KNIŽNÁ REVUE. Slovenský bigbít NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "KNIŽNÁ REVUE. Slovenský bigbít NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY"

Transkript

1 XVIII. ročník, 26. marec 2008, č. 7 cena Strana 10 Sk1 Zúčastňovať sa na literárnom živote, myslím, sa na Slovensku považuje za dosť bizarný koníček, hoci svojím spôsobom príťažlivý, exotický, predsa však za dosť neštandardný. Ale azda je to tak s literatúrou všeobecne, nielen so slovenskou. Na anketové otázky Čím žije literatúra odpovedá prozaička Svetlana Žuchová na strane 11. NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY SMIŽANSKÁ ANNA, KNÍHKUPECTVO SB ŠAFÁRIKOVO NÁMESTIE, SPIŠSKÁ NOVÁ VES TEL.: 053/ Slovenské: 1. D. Podracká: Persona & Morfeus Sofa 2. M. Vároš: Stratené slovenské poklady 2 Matica slovenská 3. A. Marec: Tatranské siluety Matica slovenská Zahraničné: 1. Ľ. Ulická: Veselý pohreb Vydavateľstvo Slovart 2. P. Johnson: Tvůrci Barrister & Principal 3. J.-P. Bled: Mária Terézia Vydavateľstvo Slovart KNÍHKUPECTVO MARČAN HLAVNÁ 17, TRNAVA TEL.: 033/ Slovenské: 1. P. Horváth Z. Šimko: Mosty z medailí Trnava 2. D. Dán: Červený kapitán Vydavateľstvo Slovart 3. L. Hanniker: Ostnatý raj Ikar Zahraničné: 1. R. Khoury: Svätyňa Aktuell 2. J. Collinsová: Na smrť krásna Ikar Dvojtýždenník Zahraničná o nových literatúra knihách KNIŽNÁ REVUE Slovenský bigbít známa neznáma. Všeličo o ňom vieme, ale najmä nevieme. Mnohé veci sú tajuplne ukryté v archívoch, mnohé zostali už len v pamäti aktérov, mnohé nám uniká do zabudnutia lebo čo sa nepripomína, to často zomiera a niečo, žiaľ navždy. Z OBSAHU 03 Ján ČOMAJ: Návraty Arpáda Račka 04 RUMPLI: V znamení Hovna 05 Myslenie o preklade Denisa FULMEKOVÁ: Jedy Jozef MAREC: Vili víly vence Roman BRAT: Pasodoble s prízrakmi Tibor KOČÍK: Zóna 08 James WASSERMAN: Templári a asasíni 09 Najpredávanejšie knihy v Nemecku 10 Vydavateľstvo Metro Media 11 Literárny kvíz 12 Rozhovor s básnikom a prozaikom Miroslavom BIELIKOM Báseň je krehká záležitosť. Jeden ju píše a druhý číta, každý inak podľa obrazu svojho srdca. Písala som veď básne píše skoro každý. A pred dávnymi rokmi okolo mňa toľkí básnici: najskôr tichučká, dodnes nedocenená poetka Gizka Slavkovská Gáfriková. V Mladých letách v bezprostrednej blízkosti Janko Turan, Mašenka Haľamová, Janko Navrátil... A koľko básní rovno z pera nám recitúval pán Turčány! Sami svetielkujúci ľudia, lebo báseň cez človeka presvitá. Až si kolegyňa Hanka Ferková vypýtala na prečítanie tie moje. A dala ich prečítať svojmu spolužiakovi Vilkovi Turčánymu. A ten Ľubomírovi Feldekovi a pán Feldek, vtedy redaktor v Slovenskom spisovateli, si rukopis vypýtal. Náhodne rozsypané básničky sa dali usporiadať ako životopis zaľúbenosti a lásky veď som už mala 37 rokov. Rukopis Dostal názov Zrkadlenie, už bola hotová aj obálka. Lenže pána Feldeka náhle odviezli do nemocnice a mňa rovnako náhle zavolala sekretárka vydavateľstva a rukopis mi vrátila s tým, že treba dopísať angažovanú časť. Vedela som, že ju písať neviem... Sklamanie? Ale veď to isté prežívali mnohí moji autori z druhej strany redaktorského stola! Málokto z nich prestal písať ani ja nie. Kdesi som čítala: Čo sa napíše, to sa stane. O čo krajší je život s básňou... Pán Feldek sa vystrábil, vraj aj nahneval a prišiel si po vrátený rukopis. Prekvapený si odniesol úplnejšiu kompozíciu, s ktorou som bola i ja spokojná. Zrkadlenie (1983) vyšlo a nominovali ho na Cenu Ivana Kraska za debut. Napokon získalo prémiu, z kuloárov sa dostalo, že lebo žena ešte revolúciu v poézii neurobila. Veď to mi ani nenapadlo... A prichádzali najkrajšie recenzie od priateliek. V noci a s plačom... Knižka mala okrem slávnostnej vernisáže aj jednu prekrásnu: spolu s Pavlom Bunčákom a Hanou Zelinovou. Neprišiel nám na ňu nik. Zato som sa dozvedela o vydávaní knižiek vlastným nákladom, čo u nás vtedy ešte nebolo možné. Kniha teda vyšla a viem už, čo je láska? Možno niečo z Božej ruky v nás, čo nás uschopňuje žiť pre druhých a v tom hľadať šťastie... Z vystúpenia poetky a redaktorky Magdy Baloghovej na Jarnom knihobraní 12. marca 2008 Ľuboš Jurík Dodo Šuhajda 3. P. Coelho: Alchymista Ikar Slovenský bigbít ING. MIROSLAV NAVRÁTIL, KNÍHKUPECTVO ALTER EGO HLAVNÉ NÁMESTIE 3, KEŽMAROK TEL./FAX: 052/ Slovenské: 1. D. Fulmeková: Jedy Ikar 2. M. Majeriková: Vojna o Spiš Ústav pamäti národa 3. J. Lacika: 1000 zaujímavostí Slovenska Ikar Zahraničné: 1. P. Pulmann: Temné hmoty Ikar 2. M. Connelly: Vyhliadka Vydavateľstvo Slovart 3. J. Ratzinger: Ježiš Nazaretský Dobrá kniha ROZPRÁVKY Z LEPŠIEHO SVETA V piatok 29. februára sme mali možnosť vojsť do Lepšieho sveta, a to doslova. Budova Pracovno-socializačného centra (PSC) Lepší svet na Osuského ulici v Bratislave totiž sála takou pozitívnou energiou, že každý mal pocit, že sa ocitol v lepšom a krajšom svete plnom farieb a svetla. V jednej z dielničiek, kde vznikajú najrozmanitejšie dekoračné predmety, takmer rok podnikali mentálne postihnutí výlety do sveta fantázie. Ich sprievodcami boli spisovateľ, výtvarník a kazateľ Cirkvi Bratskej Daniel Pastirčák spolu s dcérou Deborou. Výsledkom projektu Literárna dielnička je kniha Rozprávky z Lepšieho sveta. O dizajn originálnej knihy príbehov s originálnymi ilustráciami sa postaral akademický maliar a ilustrátor M. Cipár, ktorý spolu s D. Hevierom, H. Lajošovou, D. Pastirčákom, jeho dcérou Deborou a zástupkyňou z radov klientov K. Habajovou pokrstili novú rozprávkovú knižku. Kniha je tak trocha nebezpečná, pretože je necenzurovaná. Úlety fantázie sú bezhraničné, povedal D. Pastirčák a prečítal krátky úryvok. Súčasťou uvedenia knižky bola aj vernisáž výstavy obrazov Petry Michalovej, ktorá je asistentkou v Kaviarničke Lepší svet, prevádzkovanej ako súčasť chránenej dielne, spolu s dielami, ktoré vytvorila v spolupráci s klientmi PSC Lepší svet. Hostia si mohli kúpiť čerstvo pokrstenú knihu aj obrazy. Podujatie bolo súčasťou verejnej zbierky Nezatvárajte nám dvierka, ktorá trvá do 15. júna. Viac informácií na Dominika Biskupovičová Šesťdesiate roky na hudobnej scéne boli v znamení nástupu bigbítu, ktorý sa sebavedome a zdravo agresívne hlásil o slovo. Súviselo to nielen s rebelantským postojom mládeže, ktorým sa riešil večný konflikt otcov a detí, ale aj s nespokojnosťou so spoločenskými a politickými pomermi, či už na Východe alebo Západe. Zachytiť nástup bigbítu u nás si dala za úlohu dvojica autorov Ľuboš Jurík a Dodo Šuhajda v knihe Slovenský bigbít (zároveň aj scenáristov rovnomenného televízneho dokumentárneho seriálu). Prvý z autorov je skúsený a renomovaný novinár a spisovateľ, ktorý okrem iného v 60. rokoch zachytával publicisticky aj život na bítovej scéne, druhý je popredný hudobník z tohto obdobia, spevák skupiny The Buttons. V tandeme neobyčajne plasticky zachytili prostredníctvom autentických výpovedí protagonistov hlavné tendencie tejto bítovej éry. Slovenský bigbít sa nerodil v ľahkých podmienkach. Železná opona bola pevne spustená, len cez malé štrbinky k nám prenikalo vysielanie Rádia Luxembourg či program rakúskeho rozhlasu, najmä povestná relácia Autofahrer unterwegs. Pretože turistický styk so západnými štátmi v prvej polovici 60. rokoch bol menší ako minimálny, originálna platňa s nahrávkami špičkových skupín mala cenu zlata. Za takýchto ťažkých podmienok vtedajší bigbiťáci len z odpočúvania zahraničných rozhlasov a nahrávok piesní vychytených zahraničných