finanzierung Eine günstige und passende
MehrFRAGEBOGEN FÜR ÜBERSETZER
FRAGEBOGEN FÜR ÜBERSETZER Durch die folgenden Angaben helfen Sie uns, bei anstehenden Aufträgen schnell auf Sie zurückzukommen. Kontaktdaten: Anrede: Titel: Name: Vorname: Straße: Ort: PLZ: Land: Telefon:
MehrSMC das webbasierte XML-Redaktionssystem
SMC das webbasierte XML-Redaktionssystem Unternehmen! Mission: Effiziente Unternehmens- und Produktkommunikation! Schwerpunkte:! Technische Dokumentation, Marketing in der Technik! Publishing Technologien!
MehrBRANDAD Systems Services
Technologie kann noch so gut sein erst clever abgestimmte Services machen daraus ein überzeugendes System. Das gilt für eine schlaue Konzeption und eine versierte Artwork ebenso wie für ein effektives
MehrTranslator s Workbench: Funktionalität Entwicklungen Kundenanforderungen
36 FACHBEITRÄGE Translator s Workbench: Funktionalität Entwicklungen Kundenanforderungen 1 Über TRADOS Hartmut Bohn TRADOS GmbH, Stuttgart TRADOS ist spezialisiert auf Software und Dienstleistungen rund
MehrEXPERIS. Professionelle Unterstützung bei der Besetzung von IT, Engineering und Finance-Positionen sowie Executive Search
EXPERIS Professionelle Unterstützung bei der Besetzung von IT, Engineering und Finance-Positionen sowie Executive Search Wer wir sind Experis eine Marke des weltweit führenden Personaldienstleisters ManpowerGroup
Mehreurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen
eurotext die Übersetzer und Dolmetscher für alle EU-Sprachen Kom pe tenz eurotext die Profis in Heidelberg Sie können sich ganz auf uns verlassen. Sozusagen Wort für Wort. Ob Englisch, Französisch oder
MehrCONTENT UND TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEME. Herausforderungen bei der Pflege vielsprachiger Web-Portale
CONTENT UND TRANSLATION MANAGEMENT SYSTEME Herausforderungen bei der Pflege vielsprachiger Web-Portale Agenda Herausforderungen bei der Pflege vielsprachiger Web-Portale Leistungen von Translation Management
MehrWas erwarten Sie von Ihrem Abschlussprüfer? Unsere Prüfungsdienstleistungen
Was erwarten Sie von Ihrem Abschlussprüfer? Unsere Prüfungsdienstleistungen \ SIE ERWARTEN VON IHREM ABSCHLUSSPRÜFER MEHR ALS NUR EIN TESTAT? \ SIE LEGEN WERT AUF EINSCHÄTZUNGEN DRITTER ZU DEN ABLÄUFEN
MehrSIMATIC Remote Services
Sichere Anlagenperformance dank SIMATIC Remote Services Systeme werden immer komplexer, gleichzeitig wächst der Kostendruck: Sichern Sie sich ab und setzen Sie auf zuverlässige, flexible und wirtschaftliche
MehrHandbuchübersetzung vs. Softwarelokalisierung. "Übersetzung braucht Kontext - Visualisierungen brauchen einen Acceptance Test"
Handbuchübersetzung vs. Softwarelokalisierung "Übersetzung braucht Kontext - Visualisierungen brauchen einen Acceptance Test" Ausgangssituation Übersetzungen vom Fachmann Von einem ausgewiesenen Fachmann
MehrPLACETEL SIP-TRUNKING Der IP-Anschluss für klassische Telefonanlagen
PLACETEL SIP-TRUNKING Der IP-Anschluss für klassische Telefonanlagen 5 starke Gründe für den SIP-Trunk von Placetel 100% kompatibel Ein VoIP-Anschluss für alle gängigen IP-Telefonanlagen. Placetel SIP-Trunking
MehrZusammenspiel CMS - TMS
Zusammenspiel CMS - TMS FrameMaker Informationsmanagement Informationserstellung Modulverwaltung Document Publikationsstruktur Informationsnutzen Handbücher Arbortext Kataloge XMetaL Indesign Beliebige
MehrDeine Steuer- und Rechtsthemen sind bei uns gut aufgehoben. Gut beraten besser starten Steuern, Recht und Buchhaltung für dein Start-up
Deine Steuer- und Rechtsthemen sind bei uns gut aufgehoben. Gut beraten besser starten Steuern, Recht und Buchhaltung für dein Start-up Folge deiner Vision! Deine Ideen brauchen dich. Wir kümmern uns um
MehrDie richtigen Informationen. Zur rechten Zeit. An der richtigen Stelle.
