INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU"

Transkript

1 INSTALLAZIONE INSTALLATION MONTAGE EINBAU Art CR COLONNA COMPLETA "COSI " VASCA CON RUBINETTO MISCELATORE COSI COMPLETE BATH COLUMN WITH MIXER FAUCET COSI COLONNE DE BAIN COMPLETE AVEC ROBINET MÉLANGEUR INTEGRE "COSI " KOMPLETTE WANNE-DUSCHSÄULE MIT MISCHERHAHN

2 2 - INFORMAZIONI PRELIMINARI I miscelatori della linea US_Ø sono idonei al funzionamento con acqua calda fornita da accumulatori in pressione. Per il funzionamento con scalda acqua istantanei elettrici o a gas verificare che questi abbiano una potenza non inferiore a 18 KW o 250 Kcal/min. ; per il tipo a gas è consigliato l utilizzo di apparecchi con regolazione automatica della fiamma in funzione del volume di acqua prelevato. ATTENZIONE: con i miscelatori non si possono utilizzare accumulatori di acqua calda senza pressione. ATTENZIONE: in caso di pericolo di gelo svuotare l impianto domestico e smontare la cartuccia miscelatrice (vedere paragrafo USO E MANUTENZIONE: Smontaggio cartuccia miscelatrice) per consentire il completo svuotamento del miscelatore. DATI TECNICI - Pressione dinamica minima..1 bar - Pressione max di esercizio (statica)... 6 bar - Pressione di esercizio raccomandata (statica) bar - Temperatura acqua calda massima.65 C - Ingresso acqua calda.g1/2 a sinistra - Ingresso acqua fredda... G1/2 a destra (UK) PREVIOUS INFORMATION The mixers of the US_Ø line are suitable to operate with hot water supplied by accumulators in pressure. For use with instantaneous electric or gas water heaters make sure they have a minimum output of 18 kw or 250 Kcal / min.; for the gas type it is recommended the use of devices with automatic adjustment of the flame according to the volume of the taken water. WARNING: mixers cannot be used with hot water storage without pressure. WARNING: in case of danger of frost drain the home system and remove the mixer cartridge (see section USE AND MAINTENANCE Removing mixer cartridge) to allow the complete emptying of the mixer. TECHNICAL DATA: - Minimum dynamic pressure..1 bar - Maximum working pressure (static)... 6 bar - Recommended operating pressure (static) bar - Maximum hot water temperature..65 C - Hot water inlet.g1/2 on the left - Cold water inlet... G1/2 on the right (F) INFORMATIONS PRELIMINAIRES Les mixers de la ligne US_Ø sont adaptés à fonctionner avec l eau chaude fournie par accumulateurs en pression. Pour le fonctionnement avec chauffe-eau instantanés électriques ou a gaz, vérifier que ceux-ci aient une puissance non inférieure à 18 KW ou 250 Kcal/min. ; pour le type à gaz il est recommandé l usage d appareillage avec réglage de la flamme en fonction du volume d eau prélevé. ATTENTION: On ne peut pas utiliser les accumulateurs d eau chaude sans pression avec les robinets mélangeur. ATTENTION: En cas de danger de glace vider l implantation domestique et démonter la cartouche de mélange (voir paragraphe USAGE et MANUTENTION démontage cartouche de mélange) pour consentir le vidage complet du mixer. DONNEES TECHNIQUES - Pression dynamique minime bar - Pression max de fonctionnement (statique) bar - Pression de fonctionnement recommandée (statique) bar - Température eau chaude maximum.65 C - Arrivée eau chaude..g1/2 à gauche - Arrivée eau froide G1/2 à droite (D) VORINFORMATION Die Mischerhahn der US_Ø Linie sind für den Lauf mit warmem Wasser geeignet, das aus Druck- Akkumulatoren ausgestattet wird. Um den Lauf mit Elektrisch/Gas- Durchlauferhitzer prüfen Sie, dass die Geräte eine Minimum Leistung von 18 KW oder 250 Kcal/Min. haben; für das Gas-Gerät riet man, ein mit automatische Regelung der Flamme zu benutzen, die in Funktion des Volume des entnommenen Wasser ist. ACHTUNG: mit Mischerhahn darf man nicht die Ohne-Druck warmes Wasser Akkumulatoren benutzen. ACHTUNG: Im Frost-Notfall leeren die ganze häusliche Anlage und zerlegen die Mischkartusche, um die ganze Leerung der Mischbatterie zu erlauben.(sehen Abschnitt VERWENDUNG UND WARTUNG - Mischkartusche Demontage). TECHNISCHE DATEN - Minimaler dynamischer Druck...1 bar - Maximaler Dienst-Druck (statisch) bar - Empfohlen Dienst-Druck(statisch) bar - Max Temperatur warmes Wasser...65 C - Eintritt warmes Wasser..G1/2 nach Linke - Eintritt kaltes Wasser.... G1/2 nach Rechte

3 3 Realizzare l impianto di adduzione delle acque seguendo le indicazioni riportate nello schema. Ingresso acqua calda a sinistra con attacco da G1/2. Ingresso acqua fredda a destra con attacco da G1/2. Follow the indications reported in the pictures to make the connections to the water plant. Hot water inlet left side with elbow G1/2. Cold water inlet right side with elbow G1/2. Suivre les indications reportées dans les illustrations pour réaliser l implant des raccords à l eau. Arrivée eau chaude à gauche avec raccord 1/2 G. Arrivée eau froide à droite avec raccord 1/2"G. Folgen die oberen erwähnten Anleitungen, um die Wasseranlage zu realisieren Eintritt des warmes Wassers Links, mit einem G1/2 Angriff. Eintritt des kaltes Wassers Recht, mit einem G1/2 Angriff. Avvitare i raccordi eccentrici agli attacchi dell impianto, utilizzando canapa o similari per realizzare la tenuta idraulica. Screw the eccentric connectors onto the water connections of the plant using material like hemp to ensure the waterproofing. Visser les raccords excentriques sur les raccords d eau de l implant en utilisant du chanvre ou autre similaire pour assurer l étanchéité du montage. Schrauben die exzentrischen Verbindungen mit den Anlageangriffe, benutzen Hanf oder ähnlich, um die Wasserdichte zu realisieren.

4 4 Con l ausilio di una livella e di un metro, posizionare correttamente in bolla e ad una distanza di 150 mm i raccordi eccentrici. Using a level and a meter, put the eccentric connector at the correct level at a distance of 150mm one from the other. À l aide d un niveau a bulle et d un mètre, mettre les raccords à niveau les distanciant l un de l autre de 150mm. Mit einer Wasserwaage und einem Meter, positionieren die exzentrischen Verbindungen in die richtigen Lage. Die Entfernung zwischen den Verbindungen muss 150 mm sein. Avvitare a mano i rosoni sui raccordi eccentrici in battuta sulla parete. Hand-tighten the rosettes on the eccentric connections until in beat. Visser à la main les rosettes des raccords excentriques jusqu à ce qui buttent t au mur. Schrauben die Fensterrose auf die exzentrische Verbindungen bis zur Wand ein. Inserire le guarnizioni di tenuta nelle calotte di serraggio. Insert the gaskets into the fixing nuts. Insérer les joints dans les écrous de serrage Stecken die Dichtungsringe in die Spannenkappen. Montare il miscelatore alla parete serrando le calotte con chiave esagonale da 29 mm. Fix the mixer to the wall tightening the nuts by means of a 29 mm hexagonal wrench. Fixer le robinet au mur en serrant les écrous à l aide d une clé hexagonale de 29mm. Montieren die Mischbatterie an der Wand und schließen die kappen mit einem 29 mm hexagonalen Schlüssen.

5 5 Inserire la prolunga sul raccordo di uscita superiore. Insert the extension on the upper outlet fitting. Insérez la rallonge sur le raccord de sortie supérieur. Legen die Verlängerung an die obere Auslaufarmatur. Con l ausilio di una livella posizionare correttamente in bolla la prolunga. With a level put in correct bubble position the extension. A l aide d un niveau à bulle mettre à niveau la rallonge. Mit einer Wasserwaage positionieren die Verlängerung in der richtige Lage. Marcare la posizione del supporto di fermo. Mark the position of the fixing support. Marquer la position du support de fixation Markieren die Lage der unbeweglichen Stütze. Sfilare la prolunga dal raccordo di uscita superiore. Disengage the extension from the upper outlet fitting. Retirer la rallonge du le raccord de sortie supérieur. Lösen die Verlängerung aus der oberen Auslaufarmatur.