kapiel na legendárny magnetofón Sonet duo spočiatku len kopírovali tvorbu veľkých vzorov. Aparatúru si často skladali svojpomocne, neraz im pomáhali nadšenci z radov študentov elektrotechnických škôl. Postupne však slovenský bigbít nadobúdal vlastnú tvár, mnohé skupiny mali ambicióznejšie plány, neuspokojili sa len s mechanickým preberaním hitov a interpretáciou, keď sa speváci len akosi intuitívne triafali do anglickej výslovnosti. Začínajú prichádzať skupiny s vlastnou tvorbou, najprv s neumelými a neraz nezmyselnými anglickými textami, pretože sa presadzovala aj tendencia, že slovenčina je pre bigbít nepoužiteľný jazyk. Bigbít však oslovil aj umeleckú generáciu spisovateľov o niekoľko rokov staršiu a na Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2008 niektorých piesňach so slovenskými textami sa podieľali v tom čase renomovaní básnici Rudolf Skukálek či Tomáš Janovic, alebo textár Milan Lasica. Neskôr písať texty začali Kamil Peteraj a Boris Filan, čím bigbít u nás získal oprávnene prívlastok slovenský. Kniha zachytáva spanilé jazdy slovenských kapiel ako Beatmen, Prúdy, Buttons do Čiech, kde, ako spomína nestor českého bigbítu Petr Janda, ale aj koryfej hudobnej kritiky Jiří Černý, spôsobili úplnú senzáciu, pretože české publikum intuitívne cítilo, že slovenský bigbít, najmä vďaka osobitnému poňatiu i vlastnej tvorbe, je o krok vpredu pred českým. Autori knihy končia svoje rozprávanie časovo niekde na rozhraní 60. a 70. rokov, nástupom normalizácie. Toto obdobie znamená koniec kariéry pre viacerých hudobníkov, niektorí emigrovali, niektorí upadli do nemilosti režimu. Neznamenalo to však koniec slovenského bigbítu. Ďalší hudobníci pokračovali a z mladej nastupujúcej generácie nacvičujúcej v pivniciach, garážach či školských klubovniach sa rodili ďalšie kapely. Prenikali nielen na pódia, ale aj do rozhlasových, televíznych či gramofónových nahrávacích štúdií. Táto nová generácia mohla svoju tvorbu postaviť na základoch a výdobytkoch, ktoré vybudovala a vybojovala rebelantská generácia hudobníkov rokov šesťdesiatych. Kniha Ľuboša Juríka a Doda Šuhajdu je nesporne odsúdená na úspech. Pre protagonistov tejto doby je dokumentom ich tvorivých snáh, úspechov, ťažkostí, ale i nepochopenia, pre ich generačných súpútnikov nostalgickou spomienkou na mladosť, ktorú výrazne formovala bigbítová hudba, a pre tých neskôr narodených svedectvom o dobe, keď mladí hudobníci hrali hudbu, ktorá ich bavila, z ktorej mali radosť a hrali ju predovšetkým z lásky a pre obdiv poslucháčov. Kniha ešte pred vydaním dostala výraznú mediálnu podporu. Seriál Slovenský bigbít odvysielala Slovenská televízia a dá sa povedať, že to bol jeden z mála zmysluplných počinov tohto média. DVD týchto relácií dostane čitateľ ako bonus k tejto knihe, a tak ho čaká nielen čitateľský, ale aj poslucháčsky a vizuálny zážitok. Ján Bábik ISSN , ISSN X

2 Strana 2 KNIŽNÁ REVUE číslo 7 ZRKADLÍME Tohtoroční laureáti Ceny Dominika Tatarku napĺňajú tradície tatarkovského vzdoru proti akejkoľvek podobe útlaku, farizejstvu a manipulovaniu s človekom. Ako autori a osobnosti sú dokonale odlišní, zároveň ich však spája morálny imperatív obrany slobodného myslenia a ľudskej dôstojnosti. Kornel Földvári na odovzdávaní Ceny Dominika Tatarku za rok 2007, KDE BOLO Krajská knižnica Ľ. Štúra vo Zvolene dve besedy s MUDr. Janou LITVÍKOVOU o knihe Chráňme múdro, smelo svoj rozum a telo 7. marca Kultúrny inštitút Maďarskej republiky v Bratislave prezentácia knihy maďarského autora Lászlóa MÁRTONA Bratstvo 5. marca Klub slovenských spisovateľov v Bratislave Jarné knihobranie Vydavateľstva Matice slovenskej, na ktorom boli predstavené knihy: Magda BALOGHOVÁ: Zrkadlenie; Ján BEŇO: Posledný svedok; Jozef BOB: Krížová cesta kultúry; Michal GÁFRIK: Koniec lásky; Peter GLOCKO ml.: Amen, zabil babu kamen; Ľubomír PODUŠEL: Paul Gauguin Drevorezy, drevoryty; Jaroslav REZNÍK: Tajomstvo priamky 12. marca ŠVK v Košiciach slávnostné otvorenie nových priestorov reštaurátorskej dielne ŠVK v Košiciach spojené s výstavou fotodokumentácie reštaurátorských zásahov 12. marca Hotel Magnólia v Piešťanoch stretnutie so spisovateľkami Janou JURÁŇOVOU, Denisou FULMEKOVOU a Uršuľou KOVALYK 13. marca Materská škola v Streženiciach literárne dopoludnie s Danušou DRAGULOVOU-FAKTOROVOU 14. marca Kaviareň Divadla Andreja Bagara v Nitre stretnutie s Katarínou BRYCHTOVOU a jej knihou Pošta pre Vás 17. marca Hotel Tatra v Bratislave Stanislav ŠTEPKA predstavil svoju najnovšiu knihu Lastovičie rozprávky 18. marca Kníhkupectvo Panta Rhei v bratislavskom Auparku diskusia o knihe Ivana LEHOTSKÉHO Moje diery v ementáli 18. marca Galéria Artotéka v Bratislave autorské čítanie Viery ŠVENKOVEJ pri príležitosti jej životného jubilea 18. marca KDE BUDE Mestská športová hala Trnava Libriáda Knižný salón Trnava 2008 predajné výstavné trhy a stretnutie všetkých priateľov kníh od 27. do 28. marca Slovenské veľvyslanectvo v Madride autorský večer slovenského básnika a spisovateľa Petra BILÉHO 27. marca o Mesto Martin Slovesná jar tradičný festival slovenskej literatúry, knižnej kultúry a umeleckého slova v Martine so sprievodnými podujatiami a besedami v domoch MS na celom Slovensku od 1. do 7. apríla Spoločenský dom v Gajaroch prezentácia publikácie 50 rokov folklóru, mladosti a krásy apríla o Nová porota Anasoft litera 2008 Porota literárnej ceny Anasoft litera zasadá v roku 2008 v tomto zložení: Kornel Földvári, Michal Habaj, Martin Porubjak Zora Prušková a Marta Součková. Anasoft litera je cena za slovenskú pôvodnú prózu vydanú v uplynulom roku. V prvom kole porota vyberie spomedzi všetkých vydaných titulov desať finalistov. V druhom kole spomedzi nich vyberie víťaza. Finalisti budú známi 6. mája Víťaz literárnej ceny Anasoft litera 2008 bude slávnostne vyhlásený 2. októbra 2008 v Zrkadlovej sieni Primaciálneho paláca. Nevyužité myšlienky Aktuálne V piatok 14. marca 2008 v bratislavskom Pálffyho paláci slávnostne udelili Cenu Dominika Tatarku za rok Porota Ceny Dominika Tatarku a Konzervatívny inštitút M. R. Štefánika udelili tento rok dve Ceny: Jozefovi Jablonickému za knihu Samizdat o disente a Milanovi Lasicovi za knihu Bodka. Foto Peter Procházka S Osmijankom a Slniečkom v štyroch krajinách detstva Začiatok februára 2008 sa v Zemplínskej knižnici Trebišov niesol v znamení podujatia Čítame s Osmijankom, pridaj sa aj ty, ktorého súčasťou bola výstava štyroch Osmijankových rozprávkových krajín Buvikovo, Spievankovo, Zvieratkovo a Písmenkovo. Spoluorganizátormi boli vydavateľstvo Buvik, nezisková organizácia Osmijanko a časopis Slniečko, ktorý vychádza v LIC. Výstava predstavila bohatú tvorbu slovenských spisovateľov a ilustrátorov pre menšie deti, poukázala na tvorivé možnosti prijímania literárnych a výtvarných hodnôt, na hravé formy stretávania sa s poéziou, jednoduchými prozaickými textami, rozprávkou, povesťou i autorským príbehom. V čase od 29. januára do 29. februára 2008 denne navštevovali knižnicu celé triedy predškolákov, žiakov I. stupňa základných škôl, školské družiny, deti so svojimi rodičmi, ako aj stredoškoláci a dospelí čitatelia dovedna vyše 1200 návštevníkov. Od 18. do 20. februára pracovníci knižnice spolu so šéfredaktorkou vydavateľstva Buvik Máriou Števkovou, šéfredaktorkou časopisu Slniečko Ľubicou Kepštovou a riaditeľkou organizácie Osmijanko Miroslavou Biznárovou pripravili pre deti dve podujatia, na ktorých