Die richtigen Informationen. Zur rechten Zeit. An der richtigen Stelle. Wir machen Ihre Ziele zu unseren Zielen. Für einen Kunden zu arbeiten heißt bei Infomotion, mit ihm zusammenzuarbeiten: Wir schauen
Mehravamedbase für Teamcenter PLM für Unternehmen der Medizintechnik
avamedbase für Teamcenter PLM für Unternehmen der Medizintechnik Verkürzt Entwicklungszeiten Sichert Einhaltung von nationalen und internationalen Regularien Ihre Vorteile mit avamedbase avasis Specials
MehrTranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung
TranslationsInLondon Ltd. Viele Sprachen... Eine Lösung Wer wir sind TranslationsInLondon Ltd ist ein in London ansässiger Sprachdienstleister, dessen Tätigkeit sich aus Übersetzungen, Korrekturlesungen,
MehrDokumentation Braun. Profil: Dokumentation Braun. Software Dokumentation aus Heidelberg. Dokumentation Braun
Profil: Software Dokumentation aus Heidelberg Inhaltsverzeichnis Warum Softwaredokumentation von?...3 Leistungsangebot Softwaredokumentation...3 Projektübersicht... 4 Werkzeuge... 4 Techniken... 5 Arbeitsproben...5
MehrWE {CODE} IT: MIT EXPERTEN UND IT-NACHWUCHS PROFITIEREN SIE VON NEUEN NUTZER- ERLEBNISSEN
WE {CODE} IT: MIT EXPERTEN UND IT-NACHWUCHS PROFITIEREN SIE VON NEUEN NUTZER- ERLEBNISSEN WE {CODE} IT we {code} it ist das Unternehmen, das Ihre Anforderungen in eine Anwendung gießt: Ganz gleich ob Mobile
Mehr30 Minuten zum Thema Terminologie: Welche Art von Terminologietool für welchen Zweck? Donnerstag, 30. Juni - 16:00 CET
30 Minuten zum Thema Terminologie: Welche Art von Terminologietool für welchen Zweck? Donnerstag, 30. Juni - 16:00 CET Technische Hinweise Bedienpult von GoToWebinar > Bedienpult ein-/ausblenden > Vollbildmodus
MehrDokumentation ohne Grenzen GmbH
Dokumentation ohne Grenzen GmbH Systemhaus für Übersetzung und Dokumentation Übersetzung und Softwarelokalisierung Technische Redaktion Technische Redaktion Übersetzung und Software-Lokalisierung Terminologie
MehrPIM und Translation Management zwei Welten, eine Aufgabe
PIM und Translation Management zwei Welten, eine Aufgabe Across Systems GmbH Ausgründung der Nero AG Reines Softwareunternehmen mit 60+ Mitarbeiter Standorte: - Zentrale in Karlsbad bei Karlsruhe (Deutschland)
MehrDer schnelle Weg zu Industrie 4.0!
Der schnelle Weg zu Industrie 4.0! Mit der 5Analytics Manufacturing Lösung erzielen Sie in wenigen Schritten einen reibungslosen Produktionsablauf und erhöhen die Produktqualität. Sie steigern nicht nur
MehrSysfilter Whitepaper
Sysfilter Whitepaper 13.01.2015 Polmann Services Autor: Wilhelm Polmann Inhalt Inhaltsverzeichnis Was sind Sysfilter-Programme?... 2 Wann und wie entstand die Idee?... 2 Einsatzmöglichkeiten... 3 Mögliche
MehrQualität steigern. Kosten reduzieren. Umsatz erhöhen. Time-to-Market beschleunigen CHECKLISTE. Können Sie Übersetzungskosten sparen?
CHECKLISTE Kosten reduzieren Qualität steigern Umsatz erhöhen Time-to-Market beschleunigen Können Sie Übersetzungskosten sparen? Sind Sie beim Übersetzen heute schon gut aufgestellt? NEIN JA GEPLANT 1.
MehrDer technische Redakteur als Übersetzungskoordinator wie werden Daten für die Übersetzung effizient bereitgestellt
Der technische Redakteur als Übersetzungskoordinator wie werden Daten für die Übersetzung effizient bereitgestellt Minisymposium Technikkommunikation TU Chemnitz 07. Juni 2011 4-Text Software-Lokalisierung
MehrArbeiten bei cognitas: Mehr als ein Job!
Arbeiten bei cognitas: Mehr als ein Job! Unternehmen Die cognitas GmbH wurde im Jahr 2000 gegründet und ist einer der größten Dienstleister im Bereich der Technischen Dokumentation in Deutschland. Wir
MehrWeil die Informationen eines Unternehmens Strukturen brauchen
koviko Online-Redaktion Wissen in Content verwandeln Weil die Informationen eines Unternehmens Strukturen brauchen Die Architektur eines Informationsspeichers ist entscheidend. Greifen Baumstruktur und
MehrBibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek:
Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek: Bibliografische Information der Deutschen Nationalbibliothek: Die Deutsche Bibliothek verzeichnet diese Publikation in der Deutschen Nationalbibliografie;
MehrSprach und Übersetzungsmanagement mit FIRE.sys und SDL Trados. FIRE.sys AnwenderForum 2010 Wien, 9. Juni / Frankfurt, 16. Juni FIRE.
mit FIRE.sys und SDL Trados 2010 Wien, 9. Juni / Frankfurt, Agenda 11:00 15:00 Anwenderforum /Lunch gegen 12:30 Seite 2 von 18 1 Texte in Word übersetzen mit SDL Trados 2 Tabellen in Excel übersetzen mit
MehrWelches Übersetzungsbüro passt zu mir?
1 Welches Übersetzungsbüro passt zu mir? 2 9 Kriterien für Ihre Suche mit Checkliste! Wenn Sie auf der Suche nach einem passenden Übersetzungsbüro das Internet befragen, werden Sie ganz schnell feststellen,
MehrBisnode D&B D-U-N-S NUMMER
Bisnode D&B D-U-N-S NUMMER UNTERNEHMEN WELTWEIT EINDEUTIG IDENTIFIZIEREN Mit der D&B D-U-N-S Nummer können Sie Unternehmen weltweit identifizieren und eindeutige, einheitliche und transparente Informationen
Mehr