6 6 Marcare la posizione del centro del supporto di fermo spostandosi di 12.5 mm. Mark the position of the centre moving to 12.5 mm. Marquer la position du centre en se déplaçant de 12,5 mm Bewegen sich nach 12.5 mm, um die Lage der unbeweglichen Stütze markieren. Con una punta a muro Ø 8 praticare un foro nella parete. With a wall drill Ø 8 make a hole in the wall. Avec un perceuse Ø 8 faire le trou dans la paroi. Mit einer Ø 8 Mauere-Spitze, machen ein Loch in die Wand. Inserire il tassello nel foro e fissare il supporto alla parete serrando la vite. Insert the plug in the hole and fix the support to the wall tightening the screw. Placet le tasseau dans le trou e fixer le support au mur en serrant la visse. Stecken den Dübel in das Loch und machen die Stütze auf der Wand fest. Verschließen die Schrauben. Inserire il perno nel supporto e la prolunga sul raccordo di uscita superiore. Insert the pin into the support and the extension into the upper outlet fitting. Insérer la goupille dans le support et la rallonge dans le raccord de sortie supérieure. Legen Sie den Stift in die Unterstützung und die Verlängerung in die obere Auslaufarmatur.

7 7 Con l ausilio di una livella posizionare correttamente in bolla la prolunga. With a level put in correct bubble position the extension. A l aide d un niveau à bulle mettre la rallonge à niveau. Mit einer Wasserwaage positionieren die Verlängerung in die richtige Lage. Serrare i grani di bloccaggio con chiave a brugola da 2 mm. Tighten the screws with a 2mm Allen key. Serrer les vis avec une clé Allen de 2mm. Verschließen die Blockierung-Stifte mit einem 2mm Inbusschlüssel. Inserire la colonna sul raccordo di uscita superiore. Insert the column on the upper outlet fitting. Insérez la colonne sur le raccord de sortie supérieur. Legen die Duschsäule an die obere Auslaufarmatur.

8 8 Con l ausilio di una livella posizionare correttamente in bolla la colonna. With a level put in correct bubble position the column. A l aide d un niveau à bulle mettre à niveau la colonne Mit einer Wasserwaage positionieren die Duschsäule in der richtige Lage. Marcare la posizione del supporto di fermo. Mark the position of the fixing support. Marquer la position du support de fixation Markieren die Lage der unbeweglichen Stütze. Sfilare la colonna dal raccordo di uscita superiore. Disengage the column from the upper outlet fitting. Retirer la colonne du le raccord de sortie supérieur. Lösen die Duschsäule aus der oberen Auslaufarmatur. Marcare la posizione del centro del supporto di fermo spostandosi di 12.5 mm. Mark the position of the centre moving to 12.5 mm. Marquer la position du centre en se déplaçant de 12,5 mm Bewegen sich nach 12.5 mm, um die Lage der unbeweglichen Stütze markieren.

9 9 Con una punta a muro Ø 8 praticare un foro nella parete. With a wall drill Ø 8 make a hole in the wall. Avec un perceuse Ø 8 faire le trou dans la paroi. Mit einer Ø 8 Mauere-Spitze, machen ein Loch in die Wand. Inserire il tassello nel foro e fissare il supporto alla parete serrando la vite. Insert the plug in the hole and fix the support to the wall tightening the screw. Placet le tasseau dans le trou e fixer le support au mur en serrant la visse. Stecken den Dübel in das Loch und machen die Stütze auf der Wand fest. Verschließen die Schrauben. Inserire il perno nel supporto e la colonna sul raccordo di uscita superiore. Insert the pin into the support and the column into the upper outlet fitting. Insérer la goupille dans le support et la colonne dans le raccord de sortie supérieure. Legen Sie den Stift in die Unterstützung und die Duschsäule in die obere Auslaufarmatur.

10 10 Con l ausilio di una livella posizionare correttamente in bolla la colonna. With a level put in correct bubble position the column. A l aide d un niveau à bulle mettre la colonne à niveau. Mit einer Wasserwaage positionieren die Duschsäule in die richtige Lage. Serrare i grani di bloccaggio con chiave a brugola da 2 mm. Tighten the screws with a 2mm Allen key. Serrer les vis avec une clé Allen de 2mm. Verschließen die Blockierung-Stifte mit einem 2mm Inbusschlüssel. Avvitare i raccordi conici del flessibile alla colonna ed alla doccetta. Assicurarsi di inserire la guarnizione. Screw the conical connecting nuts of the flexible hose to the column and to the hand shower. Be sure to have put the washer. Visser le calottes conique du flexible à la colonne et à la douchette. S assurant d avoir mis le joint d étanchéité. Die konischen Anschlussstücke des Schlauchs an der Säule und an der Handbrause festschrauben.

11 11 Infilare la doccetta nella sede conica del supporto. Insert the hand shower in the conical seat of the support. Enfiler la douchette dans le siège conique du support. Die Handbrause in den konischen Sitz der Halterung einführen. Avvitare il soffione all attacco da 1/2 del tubo. Assicurarsi di inserire la guarnizione. Complimenti, la colonna è installata. Screw the shower head to the 1/2" connection of the tube. Be sure to have put the washer. Congratulation, the shower column is installed. Visser la pomme de douche au raccord 1/2" du tube S assurant d avoir placer le joint d étanchéité. Compliment la colonne est installé. Die Handbrause am 1/2 -Anschlussstück der Rohrleitung festschrauben. Sich vergewissern, die Dichtung einzulegen. Herzlichen Glückwunsch, ist die Säule installiert.

12 12 USO E MANUTENZIONE: Funzionamento USE AND MAINTENANCE: Functioning UTILISATION ET ENTRETIEN: Fonctionnement VERWENDUNG UND WARTUNG: Arbeitsweise La manopola [1] regola la temperatura dell acqua miscelata (senso orario=calda / senso anti orario=fredda). La manopola [2] regola la portata d acqua al soffione. La manopola [3] regola la portata d acqua alla doccetta manuale. La manopola [4] regola la portata d acqua all erogatore della vasca. The handle [1] regulates the temperature of the mixed water (clockwise = hot / counterclockwise= cold). The handle [2] regulates the water flow to the shower head. The handle [3] regulates the water flow to the hand shower. The handle [4] regulates the water flow to the bath outlet. La poignée [1] régule la température de l'eau mixte (dans le sens horaire = chaud / dans le sens antihoraire = froid). La poignée [2] régule le débit de l'eau à la tête de douche. La poignée [3] régule le débit d'eau pour la douche à main. La poignée [4] régule le débit de l'eau au tube de sortie de la baignoire. Der Griff [1] regelt die Temperatur des gemischten Wassers (im Uhrzeigersinn = heiß / gegen den Uhrzeigersinn = kalt). Der Griff [2] regelt die Wasserzufuhr zum Duschkopf. Der Griff [3] regelt den Wasserfluss an die Handbrause. Der Griff [4] regelt die Wasserzufuhr zum Wanne-Ausgang.