sa s nimi zahrali v štyroch rozprávkových krajinách a porozprávali si aj o tom, prečo deti rady ale aj nerady čítajú. Štvrtáci z trebišovských základných škôl ZŠ Sever na Pribinovej ulici s pani učiteľkou Krišákovou a ZŠ M. R. Štefánika s pani učiteľkou Gumanovou ukázali, že čítanie môže byť dobrodružstvom aj zábavou, najmä ak sa zapojíte celoslovenskej čitateľskej súťaže Čítame s Osmijankom, pridaj sa aj ty! Ako zohraný tím sa prejavili aj v zábavnej súťaži Milionár, premenovanej pri tejto príležitosti na Knihomoľa, lebo odmenou za správne odpovede neboli peniaze, ale pekné knižky. Tých, ktorým čítanie ešte veľmi nevonia, zaujal literárno-umelecký časopis Slniečko, ktorý prostredníctvom rozprávok, povestí a básničiek, ale najmä zaujímavých vernisáží najnovších knižiek pre deti, dokáže vtiahnuť potenciálneho čitateľa do nepoznaného sveta plného lákavých dobrodružstiev. Knižky zo štyroch krajín detstva, ako aj časopis Slniečko a revue o umení pre deti BIBIANA zaujali aj pani učiteľky a knihovníčky na odbornom seminári 19. februára v popoludňajších hodinách. Zúčastnilo sa na ňom 37 pedagogických a knižničných pracovníkov z Trebišova, Košíc, Michaloviec, Sečoviec, Michalian, Borše, Žipova a Hrčeľa, ktorí sa obetavo venujú šíreniu a osvojovaniu hodnotnej detskej knihy v školách, knižniciach a početných rómskych osadách, kde sa otázka čítania bytostne dotýka nielen rozvoja gramotnosti, ale aj etickej a estetickej vybavenosti detských adresátov. -je- Prezentácia knihy Júliusa Balca Strigôňov školský rok bola spojená aj s oslavou jeho okrúhleho životného jubilea. Medzi čitateľov knižku fúknutím vypravila spisovateľova vnučka Adelka. Foto Peter Procházka Psík Ari v Auparku Ab imo pectore Bratislava v Artfore V rámci cyklu stretnutí Bratislava v Artfore sa 5. marca mohli čitatelia stretnúť s básnikom, textárom a prekladateľom Jánom ŠTRASSE- ROM, ako aj s Milanom LASICOM, Tomášom JANOVICOM a Mariánom LABUDOM, ktorých Ján Štrasser vyspovedal v svojich knihách rozhovorov (Milan Lasica: Lenže ja som iba komik, Forza Music 2005; Tomáš Janovic: Humor ho! Vydavateľstvo Albert Marenčin PT 2007; Marián Labuda: Herec je vždy na očiach, Forza Music 2007). Vydal aj knihu Zdena Studenková: Som herečka, Forza Music Na otázku moderátora Dada Nagya, prečo sa rozhodol práve pre tieto osobnosti, odpovedal: Jednoducho som dostal na to chuť. Všetci títo ľudia majú čo Femina po novom Len priznaním si vlastnej hlúposti máme reálnu šancu, že ju dokážeme ovládať. V stredu 27. februára sa v kníhkupectve Panta Rhei v bratislavskom Auparku konala prezentácia knihy známej herečky Slovenského národného divadla a najnovšie aj spisovateľky Sone Hasprovej-Valentovej Psík Ari. Je určená tak detským, ako aj dospelým čitateľom. Je to rodinná knižka na večerné čítanie, povedala autorka. Priznala tiež, že spisovateľské ambície nikdy nemala a próza vznikla náhodne a spontánne. Dopĺňajú ju fotografie štvornohého priateľa, ale aj ilustrácie Barbary Borščovej a Milky Tiršelovej. Knihu vydalo vydavateľstvo Kubko Goral (2007). Pero z ruky však herečka po prvej knihe neodložila a už má rozpísanú novú, venovanú jej zosnulému manželovi, režisérovi Pavlovi Hasprovi, a môžeme sa na ňu tešiť ešte tento rok. Na záver uvedenia knihy herečka prečítala úryvok Ariho lásky, a potom sa venovala záujemcom o autogramy. Príjemná klavírna hudba v podaní Miroslavy Školovej vítala v stredu 5. marca v bratislavskej galérii Artotéka účastníkov krstu tretej básnickej zbierky Pavla Urbana Ab imo pectore Z hĺbky srdca. Knižka vyšla vo Vydavateľstve Spolku slovenských spisovateľov. Sám básnik prečítal zo zbierky básne Poznanie, Cudzinka, Materstvo, Turistky, Dirigent, Geometria, Hon na mladého poeta, Zdravas či Druhé nástupište. Autora pri uvádzaní knihy do života podporili a zaželali knihe len to najlepšie aj ilustrátor Marek Kokoška a riaditeľ Vydavateľstva SSS Roman Michelko. Akt krstu vykonal moderátor večera Dado Nagy priložením knihy na svoju hruď. povedať. Každý z nich je osobitne zaujímavý. Sú to moji priatelia, ale nepoznám ich tak dobre, aby som sa o nich nemohol dozvedieť vždy niečo nové. A tiež si myslím, že si zaslúžia knihu. Knihy rozhovorov sú venované ich profesijnému i osobnému životu a taktiež ukazuje ich postoj a názory. Na otázku, či aj samotní herci majú radi knihy rozhovorov, odpovedali všetci kladne a Milan Lasica dodal: Tieto knihy mám veľmi rád, pretože vždy sa v nich niečo dozviete o dvoch ľuďoch o odpovedajúcom, ale zároveň aj pýtajúcom sa. Na záver spisovateľ Ján Štrasser prezradil, že na jeseň plánuje dokončiť knihu rozhovorov s Kamilom Peterajom. Dominika Biskupovičová Klub slovenských prozaičiek Femina vznikol pred pätnástimi rokmi zásluhou Daniely Příhodovej a Etely Farkašovej, aby poskytol priestor silnej generácii autoriek umeleckej prózy (v niekoľkých antológiách sa ich predstavilo asi dvadsať), ale s klubom spolupracovali aj poetky, publicistky, knižničné pracovníčky atď. Preto nie je nijakým prekvapením, ak sa časom pretransformoval a 11. februára 2008 vzniklo nové spoločenstvo občianske združenie FEMINA KLUB SLOVENSKÝCH SPISOVATE- LIEK, ktoré chce nadviazať na úspešnú činnosť predchádzajúceho klubu, rozšíriť svoje pole pôsobnosti a svoju činnosť prezentovať na webovej stránke ( com). Nový klub vďačí za svoj vznik neoceniteľnej všestrannej podpore Dr. Petra Plučinského, ktorý sa stal prvým čestným členom občianskeho združenia, ktoré vedú Dagmar Škamlová, Viera Valachovičová-Ryšavá, Tatiana Jaglová, Vladimíra Komorovská, Paula Sabolová a Otília Dufeková. Poslaním združenia je vydávať pôvodnú tvorbu svojich členiek, predovšetkým vo forme antológií (výberov literárnych diel poviedok, básní, dramatických žánrov a i.), šíriť pôvodnú slovenskú tvorbu prostredníctvom kultúrnych podujatí určených pre širokú verejnosť prezentácií kníh, autorských čítaní, pripomínania výročí, benefičných programov v knižniciach, školách, v profesných spolkoch, v kluboch dôchodcov atď. po celom Slovensku. Cieľom združenia je vytvárať priaznivé podmienky na slobodný rozvoj pôvodnej literatúry, podporiť jej šírenie doma i v zahraničí, podporovať činnosť členiek, aj autoriek vstupujúcich do literatúry, brániť profesionálne záujmy a práva členiek, nadväzovať a rozvíjať spoluprácu s inými spisovateľskými organizáciami a vzdelávacími inštitúciami v Slovenskej republike aj v zahraničí. Združenie má v úmysle získavať finančnú, materiálnu a spoločenskú podporu na rozvoj literárnej, publikačnej a vydavateľskej činnosti žien, aby zabezpečilo čo najširšiu názorovú a umeleckú pluralitu. Združenie sa hlási k tradícii reprezentovanej tvorbou predchádzajúcich generácií slovenských spisovateliek, mieni v nej pokračovať a rozvíjať ju na základe dnešného i budúceho poznania. Združenie uvíta záujem o členstvo čo najširšieho okruhu spisovateliek z celého Slovenska. Viera Švenková Peter Glocko ml.: Amen, zabil babu kamen, Vydavateľstvo Matice slovenskej 2007