13 13 USO E MANUTENZIONE: Smontaggio cartuccia miscelatrice per sostituzione USE AND MAINTENANCE: Removing the mixer cartridge for replacement UTILISATION ET ENTRETIEN: Retrait de la cartouche de mélange pour le remplacement VERWENDUNG UND WARTUNG: Das Entfernen der Mischkartusche zum Austauschen Chiudere gli ingressi dell acqua fredda e dell acqua calda. Aprire una delle manopole di regolazione della portata [2] o [3]. Togliere la placchetta e svitare il grano con chiave a brugola da 2 mm. Sfilare la manopola. Close the cold and hot water inlets. Open one of the handles for adjusting the flow rate [2] or [3]. Remove the cap and unscrew the screw with a 2 mm Allen wrench. Remove the handle. Fermer les arrivées d'eau chaude et froide. Ouvrir l'un des poignées pour ajuster le débit [2] ou [3]. Enlever le capuchon et dévisser la vis avec une clé Allen de 2 mm. Enlevez le poignée. Schließen die Kalt-und Warmwasser Eintritte. Öffnen einen von der Knöpfe der Durchflussmenge [2] oder [3]. Entfernen den Deckel und mit einem 2 mm-inbusschlüssel lösen die Schraube. Entfernen den Drehknopf. Svitare la calotta con chiave esagonale da 27 mm. Unscrew the nut with a 27 mm hex wrench. Dévisser l'écrou avec une clé hexagonale de 27 mm. Lösen die Kalotte mit einem 27-mm-Hexagonal-Schlüssel. Sfilare e sostituire la cartuccia miscelatrice. Pull and replace the mixer cartridge. Tirer et remplacer la cartouche de mélange. Entfernen und ersetzen die Mischkartusche.

14 14 Inserire la cartuccia nel corpo del miscelatore e serrare la calotta con chiave esagonale da 27 mm. Insert the cartridge into the mixer body and tighten the nut with a 27 mm hex wrench. Insérez la cartouche dans le corps du mitigeur et serrer l'écrou avec une clé hexagonale de 27 mm. Setzen die Kartusche in den Mischer Körper und mit einem 27-mm- Hexagonal-Schlüssel die Kappe verschließen. Inserire la manopola con il pulsante rivolto in avanti. Serrare il grano con chiave a brugola da 2 mm e inserire la placchetta. Insert the handle with the button facing forward. Tighten the screw with a 2 mm Allen wrench and insert the cap. Insérer la poignée avec le bouton vers l'avant. Serrer la vis avec une clé Allen de 2 mm et insérer le capuchon. Stecken den Griff mit der Taste nach vorne. Verschrauben die Schraube mit einem 2 mm-inbusschlüssel und stecken Sie die Kappe.

15 15 USO E MANUTENZIONE: Sostituzione del vitone ceramico superiore USE AND MAINTENANCE: Replacement of the upper ceramic cartridge UTILISATION ET ENTRETIEN: remplacement de la cartouche supérieure en céramique VERWENDUNG UND WARTUNG: Austausch der oberen Keramik-Kartusche 1) Chiudere gli ingressi dell acqua fredda e dell acqua calda. Svitare i grani con chiave a brugola da 2 mm. Close the cold and hot water inlets. Unscrew the screws with a 2 mm Allen key. Fermez les arrivées d'eau chaude et froide. Dévisser les vis avec une clé Allen de 2mm. Schließen Sie die Kalt-und Warmwasser Buchten. Lösen die Schrauben mit einem 2 mm-inbusschlüssel. 2) Sfilare la colonna dal raccordo di uscita superiore. Disengage the column from the upper outlet fitting. Retirer la colonne du le raccord de sortie supérieur. Herausziehen die Duschsäule aus der oberen Auslaufarmatur. 3) Svitare il raccordo di uscita superiore con chiave a brugola da 8 mm. Unscrew the upper outlet fitting with a 8 mm Allen key. Dévissez le raccord de sortie supérieure avec une clé Allen de 8mm. Lösen den oberen Auslaufarmatur mit einem 8 mm- Inbusschlüssel. 4) Sfilare la manopola e l anello anti frizione. Remove the handle and the anti-friction ring. Retirer la poignée et la bague anti- friction. Den Griff und die Anti-Reib ring herausziehen.

16 16 5) Sfilare il raccordo. Remove the connector. Retirer le connecteur. Den Stecker herausziehen. 6) Svitare il vitone ceramico con chiave a tubo esagono 17 mm. Unscrew the ceramic cartridge with a 17 mm hex wrench. Dévissez la cartouche céramique avec une clé hexagonale de 17mm. Lösen den Keramik-Kartusche mit einem 17mm Hexagonal- Rohrschlüssel. 7) Assicurarsi che il nuovo vitone sia in posizione chiuso. Make sure the new ceramic cartridge is in the closed position. Assurez-vous que la nouvelle cartouche céramique est en position fermée. Sich versichern, dass die neue Keramik-Kartusche in der geschlossenen Position ist. 8) Avvitare il nuovo vitone con chiave a tubo da 17 mm. Screw the new ceramic cartridge with a 17mm hex wrench. Visser le nouvelle cartouche céramique avec une clé hexagonale de 17mm. Schrauben Sie die neue Keramik-Kartusche mit einem 17mm Schraubenschlüssel.

17 17 9) Inserire il raccordo come illustrato SENZA ruotare l asta. Insert the connector as shown WITHOUT rotating the rod. Insérez le connecteur comme indiqué SANS faire tourner la tige. Stecken Sie die Verbindung, wie gezeigt, OHNE die Stange zu drehen. 10) Inserire l anello anti-frizione. Insert the anti-friction ring. Insérez la bague antifriction. Stecken Sie die Anti-Reib ring. 11) Inserire la manopola con l astina rivolta in avanti. Insert the handle with the rod pointing forward. Insérez la poignée avec la tige vers l'avant. Stecken den Griff mit der Stange nach vorne gerichtet. 12) Avvitare il raccordo di uscita superiore con chiave a brugola da 8 mm. Screw the upper outlet fitting with a 8 mm Allen key. Vissez le raccord de sortie supérieure avec une clé Allen de 8mm. Schrauben die obere Auslaufarmatur mit einem 8 mm- Inbusschlüssel.

18 18 13) Inserire la colonna sul raccordo di uscita superiore. Insert the column on the upper outlet fitting. Insérez la colonne sur le raccord de sortie supérieur. Legen Sie die Duschsäule an der oberen Auslaufarmatur. 14) Avvitare i grani con chiave a brugola da 2 mm. Screw the screws with a 2 mm Allen key. Visser les vis avec une clé Allen de 2mm. Verschrauben die Schrauben mit einem 2 mm- Inbusschlüssel.

19 19 USO E MANUTENZIONE: Sostituzione del vitone ceramico inferiore lato flessibile USE AND MAINTENANCE: Replacement of the lower ceramic cartridge of the flexible side UTILISATION ET ENTRETIEN: remplacement de la cartouche inférieure en céramique du côté flexible VERWENDUNG UND WARTUNG: Austausch der unteren Keramik-Kartusche von flexible Seite Chiudere gli ingressi dell acqua fredda e dell acqua calda. Svitare il flessibile dal raccordo di uscita inferiore. Close the cold and hot water inlets. Unscrew the flexible hose from the lower outlet fitting. Fermez les arrivées d'eau chaude et froide. Dévissez le flexible du raccord de sortie inférieure. Schließen Sie die Kalt-und Warmwasser Buchten. Lösen den Schlauch von der unteren Auslaufarmatur. Svitare il raccordo di uscita inferiore con chiave a brugola da 12 mm. Unscrew the lower outlet fitting with a 12 mm Allen key. Dévissez le raccord de sortie inférieure avec une clé Allen de 12mm. Lösen die untere Auslaufarmatur mit einem 12 mm- Inbusschlüssel. Sfilare la manopola e l anello anti frizione. Remove the handle and the anti-friction ring. Retirer la poignée et la bague anti- friction. Den Griff und die Anti-Reib ring herausziehen. Sfilare il raccordo. Remove the connector. Retirer le connecteur. Den Stecker herausziehen.

20 20 Svitare il vitone ceramico con chiave a tubo esagono 17 mm. Unscrew the ceramic cartridge with a 17 mm hex wrench. Dévissez la cartouche céramique avec une clé hexagonale de 17mm. Lösen den Keramik-Kartusche mit einem 17mm Hexagonal- Rohrschlüssel. Assicurarsi che il nuovo vitone sia in posizione chiuso. Make sure the new ceramic cartridge is in the closed position. Assurez-vous que la nouvelle cartouche céramique est en position fermée. Sich versichern, dass die neue Keramik-Kartusche in der geschlossenen Position ist. Avvitare il nuovo vitone con chiave a tubo da 17 mm. Screw the new ceramic cartridge with a 17mm hex wrench. Visser le nouvelle cartouche céramique avec une clé hexagonale de 17mm. Schrauben Sie die neue Keramik-Kartusche mit einem 17mm Schraubenschlüssel. Inserire il raccordo come illustrato SENZA ruotare l asta. Insert the connector as shown WITHOUT rotating the rod. Insérez le connecteur comme indiqué SANS faire tourner la tige. Stecken Sie die Verbindung, wie gezeigt, OHNE die Stange zu drehen.

21 21 Inserire la manopola con l astina rivolta in avanti e l anello antifrizione. Insert the handle with the rod pointing forward and the antifriction ring. Insérez la poignée avec la tige vers l'avant et la bague antifriction. Stecken den Griff mit der Stange nach vorne gerichtet und Sie die Anti-Reib ring. Avvitare il raccordo di uscita inferiore con chiave a brugola da 12 mm. Screw the lower outlet fitting with a 12 mm Allen key. Visser le raccord de sortie inférieure avec une clé Allen de 12mm. Schrauben Sie den unteren Auslaufarmatur mit einem 12 mm-inbusschlüssel. Avvitare il flessibile sul raccordo di uscita inferiore. Screw the flexible hose on the lower outlet fitting. Vissez le flexible à le raccord de sortie inférieure. Schrauben den Schlauch von der unteren Auslaufarmatur.

22 22 USO E MANUTENZIONE: Sostituzione del vitone ceramico inferiore lato erogatore vasca USE AND MAINTENANCE: Replacement of the lower ceramic cartridge of the bath outlet side UTILISATION ET ENTRETIEN: remplacement de la cartouche inférieure en céramique du côté du tube de sortie de la baignoire VERWENDUNG UND WARTUNG: Austausch der unteren Keramik-Kartusche. Seite von Wanne-Ausgang Chiudere gli ingressi dell acqua fredda e dell acqua calda. Svitare l erogatore della vasca con chiave a brugola da 6 mm. Close the cold and hot water inlets. Unscrew the bath outlet using a 6mm Allen wrench. Fermez les arrivées d'eau chaude et froide. Dévissez le tube de sortie de la baignoire avec une clé Allen de 6 mm. Schließen Sie die Kalt-und Warmwasser Buchten. Lösen den Wanne-Ausgang mit einem 6mm Inbusschlüssel. Seguire le istruzioni per lo smontaggio del vitone ceramico superiore dal punto 4 al punto 11. Follow the instructions for removing the upper ceramic cartridge from point 4 to point 11. Suivez les instructions pour retirer la cartouche supérieure de céramique à partir du point 4 au point 11. Befolgen die Anweisungen von Punkt 4 bis 11, um der oberen Keramik-Kartusche zu zerlegen. Avvitare l erogatore della vasca con chiave a brugola da 6 mm. Screw the flexible hose on the lower outlet fitting. Vissez le flexible à le raccord de sortie inférieure. Schrauben den Schlauch von der unteren Auslaufarmatur.

23 IST0132 REV.00 del Per una politica di continuo miglioramento, CALFLEX S.r.l. si riserva la possibilità di applicare modifiche tecniche sui suoi articoli senza nessun preavviso. For a continuous improvement policy, CALFLEX S.r.l. reserves the right to modify the technical features of its articles at any time without notice. Pour une politique d'amélioration continue, CALFLEX S.r.l. se réserve le droit d'effectuer des modifications techniques de ses articles sans préavis. Um einen kontinuierlichen Verbesserungsprozess zu verbürgen, CALFLEX S.r.l. behält sich das Recht vor, die geltende technische Zeichnungen zu ändern, ohne vorherige Ankündigung zu geben.

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage

Armaturentechnik / Technique-robinetterie / Tecnica-rubinetteria. Robinet de réglage Regulierventil PN 16 Robinet de réglage PN 16 Valvola di regolazione PN 16 24022 Regulierventil PN 16, Regulierspindel mit Stellanzeige für Wasser bis 90 C mit Oberteil aus Rotguss Robinet de réglage PN

Mehr

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S

Istruzioni di regolazione e montaggio Easy 3D-S. Montage und Verstellanleitung Easy 3D-S. Instructions de montage et de réglage Easy 3D-S Istruzioni di regolazione e montaggio Montage und Verstellanleitung Instructions de montage et de réglage SASSBA 67,6 Schemi di foratura per anta Effettuare la foratura o manualmente con dima o con CNC.

Mehr

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug

AD 300 AD 520. Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen. Shower drain completely checkable Ø 90 mm shower plate Ø 120 mm plug Scarichi per doccia Shower drains Ablaufgarnitur für Duschwannen Piletta sifonata per piatto doccia, completamente ispezionabile. Foro piatto doccia Ø 90 mm Tappo Ø 120 mm Shower drain completely checkable

Mehr

Wandbrause mit Selbstentleerung Douche murale avec auto-vidage de la buse Doccetta a muro autosvuotante Wall-mounted spray, self-draining

Wandbrause mit Selbstentleerung Douche murale avec auto-vidage de la buse Doccetta a muro autosvuotante Wall-mounted spray, self-draining 44 Inwalltouch Unterputz-Duschensteuerung Edelstahl encastré en acier inoxydable Comando per doccia sotto muro in acciaio inox, stainless steel Unterputz-Duschensteuerung encastré Unterputz-Duschensteuerung

Mehr

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung

Überlaufrinne System Wiesbaden mit Ausklinkung für Mosaikbekleidung 04/2012 System Wiesbaden 7.1.0 Beckenkopfausbildung/hochliegender Wasserspiegel Exécution de la tête du bassin/niveau d eau élevé Execution of the pool head/elevated water level Esecuzione del bordo/livello

Mehr

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100

1,2-1,8 TON TWIST 100 TWIST 100 1,2-1,8 TWIST 100 L attuatore idraulico bi-direzionale Cangini permette di inclinare attrezzature o attacchi rapidi fino ad un angolazione di, facilitando le operazioni di scavo, anche in posizioni difficili

Mehr

Zetasystem ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS

Zetasystem ISTRUZIONI PER L INSTALLAZIONE DELLA RUBINETTERIA INSTRUCTIONS FOR THE INSTALLATION OF THE FAUCETS 30565-02/14 - R00 - ZUC Zetasystem I G D F ISTRUZIONI PER L INSTLLZIONE DELL RUINETTERI INSTRUCTIONS FOR THE INSTLLTION OF THE FUCETS MONTGENLEITUNGEN ZUR INSTLLTION DER RMTUREN INSTRUCTIONS POUR L INSTLLTION

Mehr

Technische Information

Technische Information Flüsskeitsgekühlte Anfahrkupplung Die Mähvorsätze der Typen 345 und 360 sind mit einer flüssigkeitsgekühlten Anfahrkupplung nachrüstbar. Best.-Nr.: LCA93830 (650Nm) für Best.-Nr: LCA93831 (900 Nm) für

Mehr

Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso

Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso Betriebsanleitung Operating Instructions Manuel d utilisation Manuale d uso . LOCTITE 0 CLEANER! nach Gebrauchsanweisung anwenden! LOCTITE! auftragen und Lager befestigen! LOCTITE 0 CLEANER! nach Gebrauchsanweisung

Mehr

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded

Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber mit Schließfeder Slide Valve spring loaded Rohrschieber als automatisches Entlüftungsventil Slide Valve as automatic air relief valve Type: RSF DN: 50 300 (2 12 ) PN: 16 160 (Class 150 900)

Mehr

scheda tecnica di preinstallazione / technical details

scheda tecnica di preinstallazione / technical details scheda tecnica di preinstallazione / technical details art. TR39 cassetta monoblocco NIAGARA per vaso Terra e Link back to wall. art. TR39 NIAGARA monobloc cistern to suit Terra and Link back to wall wcs.