3 Strana 3 KNIHA ROKA 2007 Stav k 13. marcu KNIHA ROKA 1. J. Heriban: Úspech má srdce žraloka Herial P. Bilý: Don Giovanni Slovenský spisovateľ K. Peteraj: Čo sa šeptá dievčatám Ikar M. Rúfus: Vernosť Slovenský spisovateľ T. Janovic: Humor ho A. Marenčin vydavateľstvo PT M. Bielik: Vydavateľstvo Matice slovenskej 45 DEBUT ROKA 1. M. Solčanská: Aprílové dievča Ikar P. Tomašovič: Nič v krajine nikoho Spolok sv. Vojtecha M. Ferko: Šťastie za dverami VSSS R. Sidor: Prvá kniha OZ Slniečkovo Z. Šulajová: Džínsový denník Slovenský spisovateľ 71 VYDAVATEĽSTVO ROKA Počet hlasov 1. Ikar Slovenský spisovateľ Vydavateľstvo Slovart Aspekt A. Marenčin vydavateľstvo PT 61 Aktuálne Ján Čomaj: Tisíc a jeden príbeh sochára Bartfaya Bratislava, Perfekt 2007 Popravde treba priznať, že Ján Čomaj o našom famóznom sochárovi krásy Tiborovi Bartfayovi už jednu knihu napísal. V edícii Memoáre, vydavateľstva Perfekt vyšla pod názvom Tisíc a jedna žena sochára Bartfaya. Kým prvá kniha sa venovala predovšetkým jeho dielu vo vzťahu k umeleckej dráhe, druhá bola spísaná s ambíciou zachovať príhody umelcovho života. Prvá kapitola, vo vzťahu k zvyšku knihy pomerne rozsiahla, je skôr kapitolou úvah. Zarezonujú v nej zaujímavé myšlienky, okrem iného aj o jednom užitočnom ustanovení pre zestetizovanie nášho prostredia z bývalého socialistického stavebného zákona. Dve percentá z celkových nákladov musel investor povinne zakalkulovať na umelecké diela, ktoré stavby zušľachťovali. Kapitolou Hemisféry, Čomaj uvádza knihu a zároveň voľným rozvažovaním navodzuje neformálnu atmosféru pohody. Bartfay sa v ďalších kapitolách prejavuje už osobnejšie, menej politizuje o potrebe umenia pre život a viac názorne dokumentuje radosť z umenia a tvorby. Do V krátkom časovom odstupe vyšli známemu a autorsky mimoriadne plodnému slovenskému spisovateľovi a reportérovi Jánovi Čomajovi vo vydavateľstve Perfekt dve výpravné a zaujímavé knihy o slovenských sochároch. Nenapísal ich však zo svojho pohľadu, aj keď vlastné štylizácie a niektoré myšlienkové postupy sú badateľné, ale pokúsil sa pochopiť dušu umelcov a písať v ich zastúpení. Obe knihy sú pritom bohato doplnené autentickými spomienkovými fotografiami a najmä zobrazenými artefaktmi. No nielen preto sa vyplatí ponoriť sa do nich až po korienky vlasov. Ján Čomaj: Návraty Arpáda Račka Bratislava, Perfekt 2008 Už v úvode Ján Čomaj predznamenáva, že ak medzi ľuďmi jestvujú dotyčnice a priesečníky, zbližujúce veci, vtedy si možno trúfnuť aj na niečo viac, ako len na memoáre, človek sa odváži rozpovedať životný príbeh toho druhého jeho ústami. V prípade sochára Arpáda Račka, jedného z našich najvýraznejších sochárskych tvorcov dneška, k spoločnej veci patrila rozpomienka na chýrneho reportéra Gavrila Gryzlova. K tejto osobnosti, ale nielen k nej, sa v prvej kapitole Cestou z Jasla vo svojich spomienkach vracia Arpád Račko v monologickom rozprávaní Jána Čomaja. Zároveň uvažuje, prečo je umelec ako on vo svete vážený a doma niekedy div nie zatracovaný za to, že je realistom. Potom, už bližšie k domovu, mu zavonia zabíjačka: rozpráva o tom, ako sa s originálnym rodovým receptom na čabiansku klobásu presadil na veľkej súťaži v Maďarsku o najchutnejšiu čabajku, o tom, ako doma ukradneme aj pamätníky na ľudí, ktorí za našu slobodu položili život... Kapitola Na začiatku a ešte pred ním je zo všetkých azda najmenej zatrpknutá, z bolestí tu na povrch preráža iba úporná snaha o pomaďarčenie mladučkého Arpáda Račka. Obdobie mladosti a štúdií bolo však poznačené predovšetkým dychtivosťou po živote, po kráse. Kapitoly Rehoľa a Aj sochy majú svoje osudy vypovedajú o radostiach i strastiach tvorivej sochárskej práce, o závisti, intrigách, politických manipuláciách, o dobroprajnosti, o úcte k tvorivosti a tvrdej drine, o zrode myšlienok. Trinásta komnata je zase kapitolou, ktorú si Arpád Račko chráni pred svetom, pred médiami. Je o láskach a sklamaniach, o súkromí, ktoré dokáže podržať i sklamať, ale aj tvorivo popchnúť ďalej. Treba priznať, že ako inde je úzkostlivým strážcom každého slova, ktoré by mohlo ublížiť, tu je dokonca až skúpy na slovo. Pritom naozaj nejde o vyhrabávanie intímnych pikošiek, skôr o priblíženie umelcovho zrenia v interaktivite so svojimi najbližšími. O čosi bližšie nás okľukou v tomto smere informuje kapitola Cesty za poznaním (aj v znamení Rýb). Arpád Račko rád cestoval, podľa vlastnej spracovanej výpovede predovšetkým za spoznávaním umeleckých skvostov a za rybami na rybačku. Rybolov sa mu stal príjemnou vášňou i relaxáciou zároveň. Kapitolky Moje portréty a Pokus o malý autoportrét dopĺňajú mozaiku umelcových zdrojov a smerovaní, škoda však, že dokumentovanie nezbednosti, neposednosti a odvahy ostalo len na pleciach neveľa príbehov. Laického čitateľa skôr bude ANKETOVÝ LÍSTOK - KNIHA ROKA Na knihu roka navrhujem: 2. Za debut roka navrhujem: 3. Za vydavateľstvo roka navrhujem: Meno a adresa odosielateľa: (autor, názov, vydavateľstvo) (autor, názov, vydavateľstvo) detského, ba až prenatálneho obdobia sa vracia v kapitole Nezbedník, pohľad na svoju osobnosť dopĺňa v kapitole Skokan záberom do športovej minulosti až takmer súčasnosti, lebo niektoré športové disciplíny mu dodnes aktívne robia radosť zo života. Obe kapitoly veľa prezrádzajú o prepojení hravosti a tvorivosti. Napokon, k tomuto spojeniu v trochu inej podobe sa pripína aj kapitola Zvieratká. Nejde pritom iba o domácich maznáčikov, ale aj dravé šelmy. A tak pri zostavovaní charakteristiky Tibora Bartfaya by sme nemali opomenúť ani lásku k rôznorodým tvorom sveta a možno až nerozvážnu chuť riskovať. Kapitola Epizódy ponúka všehochuť až bláznivých, niekedy i bohémskych príhod, ktoré sa tomuto výtvarnému mágovi priplietli do cesty. Svoje zdôvodnenie majú aj dve pomyselné textové bodky v závere knihy. Stále je totiž čo dopovedať, stále je naporúdzi invenčnejšia pointa rozprávania o plnohodnotnom živote. O radosti z rozdávania krásy druhým. Patrí sa tiež pripomenúť, že tentoraz v knihe nad sochárčinou prevažujú zobrazenia Bartfayových koláží, skíc, malieb, proste toho, čo je širšej verejnosti z autorovej tvorby menej známe. Ich výrazná estetická a výpovedná kvalita však presviedčajú o tom, že sa tak deje vlastne neprávom, plnohodnotne dopĺňajú jeho priestorovú tvorbu. Na tisícovke príbehov Tibora Bartfaya cítiť, že boli vyrozprávané s chuťou, ľahko, optimisticky. Crčí z nich mladícky esprit a veselosť v súznení s hravým šantením a údivom z lásky, aj keď rôčky pribúdajú. Skúsenosť, ktorá sa ťažko získavala, vzbudzuje dnes dojem ľahkosti a až baletnej vzdušnosti. Je to príjemné čítanie. presviedčať Račkova strohosť a svedomitosť, introvertnosť až plachosť. Pravda, sila a priebojnosť sú tiež imanentne prítomné, pretavili sa aj do jeho prác z kameňa a predovšetkým z kovov a zliatin. Cenným pomocníkom sú v závere knihy prehľadne členené základné biografické údaje. Bohato ilustrované dielo fotografiami či už zo súkromia a najmä z tvorby perfektne dopĺňa textovú časť knihy. Navyše mnohé diela už vôbec nejestvujú: buď boli odcudzené, vandalsky zničené, alebo ich zarástli nekontrolovateľne vysádzané dreviny a kroviny. V tomto zmysle je život excelentného umelca, popredného ako Arpád Račko, naozaj popri občasnej súčasnej tvorivej robote obrovskou spomienkou. Sochy zo zliatin sú materiálovo i odlievaním čoraz drahšie, málokto si ich už objednáva, lacnosť a nehodnoty vládnu dnešnému svetu. Našťastie sú ľudia, ako s východným Slovenskom úzko spätý Arpád Račko, ktorí vedia o hodnotách sveta a umenia v ňom oveľa viac, ako obyčajní smrteľníci. Ľuboš Svetoň (podpis) KNIŽNÁ REVUE Svoje hlasy do ankety KNIHA ROKA 2008 posielajte na anketových lístkoch, NIE NA XEROXOVÝCH KÓPIÁCH. Platné sú anketové lístky obsahujúce aspoň jednu odpoveď na jednu anketovú otázku, ktoré majú čitateľnú adresu odosielateľa s PSČ a vlastnoručným podpisom. Hlasy posielajte