Mehr

OM604 Monocomando bidet con scarico. Single-lever bidet mixer with pop-up waste. Mitigeur de bidet avec vidage. Bidet-Einhandbatterie mit Ablaufgarnitur. OM604B Monocomando bidet, senza scarico. Single-lever

Mehr

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione

Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Kurzanleitung Ersatzgerät Guide succinct de l appareil de remplacement Breve guida all dispositivo di sostituzione Das Ersatzgerät kann als zweites Gerät für die Nutzung des E-Bankings eingesetzt werden

Mehr

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg

Zuladung: max. 100kg Load rating: 100kg Montageanleitung zum Vollauszugbeschlag Dispensa-VVS für feste und höhenverstellbare Tragrahmen Art.-Nr.: 04235 mit Schnellmontagetechnik Mounting instructions for full-extension top- and bottom runner

Mehr

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL

PENTOLE DI COTTURA BOILING PANS MARMITES KOCHKESSEL IT Modelli cilindrici da 100 o 150 litri con riscaldamento diretto o indiretto Vasca di cottura con fondo in AISI 316 Struttura portante in acciaio inox e rivestimenti esterni in con finiture Scotch Brite

Mehr

- Conservare con cura. Da consegnare all utilizzatore finale - Keep with care. To be given TO the end user - Conserver soigneusement.

- Conservare con cura. Da consegnare all utilizzatore finale - Keep with care. To be given TO the end user - Conserver soigneusement. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MONOCOMANDO DA INCASSO BUILT-IN SHOWER MIXERS INSTALLATION INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS DE MONTAGE MIGEURS DE DOUCHE A ENCASTRER INSTRUCCIONES DE MONTAJE MEZCLADOR A ENCAJE PARA DUCHA

Mehr

Century Gun. Artikelbezeichnung: Century-Pistole Part Description: Artikelnummer/ Part No.: 029-2500

Century Gun. Artikelbezeichnung: Century-Pistole Part Description: Artikelnummer/ Part No.: 029-2500 1 / 11 2 / 11 6W FNOLVWH&HQWXU\3LVWROH3DUWV/LVW&HQWXU\*XQ $UWLNHOQXPPHU 1XPPHU1R $UWLNHOEHVFKUHLEXQJ 3DUW'HVFULSWLRQ 3DUW1XPEHU 1 Haltering Retaining Ring 029-2501 2 Luft-/Peroxidkappe Air/Catalyst Cap

Mehr

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3

11 EN 81-70 Page 1 of 2 Standard: INTERPRETATION RELATED TO. Clause(s): 5.4.2.3 CEN RELATED TO 11 Page 1 of 2 Standard: Edition: 2003 Clause(s): 5.4.2.3 Valid from: 15/09/2010 Date of modification: Key-word(s): Car operating panel, Two entrance lift Replacing interpretation No.: QUESTION

Mehr

www.okw.com assembly instruction instruction de montage

www.okw.com assembly instruction instruction de montage www.okw.com assembly instruction instruction de montage MONTAGEANLEITUNG datec-control M/L GEHÄUSE / ENCLOSURE / BOÎTIER Seite / page Best.-Nr./Part-No./Réf. M L DATEC-CONTROL M/L 4 A 90 78 107 A 90 79

Mehr

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update

Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Sage 30 (Winway Z) Update-Installationsanleitung Installation de l update Installazione per l update Betriebswirtschaftliche Gesamtlösungen für Selbständige und kleine Unternehmen Logiciels de gestion

Mehr

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI

STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE, BORCHIE E ANELLONI STAFFE staffe borchie anelloni etriers cabochons anneaux brackets studs rings garras clavos anillas stützhalter beschläge ringe STAFFA VENTAGLIO 110 110 50 70 60 140 70 27 085/10

Mehr

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA

Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA Dosenadapter Can Adapter Adaptateur pour boites EBI DA EBI DA Deutsch Vorwort Dieser Dosenadapter kann für Dosen jeglicher Art eingesetzt werden. Er adaptiert einen EBI-Logger so an die Dose, dass die

Mehr

Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr

Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr @w ww.ronis.fr Retrouver notre réseau de distribution international sur www.ronis.fr Discover our internatšnal distributšn network on www.ronis.fr Sie finden unser internatšnales Vetriebsnetz auf der Web-Seite

Mehr

torqeedo heckmotorhalterung stern-motor-bracket holiday/explorer Riverstar, adventure

torqeedo heckmotorhalterung stern-motor-bracket holiday/explorer Riverstar, adventure torqeedo heckmotorhalterung stern-motor-bracket holiday/explorer Riverstar, adventure MONTAGEANLEITUNG Assembly instructions Besitzer/Name: Owner/name: PLZ, Ort: Post code, town: Straße, Nr.: Street, nr:

Mehr

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting

Montageanleitung DORMA PT 30. Oberlichtbeschlag. Installation instruction DORMA PT 30. Overpanel patch fitting Montageanleitung DORMA PT 30 Oberlichtbeschlag Installation instruction DORMA PT 30 Overpanel patch fitting Stand/Issue 09.0 / 00331 00.5.371.6.3 Wichtige Informationen: Important information: 1 = Bauteil/Baugruppe

Mehr

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

2 IP X4 TAI/LED IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions TAI/LED IP, CH IP Sensor-Schalter aussen unten rechts Interrupteur sensitif en bas à l'extérieur à droite Sensor switch outside right below

Mehr

MONTAGEANLEITUNG / SHORT INSTRUCTION MANUAL

MONTAGEANLEITUNG / SHORT INSTRUCTION MANUAL 1. Sichere Position des Statives / Secure position of tripod 2. Bestandteile für Montage der Kranstütze / Parts for assembling of column 3. 2 Teflonscheiben auflegen / Assembling of two teflon-coated discs

Mehr

Installation guide for Cloud and Square

Installation guide for Cloud and Square Installation guide for Cloud and Square 1. Scope of delivery 1.1 Baffle tile package and ceiling construction - 13 pcs. of baffles - Sub construction - 4 pcs. of distance tubes white (for direct mounting)

Mehr

IR Sensor Waschtischarmatur.

IR Sensor Waschtischarmatur. IR Sensor Waschtischarmatur. Montage- und Bedienungsanleitung. IR Sensor basin fitting. Assembly and operating instructions. Robinetterie de lavabo IR Sensor. Instruction de montage et d utilisation. Wastafelarmatuur

Mehr

bohémien collection t e c h n i c a l collezione bohémien Consolle 80 predisposto monoforo Console 80 set up with one tap hole Console 80 prédisposée monotrou Konsole 80 für Einlocharmatur

Mehr

Ø C AR-75/7.5D. 7,5 mt 25 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/10D. 10 mt 32 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/7PB-COMP 75 mm 3

Ø C AR-75/7.5D. 7,5 mt 25 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/10D. 10 mt 32 ft 200 C 392 F. 75 mm 3 AFT-75 - - AR-75/7PB-COMP 75 mm 3 AR 7,5 mt AR75/7.5 AFT75 AR75/10 AFT75 AR75/7PBCOMP 7.5 mt AFT75 BT 75/1 AR75/10PBCOMP AFT75 BT 75/1 Spring driven hose reel for exhaust extraction from motorbikes and small cars. Suitable to be wall or

Mehr

Bedienungsanleitung GAIA Waschtisch-Bidet Mischer Wasserfall

Bedienungsanleitung GAIA Waschtisch-Bidet Mischer Wasserfall ISTRUZIONI DI MONTAGGIO MONOCOMANDO LAVABO/BIDET A CASCATA INSTALLATION INSTRUCTIONS GAIA BASIN AND BIDET MIXER INSTRUCTIONS D INSTALLATION MITIGEURS A CASCADE GAIA LAVABO ET BIDET INSTRUCCIONES DE MONTAJE

Mehr

R6 1 37 76 51 CROMATO CHROME. Chiusura Closing Schließen. 2 cm. 58: + 0,50 3 cm. 70: + 1,70 4 cm. 80: + 5,00 5 cm. 90: + 6,50

R6 1 37 76 51 CROMATO CHROME. Chiusura Closing Schließen. 2 cm. 58: + 0,50 3 cm. 70: + 1,70 4 cm. 80: + 5,00 5 cm. 90: + 6,50 Modello R6 Maniglia delocalizzata versetzer Betätigungsgriff Scarico per vasca in polipropilene Tubo corrugato in polipropilene Ø 34 mm Movimento con comando delocalizzato Polypropylene pop up bath tub

Mehr

IMPORTANT / IMPORTANT:

IMPORTANT / IMPORTANT: Replacement of the old version 2.50. Procedure of installation and facility updates. New presentation. Remplacer l ancienne version 2.50. Procédure d installation et de mise à jour facilitée. Nouvelle

Mehr

Beipackzettel Instruction leaflet

Beipackzettel Instruction leaflet Beipackzettel Instruction leaflet Montage an einen Wandarm Mounting to wall arm Pepperl+Fuchs GmbH Antoniusstr. 21 D-73249 Wernau Germany Tel.: +49(0) 621 776-3712 Fax: +49(0) 621 776-3729 www.pepperl-fuchs.com

Mehr

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0

IP X4 MOA/SL/FL IP44, CH IP24. Montage-Anleitung Instructions de montage Assembling instructions. 225 cm. 60 cm 0 MOA/SL/FL IP44, CH IP4 Arbeiten an den elektrischen Anlagen dürfen nur von autorisierten Fachleuten nach den örtlichen Vorschriften ausgeführt werden. Für nicht fachgerechte Installation wird jegliche

Mehr

Standard-Verschraubungen Typ 100 Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 100

Standard-Verschraubungen Typ 100 Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 100 Standard-Verschraubungen 065 Standard-Verschraubungen Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 100 Material: Gewinde: Größen: Medium: Temperatur: max. 150 C max.druck:

Mehr

Installation. Memory Card Retainer for PanelView Terminals. Fixation de carte mémoire pour terminaux PanelView

Installation. Memory Card Retainer for PanelView Terminals. Fixation de carte mémoire pour terminaux PanelView Installation Memory Card Retainer for PanelView Terminals English....................................... Page 2 Fixation de carte mémoire pour terminaux PanelView Français.......................................

Mehr

TERMOLUX 1714 M 1714 S 1709 M 1706 M 1706 S

TERMOLUX 1714 M 1714 S 1709 M 1706 M 1706 S TERMOLUX *Cr = Chromé - Chrom *B = Blanc - Weiss 1704 M Mitigeur thermostatique de douche avec tête céramique, avec limiteur de débit ECOPLUS et limiteur de température à 38ºC. Avec ensemble de douche

Mehr

Jeep Wrangler (2007>) Solo per elettrificazione degli alzacristalli manuali / Only for replacement of manual window regulators

Jeep Wrangler (2007>) Solo per elettrificazione degli alzacristalli manuali / Only for replacement of manual window regulators Power Windows Leve-glace Electrique Elektrische Fensterheber Elevalunas Electricos Dê Poder a Janelas Alzacristalli Elettrici 2 doors, front doors (4d) - 2 portes, portes avant (4p) - 2 türen, vordere

Mehr

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART

ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART ANFAHRTSSKIZZE HOLIDAY INN STUTTGART Ausfahrt aus Richtung aus Richtung München, Karlsruhe, Airport Autobahn aus Richtung: _ Ausfahrt "" Karlsruhe oder München A 8 / A 81 Singen _ von der A 8 am Autobahndreieck

Mehr

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001

Honeywell AG Hardhofweg. D-74821 Mosbach MU1H-1220GE23 R1001 BA 95 Einbau-Anleitung Installation Instructions Einbau Installation Einbaubeispiel Installation example Ablaufleitung vorsehen Install discharge pipework Durchflussrichtung beachten! Consider direction

Mehr

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P

E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P E R S A T Z T E I L L I S T E HKY 100 LVIP WASCHBOY V I P Weidner Reinigungssysteme OHG Steinbeisweg 29 74523 Schwäbisch Hall Tel.: (0791) 9 50 12-0 Fax: (0791) 5 47 42 e-mail: info@weidner-cleaning.com

Mehr

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION

TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION TIG ROBOT DC TIG ROBOT AC-DC AUTOMATION Pour les applications TIG du secteur automation et robotique, Cebora propose 2 générateurs DC de 300 à 500A et 3 générateurs TIG AC-DC de 260 à 450A. Le modèle DC

Mehr

Zubehör Accessories Accessoires

Zubehör Accessories Accessoires Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary

Mehr

Installation manual for Conen height adjustable pylon systems for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Pylonensysteme

Installation manual for Conen height adjustable pylon systems for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Pylonensysteme Installation manual for Conen height adjustable pylon systems for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Pylonensysteme für interaktive Whiteboards 1. Introduction Einleitung

Mehr

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre

1_Togliere il. 2_Mettere le lampadine. Put the bulbs. 3_Mettere il vetro e riporre _Togliere il lamierino. Take off the metal tab. _Mettere le lampadine. Put the bulbs. _Mettere il vetro e riporre lamierino. Put the glass and the metal tab. 5_Fissare staffa e fare cablare. Secure the

Mehr

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com

Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com Hama GmbH & Co KG D-86651 Monheim/Germany www.hama.com d Bedienungsanleitung 2 4. Funktionserläuterung 10 11 7 1 5 2 4 3 6 9 8 Presenter Modus Media Player Modus 1 Seite vor Vorherige Media-Datei in der

Mehr

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek

08/12. Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek 08/12 Gebrauchsanleitung Trekkingrucksäcke Trekking rucksacks Instructions for use Notice d'emploi pour sacs à dos de trek X-TRANSITION Bedingungen der JACK WOLFSKIN 3-Jahres-Gewährleistung Terms and

Mehr

Rubinetti temporizzati Push taps Selbstschlussarmaturen

Rubinetti temporizzati Push taps Selbstschlussarmaturen Rubinetti temporizzati Push taps Selbstschlussarmaturen La nuova serie di rubinetteria temporizzata Quik é stata progettata e realizzata con una cartuccia che permette la regolazione del tempo e della

Mehr

Scorrevole con binari a pavimento: House

Scorrevole con binari a pavimento: House Scorrevole con binari a pavimento: House ASSIEME - STRUCTURE - STRUCTURE - BAUGRUPPEN Sistema scorrevole con binario a 2 vie fissato a pavimento. Il binario superiore, con funzione di guida delle ante

Mehr

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00)

Technical Documentation and Operation Manual. Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Beschreibung und Bedienungsanleitung Technical Documentation and Operation Manual Kühlgehäuse der Pyrometerserie Metis Cooling jacket for pyrometer series Metis (KG10-00) Inhalt S./P. 1. Beschreibung /

Mehr

Linea Gas. Gas Range - Ligne Gaz - Gaslinie

Linea Gas. Gas Range - Ligne Gaz - Gaslinie Tecnopex presenta una gamma di articoli composta da rubinetti a spillo per bruciatori GPL e gas metano e per articoli da campeggio. Una gamma razionale e funzionale di articoli e componenti la cui efficienza

Mehr

Installation manual for Conen height adjustable spring tension mechanism for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare

Installation manual for Conen height adjustable spring tension mechanism for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Installation manual for Conen height adjustable spring tension mechanism for interactive whiteboards Montageanleitung für Conen höhenverstellbare Federzugsysteme für interaktive Whiteboards 1. Introduction

Mehr

Zubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange

Zubehör/Ersatzteile Accessories/Spare parts Accessoires/Pièces de rechange /Ersatzteile /Spare parts /Pièces de rechange Montagehalter komplett Mounting fixture complete Dispositif complet d assemblage Die Abbildung entspricht Ausführung HS The illustration shows the HS version

Mehr

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues

Aweso Aperto 264. Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren. Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues GLASBESChläge ferrements pour vitrages Aweso Aperto 264 Beschläge für Schalteranlagen mit Hängeschiebetüren Für 6-mm-Glas, in Stahl Ferrements pour installations de guichets avec portes suspendues Pour

Mehr

0020059302_00 Eastern Europe,11/2010. Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28

0020059302_00 Eastern Europe,11/2010. Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28 Spare parts catalogue Ersatzteilkatalog 0020059302_00 Eastern Europe,11/2010 Wall-hung boilers eloblock Elektro-Wandheizgeräte eloblock VE 6 VE 9 VE 12 VE 14 VE 18 VE 21 VE 24 VE 28 Content - Inhalt VE6

Mehr

BECOscreen BERHALTER continously and efficiently screen changer

BECOscreen BERHALTER continously and efficiently screen changer T E C - S P I R A T I O N technology meets inspiration swiss made BECOscreen BERHALTER continously and efficiently screen changer your partner for melt filtration system screenchanger BERHALTER BECOscreen