len knihám, ktoré vyšli v roku Uzávierka ankety je 15. marca BIBLIOGLOSÁR Agatha Christie HROZIACI PRST Bratislava, Slovenský spisovateľ 2008 Preklad Marta Sluková V edícii Prípady slečny Marplovej vyšiel ďalší detektívny príbeh. Tentoraz sa odohráva v anglického mestečku Lymstoku, kam sa po zranení uchýlil letec Burton so sestrou Joannou. V blízkosti slatín si prenajali viktoriánsky dom s výhľadom na mestečko a pomaly sa zoznamovali s tamojšími obyvateľmi: milým, smiešnym starým svetom, kde sa iste nič nepríjemné nemôže stať. Opak ale bol pravdou v mestečku kolujú osočujúce anonymné listy. Jedna z adresátok spácha samovraždu, zmizne slúžka a neskôr ju nájdu mŕtvu... Obraz pokojného mestečka sa stratil. Každý podozrieva každého, polícia preveruje všetkých a len znalkyňa ľudských duší, slečna Marplová, sa díva na udalosti po svojom. Jej stačí pozorne počúvať a potom si spočítať dve a dve. Nečakané rozlúštenie je na svete! Navyše Burton nachádza osudovú lásku Megan. Svatava Poncová Vladimír Horecký NAJLEPŠIE RECEPTY SLADKEJ HRNČEKOVEJ KUCHYNE Žilina, Knižné centrum 2007 Recepty v tejto knihe sú rozdelené do desiatich kapitol. Samozrejme, nechýbajú tradičné nedeľné sviatočné a ovocné torty, rezy, zákusky, rolády, chlebíčky, bábovky, záviny, múčniky z lístkového cesta, kysnutého cesta, vyprážané múčniky, drobné pečivo, či nepečené sladkosti. Na váženie a odmeriavanie jednotlivých surovín používame výlučne hrnčeky, polievkové lyžice a kávové lyžičky, čo nám výrazne uľahčí prácu a skráti čas prípravy. Kniha ponúka množstvo jednoduchých, ale aj náročnejších receptov, ktorými potešíme seba aj blízkych. Môžeme si pochutnať napríklad na torte oblíž prst, na rozprávkových rezoch, prezidentskej bábovke, banánových trubičkách, cuketovom koláči či čokoládovej saláme. Ken Blackburn Jeff Lammers PAPIEROVÉ LIETADLÁ Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2007 Preklad Katarína Škovierová Autori predstavujú zaujímavú aerodynamiku papiera. Knižka najmä pre deti a mládež prináša 16 modelov od šípky po dvojplošník a kópiu raketoplánu NASA, viac ako 60 farebných lietadiel na poskladanie, opisy techník vrhania pre jednotlivé typy a modely, prvky leteckej akrobacie, pravidlá súťaží v lietaní papierových modelov a dokonca aj palubný denník. Čitateľom sa prihovárajú skutoční odborníci, čo potvrdzuje aj fakt, že obaja sú piloti, K. Blackburn je držiteľom svetového rekordu v časovej dĺžke letu papierového lietadla a J. Lammers strojný inžinier. -lč- -mgb-

4 Strana 4 KNIŽNÁ REVUE číslo 7 Vychádza Rumpli: V znamení Hovna To, že Nula prišiel na svet, bolo buď dielo náhody, alebo to bol zázrak. Nebolo jasné, kto v tom okrem jeho rodičov mal ešte prsty, všetko však vo chvíli, keď prvý raz zalapal po dychu, ukazovalo na Boha. Skrátka, nemohla to byť náhoda. Bol to zázrak. Vo vzduchu sa zaiskrilo a Nula sa rozreval na plné hrdlo, akoby chcel dať všetkým najavo, že on sám za to, že sa narodil, nemôže. Plakal nadarmo, nikto ho nebral vážne. A nikto sa naňho nehneval za to, že je živý. Je to zvláštne mali z neho radosť, hoci im nedal ani halier. Na svet si okrem malého nevinného prívesku v rozkroku nič nepriniesol, ostatné bolo záležitosťou osudu. Zatiaľ stačilo pravidelne dýchať. Máte chlapca, povedal doktor stroho. Povedal to jeho mame. Ako sa bude volať? Neviem, odvetila žena ticho. Čakali sme dievčatko. Ďalej to poznáte: výška, váha, počet prstov a uší, prípadne rozpätie krídel, ak ide o anjelika. Matka sa unavene usmieva. Sestričky majú plné ruky práce, hlavne s papiermi. Činia sa ako včeličky, zatiaľ čo doktor si za stolom vychutnáva postavenie trúda nepracuje. Na to, aby vypisoval záznamy, si atestáciu nerobil. Svoje už má za sebou, s agendou nech sa pasujú nevzdelanci. On si dá radšej kávu. Vypije ju s gustom, pretože nočná služba prebehla hladko. Pôrod bol po sérii interrupcií príjemným osviežením. Ticho smrti nahradila krásna živá hudba. Ten čerstvo vyliahnutý cicavček ziapal s neobyčajnou vervou, mávajúc pri tom všetkými štyrmi končatinkami. Ozaj bol čarovný. Nebol dôvod nepriať mu všetko najlepšie. Jeho otec doma už vedel, že má syna. Zatelefonovali mu aj to, ako vyzerá a koľko váži a meria v kohútiku. Mal jedinečnú príležitosť byť šťastný, mohol sa dokonca opiť. Ďakujem, nepijem, bráni sa. Uvidíme, či je jeho postoj k alkoholu naozaj taký pevný. Matka by si, naopak, za jeden dala. Pôrod ju celkom vyčerpal. Darovala život a pár dní bude trvať, kým sa z toho spamätá. Jej tvár je bledá a strhaná, napriek tomu je krásna. Maličkého umyli, osušili, zavinuli do perinky a vložili jej ho do náručia. Madona s dieťaťom. Nebolo pochýb, že sa naplnil zmysel života. Teda aspoň na chvíľu. Vesmír mal ďalší pevný bod, okolo ktorého sa mohol točiť. Ten bod bol zatiaľ malý ako máčik a ani na sekundu sa neprestal hmýriť. Nevedel chodiť, myslieť, rozprávať, vedel len plakať. Bolo jasné, že s tým dlho nevystačí. Bude sa musieť naučiť batoliť, behať, jesť príborom, obúvať, plávať, jazdiť na bicykli, čítať, písať, počítať, takticky klamať, podvádzať a zatĺkať. Tieto, plus ďalšie nevyhnutnosti bude musieť v druhej fáze zdokonaliť do takej podoby, aby sa mohol dožiť aspoň dôchodku. Všetko ostatné bude nadstavba. Tri sudičky: Nemajte strach, chlapec prežije krásny život, zomrie v požehnanom Jaroslav Rumpli (1971) debutoval roku 1991 vo vydavateľstve Slovenský spisovateľ knihou Svet je trest, v ktorej otvoril tému opatrovania detí a chorých v zahraničí našimi mladými ľuďmi. Hlavný hrdina sa v Anglicku stará e ochrnutého a protivného Fredyho. Zhodou náhod sa po rokoch ocitne aj on v podobnej situácii. Vo Vydavateľstve Slovart vyjde čoskoro jeho nová kniha V znamení Hovna, z ktorej prinášame úryvky. Podobne ako v debute, ani teraz sa Rumpli nedíva na svet cez ružové okuliare. veku, celkom bezbolestne, a všetci naňho budú v dobrom spomínať. (Knižný škriatok: Neverte im. Tie kurvy klamú, až sa z nich práši. ) Vonku sa zatiaľ začalo brieždiť. Zelený svit ovíjal svoje vlákna okolo betónových domov a škridlových striech, padala hmla. Vetra ani ľudí nebolo, o tom čase neštekali ani psy. O čo menšia bola vtedy ozónová diera, o to pokojnejšie mohlo všetko spať. Že sa narodil človek? No a čo, určité veci musí každý urobiť prvý raz, aby ich urobil naposledy. Poriadok sveta to neovplyvní, pretože dejiny už nevytvárajú ľudia, ale technológie. O tom však napríklad otec nikdy neuvažoval. Má rodinu, musí ju so stiahnutým chvostom živiť. Ak by začal vyskakovať, zamietli by s ním. A časom by zamietli aj s jeho deťmi. V socializme je myslenie trestné, požehnaní sú debili. Človek mal slušné vyhliadky na jedného z nich vyrásť. Len malý človek sa dokáže tešiť z malých vecí. Napríklad z robenia pieskových báboviek. Z Mikuláša, z Vianoc a z Veľkonočného pondelka. Z kadejakých medzinárodných dní, ktorých bolo v kalendári požehnane. Alebo z toho, že sršne doštípali susedovu Žanetku. Nič zaujímavejšie mi v hlave neuviazlo. Rástol som, to je isté, a osvojil som si pritom niektoré štandardné fakty. Že rok má štyri ročné obdobia, že svet sa stále za niečím naháňa, že sneh neprší, ale padá. Hmla sa nedá chytiť za nohy. Voda je tekutá, no nie vždy musí tiecť. Choroby? Kiahne, mumps, osýpky a rubeola ma ešte len čakali, zatiaľ ma zhusta trápili hnisavé angíny. Vlastne to nebolo až také zlé, za každú angínu mi mama v hračkárstve niečo kúpila. Ceruzku, balónik, tenisovú loptičku. Strach som mal iba z