Mehr

Exemple de configuration

Exemple de configuration ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT 192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Dynamic IP Adresse DynDNS: zywall.dyndns.org Account bei Dyndns Server herstellen: https://www.dyndns.org/account/create.html

Mehr

33220 Einhand-Waschtisch-Einlochbatterie. Einhand-Bidet-Einlochbatterie mit Zugknopf-Ablaufgarnitur. One-hole single-lever bidet mixer

33220 Einhand-Waschtisch-Einlochbatterie. Einhand-Bidet-Einlochbatterie mit Zugknopf-Ablaufgarnitur. One-hole single-lever bidet mixer M i x M i x chwungvolles Design und hoher Komfort. MIX paßt zu den unterschiedlichsten tilen und Ansprüchen. Das exzellente Innenleben mit bewährter Keramik-Kartusche sorgt für exakte und leichtgängige

Mehr

WASSERDICHTE WASSERBEHÄLTER VASCHE PER ACQUE A TENUTA STAGNA

WASSERDICHTE WASSERBEHÄLTER VASCHE PER ACQUE A TENUTA STAGNA PREFABBRICATI IN CALCESTRUZZO VASCE PER ACQUE A TENUTA STAGNA WASSERDICTE WASSERBEÄLTER VASCE INDEX Pag. Seite BEÄLTER Vasca a tenuta stagna capacità litri 2.100 2 Regenwasserbehälter wasserdicht gehalt

Mehr

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index

348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3-4 Seite / Page 5-6 Technische Daten / Caractéristiques techniques Motor / Moteur...230V / 0.375 Kw Netzkabel / Câble...2

Mehr

Installation Instructions

Installation Instructions EN DE Installation Instructions WLAN Installation Kit, 300 Mbps, 5 GHz, 16 dbi AK-4 Wireless Kit Scope of delivery Junction box AK-4 (1x) 1 Connection board AK-4 CB with 12VDC power supply unit (1x) 2

Mehr

1 Art. BTDC90. 2 Art. DCL90. 3 Art. TL19070

1 Art. BTDC90. 2 Art. DCL90. 3 Art. TL19070 3 AL332B 1 BTDC90 2 DCL90 1 3 TL19070 2 Particolare interno cassetti INCANTO, MONOLITE2.0, MONOLITEPIU, DECOR, VERO, INFRA, TORMENTO Collection. Détails intérieur de tiroirs INCANTO, MONOLITE2.0, MONOLITEPIU,

Mehr

High-speed spindles for automatic tool changer Air motor at 58.000 rpm for micromachining.

High-speed spindles for automatic tool changer Air motor at 58.000 rpm for micromachining. Catalogue / Catalogo / Katalog High-speed spindles for automatic tool changer Air motor at 58.000 rpm for micromachining. TURBOFLEX SLIMLINE TURBODRILL MINILINE air driven spindle driven ISO/BT30 www.albertiumberto.it

Mehr

Standard-Verschraubungen Typ 100 Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 1

Standard-Verschraubungen Typ 100 Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 1 Standard-Verschraubungen Standard-Verschraubungen Standard fittings Type 100 Raccordi standard Tipo 100 Raccords standard Type 1 Material: Gewinde: Größen: Medium: Temperatur: max. 150 C max.druck: 60bar

Mehr

Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4

Bestellnr. (ohne Filterelement) 300-020-1050 HF620.20-B02-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 Filter Bestellnr. (ohne Filterelement) Typ Innengewinde G Code Spin-on Filter Serie HF 62 3-2-1 HF62.2-B-GE-XA-DA-XB-DA HHT384 3-2-15 HF62.2-B2-GE-XA-DA-XB-DA 3/4 HHT3163 3-2-11 HF62.2-B17-GE-XA-DA-XB-DA

Mehr

1. Allgemeine Information

1. Allgemeine Information 1. Allgemeine Information ACHTUNG! Der Betriebsdruck der Klasse 876 ist 6 bar. Sollte der Druck Ihrer Versorgungsleitung höher als 6 bar sein, muss der Druck an der Versorgungseinheit der Nähmaschine auf

Mehr

Exclusively Distrbuted in North America by ERI AMERICA TOOLHOLDING SOLUTIONS

Exclusively Distrbuted in North America by ERI AMERICA TOOLHOLDING SOLUTIONS Exclusively Distrbuted in North America by ERI AMERICA TOOLHOLDING SOLUTIONS 2 Il sistema TEST-RAPID (pat.pend.) è un sistema modulare per il cambio rapido delle diverse tipologie di portautensili con

Mehr

CERNIERA 180 - HINGE 180 - SCHARNIER 180 - CHARNIERE 180

CERNIERA 180 - HINGE 180 - SCHARNIER 180 - CHARNIERE 180 CERNIERA 180 - HINGE 180 - SCHARNIER 180 - CHARNIERE 180 ZC Cerniera in lega di zinco, verniciata nera mat. Perno e piastrina in acciaio zincato. Resistente a solventi, oli, grassi ed altri agenti chimici.

Mehr

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 Focus 31816000 Deutsch Sicherheitshinweise Bei der Montage müssen

Mehr

AQUAMANDO. Orgueil et dignité Stolz und Würde

AQUAMANDO. Orgueil et dignité Stolz und Würde Orgueil et dignité Stolz und Würde 2201 VA 97 Mitigeur lavabo avec vidage automatique laiton, Réf. 1167 Waschtisch-Einhebelmischer mit Zugstangenablauf 1 1/4 (1167) 2201 S/VA Mitigeur lavabo sans vidage.

Mehr

HM 10 I HM 16 I HM 25

HM 10 I HM 16 I HM 25 Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte

Mehr

Einbauanleitung /Manual Rev. 1

Einbauanleitung /Manual Rev. 1 Knüppelschalter mit 3-pos. / 2-pos. Kippschalter (und Taste) Knüppeltaster (mit zusätzlicher Taste) Für Einbau in Weatronic Sender BAT 60 und BAT 64 Bezugsquelle: RC Technik Peter Herr Müllerweg 34 83071

Mehr

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22

Griffplattenschloss Serrure à encastrer. Produktegruppe 22 Groupe de produits 22 Serrure à encastrer 622.200.0007 Griffplattenschloss links / Epoxy grau Serrure à encastrer gauche / époxy gris Materiial / Matière: Stahl /acier 1.100 kg 622.200.0008 Griffplattenschloss rechts / Epoxy

Mehr

_ Anleitung zur Weiterverarbeitung

_ Anleitung zur Weiterverarbeitung FRAMEWORK MANAGEMENT _ Anleitung zur Weiterverarbeitung digital gefertigter Modelle mit Ceramill M-Build _ Instructions for further processing of digitally fabricated models using Ceramill M-Build Outsource-Fertigung

Mehr

User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch

User Manual Bedienungsanleitung. www.snom.com. snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter. English. Deutsch English snom Wireless Headset Adapter snom Schnurlos-Headset-Adapter Deutsch User Manual Bedienungsanleitung 2007 snom technology AG All rights reserved. Version 1.00 www.snom.com English snom Wireless

Mehr

Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide

Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide Schnell-Start-Anleitung Quick Start Guide 3 1. Cube anschließen Schließen Sie den Cube an die Stromversorgung an. Verbinden Sie den Cube mit dem Router. Die Power- und die Internet-LED beginnen zu blinken,

Mehr

VI Auflockerungssysteme Aeration systems

VI Auflockerungssysteme Aeration systems VI Auflockerungssysteme / Aeration systems Seite / Page 125 VI Auflockerungssysteme Aeration systems Seite / Page Auflockerungssysteme + Zubehör / Aeration systems + accessories...126 Auflockerungssysteme

Mehr

Thermalright. Macho 120

Thermalright. Macho 120 Thermalright Macho 120 Macho 120 Assembly package 4 1 4 4 4 7 5 4 4 4 1 Chill Factor 1 1 2 1 8 Macho 120 Intel 775/1155/1156/1366 Exploded View Important! Before proceeding with installation, please check