injekcií. A ešte zo smrti, i keď som si nemyslel, že smrť je neodvratná. Naopak, dá sa jej ľahko vyhnúť. Stačí poslúchať otca a držať sa maminej sukne. Keď budeš mrchavý, kládla mi na srdce babička, príde k tebe v noci do postele lasička a vycicia ti všetku krvičku. Áno, bál som sa ešte aj lasičky. A poštára, psov, Lucie, kominára a všetkého možného. Vyhrážky najbližších som vo dne nebral vážne, horšie to bolo v noci. V spánku sa z nich stávali nočné mory a ja som sa stŕhal zo sna. Neustále ma čosi prenasledovalo. Hoci som mal vždy veľký náskok, nikdy som nebol schopný skryť sa alebo uniknúť. Väčšinou som sa zachránil až tým, že som sa prebudil. Dobré ráno, usmievala sa na mňa mama, netušiac, čo vo mne vyvolala jej včerajšia prednáška o netopieroch, čo unášajú deti, ktoré nedojedia večeru. Zavesil som sa jej na krk a ona ma hladkajúc po chrbte odniesla do kuchyne. Tam ma postavila pred hotovú vec biela káva, vajíčka. Dobrú chuť. Bez reptania som sa pustil do toho. Detstvo samo osebe nemožno nazvať peklom; peklo je predsa neopätovaná láska. Vtip je v tom, že Nulovi sa peklo začalo už v detstve. No, bolo to skôr pekielko. Nemal ani päť rokov, keď sa v Bulharsku zaľúbil do malej tučnučkej Poľky. Na Bucuľku, tak ju volal, sa dokázal pozerať celé hodiny. Vtedy ešte nevedel, že láska k žene môže byť svinstvo, po sérii úpalov, ktorými rodičom pokazil dovolenku, však podvedome cítil, že by bolo pre neho lepšie nenarodiť sa. Nedokázal by to takto sformulovať, na to mu chýbala slovná zásoba a určitá životná skúsenosť, no kúsok toho pocitu v ňom bol. O tri desaťročia neskôr, keď si namiesto Bucuľky dokázal vybaviť už iba farbu auta jej otca, to už vedel naisto. Napriek všetkému bol rodičom úprimne vďačný, že ho nechali žiť. Uvedomoval si, že nie každý dostal šancu. Stačí tak málo. Iná matka, iný otec, iné okolnosti... Hotovo, povie doktor stroho. Ďalej to možno nepoznáte: krv, špinavá kyreta, zdrapy budúceho života. Smeti. Mladučká slečna, zväzáčka, práve definitívne prišla o šancu byť matkou. Na zmárnený život sa vykašlať, plakať treba od bolesti. A ako sa to bude volať? prelomí mlčanie jedna zo sestier. Slová horšie ako pľuvnutá slina. Zväzáčka sa rozreve na plné hrdlo, sestru vyvedie von osobne pán primár. To ste prehnali. Možno to naozaj prehnala, no bez odpovede ju nechať nemôžeme: Bude sa to volať Hombre. Na sále sa ešte chvíľu budú robiť poriadky. Umyté nástroje sa uložia do sterilizátora, opláchne sa umývadlo, vymenia plachty. Všetko je zaevidované, zamknú sa šuplíky. Nakoniec zhasne svetlo a zavrú sa dvere. Padla. Ide sa niekam na čaj. Miestnosť sa ponorí do ticha. Vo vzduchu cítiť, čo sa stalo. Smrť používa silný parfum. Sedí zhrbená na zemi pod stolom, sťažka odfukuje a krúti hlavou. Nerada chodí na takéto kšefty. Hej, vstávaj! skríkne na Hombreho. Nesimuluj, tu nemáš koho dojať. Hombre sa otrasie, vyberie z igelitového vreca chýbajúce časti svojho tela a pozorne sa poskladá. Naskočí mu dych, aj srdce sa chytí. Buch-buch, buch-buch... Päťdesiatosem tepov za minútu, v ľavej komore nepatrný šelest. Slušné. Koho zaujíma, že tep je v skutočnosti nula? Tak, ešte sa umyť, obliecť, navoňavkovať a budúcnosť nemôže vyzerať ružovejšie. Akurát bude bez matky, s láskou na prídel. Prípadne čo si kde vyžobre. Ale čo ak niekomu začne prekážať, že nežijem? spýta sa Smrti. Teta pokrúti hlavou: Komu? Napríklad tej slečinke, čo ma odvrhla. Nerád by som ju moril v snoch. Smrť neverí vlastným ušiam a vzápätí ani očiam. Hombre si pred zrkadlom uviazal motýlika. Evidentne to nerobil prvý raz. Kde si sa to naučil? To neprezradím, dokiaľ budem živý. Smrť prepočuje narážku. Ani hrýzť svedomie môjho kata sa mi nechce, pokračuje Hombre voľne. Určite je tuhé ako podrážka. Ty si tuhý, hovorí teta. A niečo žuvať musíš. Hm, okrem ľudského svedomia nemám čo. Nevadí, budeš škrípať zubami! Hombre, znepokojený jej zvýšeným hlasom, sa strhne a pomaly podíde k dverám. Ponechá Smrť jej smutnému údelu a zabuchne za sebou. Na chodbe utíši plačúcu sestričku tá sa od radosti rozplače ešte viac a vykročí na ulicu. Vykročí nie veľmi šťastne, ľavou nohou. Dobrý deň, pozdraví párik zamilovaných. Párik zamilovaných neodzdraví. Dobrý deň, pozdraví staršieho pána. Nič. Hombre sa toho na začiatok dozvedel o ľuďoch až-až. O počasie ide do poslednej chvíle. Kým žijete, stále nejako je. Buď svieti slnko a je teplo alebo mrholí a je zima. Buď fúka vietor alebo je bezvetrie, buď prší alebo leje, sneží alebo aj nie. Okrem toho môže ešte hrmieť a blýskať sa, môže sa mračiť, mrznúť i spaľovať. Skrátka, anjeli môžu tancovať a čerti sa ženiť. Plus všetko ostatné medzi tým. Chceš ísť so mnou? zaznie z predsiene otcov hlas. Chlapček od radosti zvýskne. Hádaj, kam pôjdeme. K rieke? Správne. A čo tam budeme robiť? Klepať píšťalky! Presne tak. Na to ši mušíme žobrať nožík, zašušle malý pôvabne. Otec sa usmeje, aj mama je uveličená. Natriem vám chleby a navarím čaju, povie, určite tam budete do večera. Odíde do kuchyne. Urobili ste krásne píšťalky, rezonuje mu v ušiach mamin hlas. A ako nádherne pískajú! Naozaj zneli dobre. Pokojne by tým mohli podfarbiť nejakú televíznu rozprávku. Čo rozprávku, dobrý producent by tým podfarbil koniec sveta. Vy dvaja ste takí moji... dvaja moji! povie nakoniec. Mám vás rada. Hombre bol fajnšmeker, beznádej si doslova vychutnával. Nemal domov, nedostal šancu. Dospieval rýchlo, no dospieval ako strom do letokruhov, nie do radosti. Dospieval do poznania, nie do múdrosti. Dospieval do samoty. Nebolo na svete psa, čo by po ňom štekol, mačky, čo by zamňaučala. Nebolo na svete tvora, v ktorom by bolo tak málo života. Hombre bol menej ako prvok. Vlastne vôbec nedospieval. Nedýchal a nežil. Hombre bol mŕtvy. Učil sa s tým žiť. Nebolo to ľahké, v podstate nemal do čoho pichnúť. Nuda a ničota, musel si všetko vymýšľať. Vďaka šikovným rukám doktora sa akýmkoľvek problémom vyhol skôr, než mohli nastať, riešiť mohol akurát tak rovnice o dvoch neznámych. Konštantu mal určenú tým, že sa nenarodil, so zvyškom mohol narábať voľne. Sčítavať, deliť, o hlavu skracovať. Len umocňovať nebolo čo, jedine ak na nultú. Vymyslel si vnútorný hlas. Vyskoč z okna! našepkával mu. Hombre za ten svet nemohol otvoriť okenicu. Utop sa! Skúšal to v lyžičke vody, nedalo sa. Vyser si oko! Keby nejaké mal. Keď ho to prestalo baviť, spomenul si na svoju matku. Hlas okamžite stíchol. Čo jej behalo hlavou, keď ho dala popraviť? Myslela si o tom vôbec niečo? Nepočula ho vari kričať, necítila, ako sa bránil? Asi nie. Rany sa jej odvtedy zahojili, svedomie sa otočilo na druhý bok: Nechajte ma vyspať z opice! Občas ju tajne navštívil. Striasalo ho, keď ju počul rehotať sa a hrešiť. Dávno vedel, že väčšina živých stojí za menej ako mŕtvi, u svojej matky to však dlho nechcel pripustiť. Uznal to, až keď uvidel, ako do nej dvaja zväzáci pchali podpultové banány. A znova zverský smiech a oplzlosti. Horšie sa necítil ani vtedy, keď ho doktor sekal na kusy a vyškraboval zo sveta. Rád by vedel aj to, čo vtedy behalo hlavou jemu. (Knižný škriatok: S najväčšou pravdepodobnosťou nič. ) A čo otec? ozval sa znovu ten jeho hlas. Hombre stŕpol. Nemôžeš z toho viniť iba matku. Čo je to viniť? spýtal sa naivne. Obviňovať, dávať niekomu za vinu. Nie. Čo nie? Nikoho neobviňujem. Otca nepoznám a matky mi je nanajvýš ľúto. To všetko bola pravda. Hombre nedokázal nenávidieť. Úryvky z románu, ktorý vyjde vo Vydavateľstve Slovart.

5 Strana 5 Obraz moderného prekladu Myslenie o preklade, Bratislava, Kalligram Ústav svetovej literatúry SAV Zostavila Libuša Vajdová Jedy, ktoré neotrávia Denisa Fulmeková: Jedy, Bratislava, Ikar 2008 O kysuckých vílach Jozef Marec: Vili víly vence, Žilina, Artis Omnis 2007 CITUJEME... Kláštoru podarovala akási žena obrovský kôš plný čerešní. Mnísi sa mu nesmierne potešili a doslova sa na čerešne vrhli. Starý opát im miernym hlasom dohováral, aby jedli pomaly a vychutnávali si sústa prírody. Nejedzte ich toľko naraz. Takýmto tempom o chvíľu vyprázdnite kôš a budú vás bolieť bruchá. Recenzie Publikácia Myslenie o preklade predstavuje kolektívne dielo zborník osobností slovenskej a českej translatológie. Štúdie odzneli najskôr ako prednášky v sérii grantových projektov, neskôr boli prepracované a doplnené. Prinášajú základné informácie o prekladových školách, ich kritiku, mená autorov, názvy ich diel a príslušný pojmový aparát. Práca je užitočnou pomôckou pre čitateľa orientovaného v problematike, ukazuje dynamiku rozvoja translatológie, interdisciplinaritu, ale aj výrazný intelektuálny, vedomostný a kulturologický záber autorov prezentovaných štúdií. Zborník zachytáva úroveň myslenia o preklade od momentu, keď boli vo svete recipované diela J. Levého, A. Popoviča a J. Holmesa a pre slovenského príjemcu je potešiteľné, že nasledujúce zahraničné školy na ne nadviazali. Je preto škoda, že sa v publikácii nenašlo miesto pre príspevok o vývine myslenia o preklade na Slovensku v postpopovičovskom období. V prvej štúdii autorka Libuša Vajdová rozoberá problematiku izraelskej teórie polysystémov Itamara Even-Zohara a Gideona Touryho, čiastočne aj belgickú systémovú školu, reprezentovanú José Lambertom a konfrontuje ich s českým a slovenským myslením o preklade, čím naznačuje prirodzenú kontinuitu základnej línie teoretického myslenia o literatúre vo svete. Edita Gromová sleduje myšlienky tzv. manipulačnej školy, alebo deskriptívnych štúdií, idúce za hranice polysystémovej teórie. Zuzana Jettmarová sprostredkúva jeden z najaktuálnejších trendov súčasnej translatológie z hľadiska sociologických koncepcií spoločnosti reflexiu prác sociológa Pierre Bourdieua. Publikáciu ďalej dopĺňa štúdia Vladimíra Biloveského a Miroslavy Šramkovej. Analyzuje sa v nej vklad anglickej školy teórie prekladu, orientujúcej sa najmä na lingvistický výskum s občasným presahom do kulturológie. Autori upozorňujú na teórie klasikov prekladu Johna Catforda, Mony Baker, Susan Basnett a Michaela Cronina v oblasti tlmočenia. Jana Rakšányiová zúročuje svoj rozhľad a vedomosti v štúdii Interdisciplinárnosť a funkcionalita, kde sa venuje novej orientácii Mary Snell- Hornbyovej a ďalšiemu novému trendu v teórii prekladového myslenia funkcionálnej koncepcii prekladu Hansa J. Vermeera. Ten v spolupráci s Katharinou Reissovou vytvoril teóriu skoposu. Obaja posunuli myslenie o preklade dopredu tým, že translát nie je veľmi závislý od originálu a jeho jazykovej podoby (ako tvrdili prívrženci teórie ekvivalencie), ale riadi sa viac vlastným cieľom. V poslednej, ale nemenej podnetnej štúdii, sa Oľga Kovačičová zaoberá súčasným myslením o preklade v Rusku. Každá štúdia obsahuje sumár v anglickom jazyku, kde sa sem-tam votrela menšia gramatická chybička. Poslednú časť publikácie tvorí rozsiahly bibliografický súpis dôležitých translatologických štúdií, spracovaný Veronikou Čejkovou. Dielo je písané náročným štýlom a vyžaduje si maximum sústredenia. Veď predsa má byť sprievodcom translatológie v slovenskom recepčnom priestore. Klaudia Gibová Vraví sa, že človek má mnoho nepriateľov, ale najväčším je on sám. Málokedy si to však uvedomuje. Nielen keď ide o životné prostredie či otázku vojny, ale aj v psychike. Napríklad, keď ničí seba i svojich najbližších svojsky rafinovaným jedom neschopnosťou pochopiť, tolerovať, odpúšťať, milovať bez toho, aby sa láska nestala okovami a hraničila s nenávisťou. Zákutia ľudskej duše sú nevyspytateľné a Denisa Fulmeková prezentuje svoju najnovšiu knihu ako príbeh o prudkých citoch a otrávených vzťahoch. Jej hrdinka, mladá redaktorka Soňa, sa objavila už v predchádzajúcom románe Dve čiarky nádeje, tak povediac vo vedľajšej úlohe. Teraz sa pozornosť sústreďuje na ňu jej komplikované vzťahy s mužmi, ale predovšetkým s despotickou matkou. Soňa sa v tridsiatke stáva slobodnou mamičkou, ale odmieta sa vzdať svojej nezávislosti (s mamou sa stále hádajú), novinárskych ambícií a zidealizovaných snov o láske. Podarí sa jej priam zázračne ľahko vrátiť do hlavného mesta, nájsť vyhovujúci podnájom i opatrovateľku k dcérke, dokonca sa stane šéfredaktorkou spoločenského magazínu s výborným príjmom a stretne i novú lásku... Je to však opäť ženatý muž, čo netušila, a zrazu je opäť sama, navyše bez práce a bývania a do toho prichádza správa o matkinej operácii... Mladá žena sa však nevzdáva. Vráti sa do rodného mestečka, realizuje sa v novej práci a zdá sa, že si našla i cestu k mame. Zaujímavé je prelínanie Soninho príbehu s tým, ktorý prežila jej matka, i motívy osudov Soninych priateliek Slavky a Evy. Akoby z iného románu pôsobí motív druhej manželky Soninho otca. Najvierohodnejšie pôsobia asi hádky s matkou či postava tety Márie a načrtnutie jej vzťahu k nevestám. Autorka, našťastie, ani vo vážnych situáciách nestráca zmysel pre humor a sebairóniu. Takže človek nevdojak uvažuje, s akými jedmi sa stretol on, aké jedy produkuje sám a či by si predsa len nemal dávať viac pozor na to, ako žije. Kultivovane napísaná próza Jedy však v žiadnom prípade čitateľa neotrávi. Elena Ťapajová Knižka spisovateľa Jozefa Marca a ilustrátorky Michaely Veličkovej je návratom k starým európskym, no najmä slovanským pohanským mytológiám. Odkazuje k bájnemu svetu rusaliek a víl, ktorý sa spájal predovšetkým s prírodnými kultmi stromov, vodných tokov. Ako uvádza autor v úvode, knižka je zameraná na príbehy kysuckých víl, ich tajuplný zabudnutý svet. Rozprávania o tom, ako vznikla fujara, ako sa objavil prvý kysucký pltník, ako to bolo so slávnym zbojníkom Uhorčíkom vychádzajú z ľudových rozprávok a povestí a podoba ich literárneho spracovania im v zásade aj zostala verná. Víly vílovaté, ako ich predstavuje autor, pôsobia len na prvý pohľad ako nežné tancujúce stvorenia ochraňujúce lesný život. Rozprávkové víly vedia byť nevyspytateľné, kruté, mnohým ľuďom popletú alebo i navždy zamotajú hlavu. Vstup do ich neviditeľného priestoru vyžaduje obeť zo strany človeka či víl. Duchovné zákony sú neoblomné. Kto vyruší víly pri tanci a vstúpi do ich kruhu, je za trest utancovaný na smrť. Kto pomôže niekomu proti vôli víl dostať sa do ich magického sveta, padá pod kliatbu i keby boli jeho úmysly akokoľvek dobré. Takýto osud postihne starého baču spod Radhošťa, keď pomáha kajúcej Justíne získať naspäť svoju dcérku od víl. Justína splní všetky ťažké úlohy, aby si mohla dcéru vziať domov. Zaplatí však veľa. Príde o celé detstvo dcéry, pretože maličká Anička odchádza naspäť do ľudského sveta dospelá. Navyše je človekom už len spoly. Víly ju totiž nikdy úplne nepustili zo svojho područia, každú noc chodí s nimi tancovať. Ani s darmi od víl to nie je vždy také jednoduché. Víla Betka obdaruje dobrého starčeka drevom na zimu, aby zachránila svoju brezu. Zo starčekovej pôvodne milej ženy sa však po Betkinom dare stáva nenásytná starena. Starček i starenka nakoniec skončia ako medvedie obludy a víline dary sa menia na kopy suchého brezového lístia. Príhody však majú aj dobré konce. Statočný Bartolomej, sirota, pomôže ľuďom objaviť krásu bazy, keď za pomoci bazovej víly vystrúha prvú fujaru. Jeho úsilie by však určite neprinieslo toľko radosti a potechy, keby Bartolomeja neviedlo ku hre jeho ušľachtilé srdce a túžba rozdávať lásku okolo seba. Práve láska, ušľachtilosť, srdečnosť sú hodnoty, ktoré dodávajú teplo a vľúdnosť ľudskému svetu. Preto v rozprávkach čarovné víly toľkokrát zatúžili stať sa živým človekom. Timotea Vráblová Nebudú, to nás ešte nepoznáte. Bratia sa smiali, pretože si boli istí, že to bez problémov zvládnu. Opát sa smial tiež, pretože vedel, že počet záchodov v kláštore je obmedzený. Juraj Jordán Dovala: Ticho Prešov, Vydavateľstvo M. Vaška 2007 Vášnivý tanec života a smrti Roman Brat: Pasodoble s prízrakmi, Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2007 Meno prekladateľa, prozaika a bývalého kvalitného rozhlasového redaktora Romana Brata sa do povedomia laickej čitateľskej i odbornej verejnosti dostalo už dávno; kým predtým si však získaval pozornosť predovšetkým vynikajúcimi prekladmi zo španielčiny, teraz je to čoraz väčšmi jeho pôvodná tvorba, ktorá púta pozornosť a postupne získava aj rozličné literárne ocenenia. Aj v pôvodnej tvorbe sme ho väčšmi poznali ako detského autora, spomeňme si však napríklad aj na detektívku, ktorú