Mehr

ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT

ZyWALL VPN DynDNS-SoftRemoteLT 192.168.1.1 LAN: 192.168.1.0/24 Internet SoftRemoteLT-VPN-Software ZyWALL Dynamic IP Adresse DynDNS: zywall.dyndns.org Account bei Dyndns Server herstellen: https://www.dyndns.org/account/create.html Inscrivez-vous

Mehr

300Mbps Wireless Outdoor PoE Access Point/Bridge Quick Installation Guide

300Mbps Wireless Outdoor PoE Access Point/Bridge Quick Installation Guide LevelOne WAB-5120 300Mbps Wireless Outdoor PoE Access Point/Bridge Quick Installation Guide English Deutsch - 1 - Table of Content English... - 3 - Deutsch... - 9 - This guide covers only the most common

Mehr

Ducati Superbike 1299 Panigale S New Model HK107 500 1:4 Scale

Ducati Superbike 1299 Panigale S New Model HK107 500 1:4 Scale 2015 Ducati Superbike 1299 Panigale S HK107 New Model Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text Text 1:4 Scale 500 518,7 x 202,5 x 277,5 mm (5 kg) 2 277,5 mm

Mehr

VALVOLE A SFERA ANSI B 16.10 SPLIT BODY PASSAGGIO TOTALE

VALVOLE A SFERA ANSI B 16.10 SPLIT BODY PASSAGGIO TOTALE ISO 9001:2008 PED DIR. 97/23/EC ATEX DIR. 94/9/EC AD-MERKBLATT HP0 EN ISO 3834-3 FIRE SAFE EXECUTION FIRE SAFE ISO 10497 ISO 15848 ANTISTATIC DEVICE VALVOLE A SFERA ANSI B 16.10 SPLIT BODY PASSAGGIO TOTALE

Mehr

SENSORI MAGNETICI MAGNETIC SENSORS MAGNETSCHALTER

SENSORI MAGNETICI MAGNETIC SENSORS MAGNETSCHALTER SENSORI MAGNETICI SENSORI MAGNETICI SENSORI Sensori di prossimità con interruttore meccanico REED od elettronici magnetoresistivi con uscita statica PNP, per montaggio su cilindri pneumatici con cava a

Mehr

INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE

INSTRUMENTS DE CONTRÔLE - ENGINE INSTRUMENTS - KONTROLL-INSTRUMENTE COMPTE TOURS Echelle graduée 0-6000 RPM. TACHOMETER Graduated scale 0-6000 RPM. DREHZAHLMESSER Strichskala 0-6000 RPM. L 32 80 600 95 84 Noir-Black-Schwarz L 32 74 600 95 84 Blanc-White-Weiß COMPTE TOURS

Mehr

MINF - Mini Freestanding / MINW - Mini Wall. Montagehandleiding / Instructions de montage Montagehinweis / Mounting instructions

MINF - Mini Freestanding / MINW - Mini Wall. Montagehandleiding / Instructions de montage Montagehinweis / Mounting instructions MI - Mini reestaning / MIW - Mini Wall Montagehanleiing / Instructions e montage Montagehinweis / Mounting instructions AMETIGE VOOR AASLUITIG MET JAGA THERMOSTAATVETIEL IMESIOS POUR RACCOREMET AVEC VAE

Mehr

Quick guide 360-45011

Quick guide 360-45011 Quick guide A. KEUZE VAN DE TOEPASSING EN: SELECTION OF APPLICATION CHOIX D UNE APPLICATION DE: AUSWAHL DER ANWENDUNGSPROGRAMME DIM Memory Off DIM Memory = Off User: Display: 1. EXIT Press Niko (Back light)

Mehr

Gelenke Joints Articulations

Gelenke Joints Articulations 3 42 29 114 (.04) MGE.1 Bosch Rexroth AG 4 1 Gelenke s s 0011 00116 00130646 00130647 00119 4-3 4-4- 4-4-13 4-14 001190 1 2 3 4 6 7 9 11 13 14 16 1 19 f 4 2 Bosch Rexroth AG MGE.1 3 42 29 114 (.04) Gelenke

Mehr

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre

Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Test de semestre Analogtechnik 2, Semestertest Technique analogique 2, Dr. Theo Kluter 05. 06. 2011 Name/Nom : Vorname/Prénom : Klasse/Classe : Aufgabe/ Punkte maximal/ Punkte erreicht/ Problème : Points maximaux : Points

Mehr

SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1

SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1 Diamond Aircraft Industries G.m.b.H. DAI SID4-020/1 N.A. Otto-Straße 5 Page 1 of 2 A-2700 Wiener Neustadt 06-Sep-2004 SERVICE INFORMATION NO. SID4-020/1 SUPERSEDES SERVICE INFORMATION NO. SID4-020 I. TECHNICAL

Mehr

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties

4.2. Ausgangserweiterungseinheiten Output expansion units Unités d extension de sorties . Ausgangserweiterungseinheiten s Unités d extension de sorties safety V 0 V 0 RE Ausgangserweiterungseinheit,,, 0 0 0 Material PA/PC material PA/PC matériau PA/PC 0 0 0 Optional mit Doppelklemmen 0, -,

Mehr

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group

Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group Anleitung für FTP-Zugriff auf Apostroph Group 1. Den Microsoft Windows-Explorer (NICHT Internet-Explorer) starten 2. In der Adresse -Zeile die Adresse ftp://ftp.apostroph.ch eingeben und Enter drücken:

Mehr

Projection dans le futur Zukunftsorientiert ERGOS

Projection dans le futur Zukunftsorientiert ERGOS ERGOS Projection dans le futur Zukunftsorientiert ERGOS ERGOS *Cr = Chromé / Chrom *CrM = Chromé-mat / Chrom-Matt 6702 VA FAST Mitigeur lavabo avec système de fixation FAST et vidage automatique laiton,

Mehr

Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank

Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank Austausch Saugschlauch am CUBE-Dieseltank GB Exchange of suction hose of CUBE diesel tank 137.0109.301 / 06.14 / Rn CEMO GmbH In den Backenländern 5 D-71384 Weinstadt Tel. +49 7151 9636-0 Fax +49 7151

Mehr

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen

ZERTIFIKAT. Rohrwerk Maxhütte GmbH ISO 9001:2008. Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen ZERTIFIKAT Die Zertifizierungsstelle der TÜV SÜD Management Service GmbH bescheinigt, dass das Unternehmen Franz-Kunze-Straße 1 Deutschland für den Geltungsbereich Produktion von nahtlosen warmgewalzten,

Mehr

PIANALE A RULLI K40 K40 ROLLER TABLES PLATEAU À ROULEAUX K40 ROLLENBÜHNE K40 IT EN FR DE

PIANALE A RULLI K40 K40 ROLLER TABLES PLATEAU À ROULEAUX K40 ROLLENBÜHNE K40 IT EN FR DE PIANALE A RULLI K40 K40 ROLLER TABLES PLATEAU À ROULEAUX K40 ROLLENBÜHNE K40 IT EN FR DE Pianale a rulli K40 K40 roller table Eingabe--rollentisch K40 1 Table d amenée a rouleaux K40 IT - Dimensioni imballo

Mehr

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA

Piatti doccia. Plat douche. Shower pan. Platos de ducha. Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Piatti doccia Plat douche Shower pan Platos de ducha Duschtassen VASCHE PIATTI DOCCIA Predisposizione scarichi piatto doccia Flat con griglia in Monolith Préparation des drains pour bac de douche plat

Mehr

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite

Inhaltsverzeichnis Form Typ Seite Inhaltsverzeichnis Typ Seite Werkzeughalter, rechteckig, vorgearbeitet A 1 4 Werkzeughalter, rund, vorgearbeitet A 2 5 Werkzeughalter, Queraufnahme, rechts, kurz B 1 6 Werkzeughalter, Queraufnahme, links,

Mehr

Focus. Focus 31735000 / 31738000. Focus 31928000

Focus. Focus 31735000 / 31738000. Focus 31928000 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung 2 FR Mode d'emploi / Instructions de montage 3 EN Instructions for use / assembly instructions 4 Focus 31657000 Focus 31735000 / 31738000 Focus 31928000 Deutsch

Mehr