mu vysielali pred časom na pokračovanie v Slovenskom rozhlase, a tak vidíme, že jeho ambíciou je osloviť aj dospelého čitateľa. V najnovšom románe z Vydavateľstva Slovart (známym svojou koncepčnou edičnou politikou a čoraz väčšmi expandujúcim aj v oblasti pôvodnej tvorby) sa sústreďuje na psychologicky veľmi náročný, dejovo popreplietaný príbeh autora, ktorý isté politicky citlivé záležitosti zo Španielska vo svojej próze vykreslil tak presvedčivo a s takou mierou znalosti problematiky, že sa stane podozrivým a nepohodlným pre rôzne zložky a nastáva tak boj nielen o jeho pravdu, ale doslova o jeho holý život. Brat majstrovsky využil dôvernú znalosť španielskeho prostredia, reálií a v neposlednej miere aj jazyka; toto sa v pôvodnej slovenskej literatúre ukázalo hádam po prvýkrát, v tvorbe autorov-prekladateľov sú zvyčajne tieto dve zložky až striktne oddelené (Brat v texte niekoľkokrát spomenie aj prozaika Millása, ktorého sám prekladal). Bratovou prednosťou je živý, až akoby neposedný dialóg. To, ako zachytáva prostredie slovenskému čitateľovi, ktorý zväčša pozná len španielske pláže, to, ako mapuje politické súvislosti a rozmotáva klbko súvislostí a vzťahov, robí z jeho prózy čítavú, napínavú udalosť. Vyzerá to tak, že ide o autentické zážitky človeka, ktorý pracoval v niektorej madridskej skupine. Zradil nás, (s. 37) tu je možno koreň celej naháňačky za autorom príbehu, celej špionáže a napínavého sledovania a prenasledovania. Brat buduje svoj príbeh s neskrývaným sebavedomím, vie, ako, kadiaľ a kam sa uberať, aké stopy čitateľovi dať, aby sa v texte orientoval a aby ho dej ťahal vždy ďalej, vždy hlbšie. Dynamika, o ktorú autorovi neskrývane ide a s ktorou v takomto žánri chtiac-nechtiac musí pracovať, sa prejavuje citlivým výberom štylistických prostriedkov a spolu s premyslenou autorskou zacielenosťou vytvára z tohto románu príbeh, po akom siahnu nielen milovníci napínavých žánrov, ale aj tí, čo obľubujú jednoducho dobre napísaný príbeh. Katarína Rosová Svet s menom Zóna Tibor Kočík: Zóna, Bratislava, Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov 2007 Rýchly pohľad z prázdnoty potetovanej duše môže občas spadnúť na nepoškvrnený betón, no nemusí skončiť ako bezduchá reakcia na svet. Košický básnik, esejista, publicista a editor Tibor Kočík reaguje na svet netradičným spôsobom prostredníctvom svojej už ôsmej básnickej zbierky Zóna. A jeho reflexia súčasnosti sa dotýka tých najaktuálnejších otázok. Zóna predstavuje priestor, v ktorom koexistujú niektoré paradoxy dnešnej doby. Čitateľ sa v prúde myšlienok kĺže z jednej výzvy do druhej, akoby stál zoči-voči apelu básnika. Akčnosť sveta je okrem rýchleho a hutného myšlienkového spádu vyjadrená aj absenciou čiarok a bodiek. Tým sa čítanie ešte urýchľuje, forma básní diktuje tempo. Autor síce v zbierke pranieruje spoločnosť, ale jeho kritika je skôr vnútorná, oslobodená od mentorstva. Kočík zostáva súčasťou sveta, o ktorom píše, napriek tomu si naň vytvára vlastný názor. Zbierka je rozdelená na štyri dlhšie skladby, v ktorých sa prelínajú motívy tragickosti, beznádeje, cynizmu a samoty Grafity, Vodopád, Rock in love, Zraniteľnosť. Okrem celospoločenských problémov sa však zameriava aj na strasti jednotlivca, ktorý v dave stráca svoju identitu a svet ho núti žiť v chaose. Autor teda svoju poéziu adresuje celej spoločnosti aj jednotlivcovi, ale sám zostáva v pozícii pozorovateľa. Z húštiny davu priamo, v prvej osobe, vystupuje lyrický subjekt iba zriedkakedy. Kočík práve tam odkrýva svoje pocity, píše o láske, ženskosti a o poézii. Autor používa metaforický jazyk, ktorý je však dostatočne nasýtený a úderný. Aj komplikované témy dokáže pomenovať jednoducho, a pritom výstižne. Moderné obrazy sveta opisuje novátorsky a neskĺza do klišé. Vymýšľa si osobité výrazy a nečakane kombinuje zdanlivo nespojiteľné, čím dosahuje, že aj atmosféra zbierky je v dokonalom súlade so svetom, aký v Zóne vykreslil. Kočík priniesol vo svojich básňach dokonalú reportáž o svete, ktorý vidí vlastnými očami a prežíva vlastným spôsobom. Vo svojej reflexii nezostal milosrdný. Kritikou však presvetlil všetky kúty spoločnosti a zasadil svoje slová do tematiky, ktorá čitateľa priláka nielen aktuálnosťou, ale aj zrkadlom, v ktorom môžeme uvidieť svoju tvár, svoj svet očami Tibora Kočíka. On jazykom poézie v drobnej knižke stavia moderný svet, ktorý v jeho diele dostal meno Zóna. Vitajte! Mária Moravčíková

6 Strana 6 KNIŽNÁ REVUE číslo 7 Anotácie Knihy v predaji 0 VŠEOBECNOSTI 00 Bibliografické katalógy. Knihovníctvo. Dokumentácia Ján Zambor personálna bibliografia. Zost. Martina Pokorná. Úvod Igor Hochel Michalovce, Zemplínska knižnica Gorazda Zvonického vyd. 140 s. Personálna bibliografia popredného literárneho vedca, básnika a prekladateľa (nar. 1947). ISBN Vydavateľstvá. Audiovizuálne prostriedky BANN, David Polygrafická príručka. Z angl. orig. prel. Zuzana Jakubíková, Milena Reháková Bratislava, Vydavateľstvo Slovart vyd. 224 s. Analýza súčasnej polygrafie vysvetľovanie výrobných postupov a technológií tlače od tradičných techník cez digitálnu tlač až po elektronické publikovanie. ISBN FILOZOFIA 10 Filozofia LAERTIOS, Diogenes Životopisy slávnych filozofov. Z gréc. orig. prel. Miloslav Okál. Úvod Miloslav Okál Bratislava, Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov vyd. 506 s. Objemná historicko-analytická sonda do klasickej filozofie. ISBN Učebnice CHOVANCOVÁ, Jarmila Antológia z politickej a právnej filozofie Žilina, Poradca podnikateľa vyd. 297 s. Učebná pomôcka. ISBN NÁBOŽENSTVO. DUCHOVNOSŤ 20 Kresťanské náboženstvá Benedikcionál Trnava, Spolok sv. Vojtecha vyd. 768 s. Rímsky rituál. ISBN Direktórium pre omše a liturgiu hodín na rok Pána Zost. V. Malý Trnava, Spolok sv. Vojtecha vyd. 255 s. Direktórium. ISBN Litánie Prešov, Vydavateľstvo Michala Vaška vyd. 133 s. Litánie. ISBN Pastoračný plán katolíckej cirkvi na Slovensku Trnava, Spolok sv. Vojtecha vyd. 80 s. Pastoračný plán. ISBN SLANINKA, Leopold Žena v srdci cirkvi Trnava, Dobrá kniha vyd. 105 s. Rozhovory s prvou slovenskou veľvyslankyňou vo Vatikáne Dagmar Babčanovou. ISBN TOMIĆOVÁ, Sonja TOMIĆ, Stjepan Vzkriesené srdce. Z chorv. orig. prel. M. Ševčíková Trnava, Spolok sv. Vojtecha VOJ- TECH vyd. 110 s. Duchovné príbehy. ISBN Ateizmus HOLOVÁČ, Michal Tradičné kresťanské hodnoty 2 Bratislava, Eko konzult vyd. 178 s. Pokračovanie spisu kritizujúceho súčasné pomery v cirkvi. ISBN SPOLOČENSKÉ VEDY 30 Sociológia. Súčasná spoločnosť. Demografia PRICE, Joanne Myslite globálne! Z angl. orig. prel. S. Dubenová Bratislava, Metodicko-pedagogické centrum Bratislava vyd. 75 s. Príručka k aktívnemu globálnemu občianstvu. ISBN Právo. Legislatíva Prístup k spravodlivosti bariéry a východiská. Zost. Z. Čaputová, M. Štoffa Banská Bystrica, Via Juris vyd. 55 s. Materiály z konferencie (Pezinok, ). ISBN Etnológia. Mravy a zvyky. Folklór JANKOVIČ, Radoslav Rok v piesňach Jaroviec Bratislava, Chorvátsky kultúrny zväz vyd. 255 s. Chorvátske piesne v ročných obdobiach. ISBN Ľudové piesne spevné a tanečné tradície spod Bielych Karpát III. Zost. J. Lehocký Trenčín, KC Sihoť vyd. 311 s. Zo zbierok rodiny Kubalových a J. Lehockého. ISBN Učebnice ALNER, Juraj Škola v Európe Európa v škole Bratislava, Štatistické a evidenčné vydavateľstvo tlačív (ŠEVT) vyd. 136 s. Doplnkový učebný text pre SŠ. ISBN BEŇA, Jozef Pramene k dejinám práva Bratislava, Univerzita Komenského, vydavateľstvo vyd. 455 s. Učebný text. ISBN BRŐSTL, Alexanader DOBROVIČO- VÁ, Gabriela KONÁRIK, Imrich Teória práva Košice, Univerzita Pavla Jozefa Šafárika vyd. 169 s. Učebný text. ISBN HORSKÁ, Elena Medzinárodný marketing Nitra, Slovenská poľnohospodárska univerzita vyd. 221 s. Vysokoškolská učebnica. ISBN KOLÁRIK, Jozef Právne dejiny Slovenska Žilina, Poradca podnikateľa vyd. 162 s. ISBN SEHNALOVÁ, Judita Administratíva a korešpondencia pre 1. ročník obchodných akadémií Bratislava, EXPOL pedagogika vyd. 176 s. ISBN STIASSNY, Alfred Úvod do mikroekonómie Žilina, Poradca podnikateľa vyd. 336 s. ISBN JAZYK. JAZYKOVEDA 41 Cudzie jazyky Čitanka pro 3. klasu osnovnych škol Prešov, Rusín vyd. 64 s. Čítanka. ISBN GAJ, Marek Robočij zošyt iz rusiňskogo jazyka pro 3. klasu osnovnych škol Prešov, Rusín vyd. 42 s. Pracovný zošit. ISBN GRIB, Jan Rusiňskij jazyk pro 3. klasu osnovnych škol iz navčalnym rusiňskim jazykom i z navčanjom rusiňskogo jazyka Prešov, Rusín vyd. 96 s. ISBN JABUR, Vasiľ PLIŠKOVÁ, Anna Rusiňskij jazyk pro klasu serednich škol Prešov, Rusín vyd. 288 s. ISBN JABUR, Vasiľ PLIŠKOVÁ, Anna KO- POROVA, Kvetoslava Rusiňska leksika Prešov, Rusín vyd. 348 s. ISBN EXAKTNÉ VEDY 55 Vedy o Zemi GANERI, Anita Hrozný zemepis Búrlivé počasie. Z angl. orig. prel. Dagmar Šajtyová Bratislava, Vydavateľstvo Slovart vyd. 160 s. Ďalšia zo série populárno-náučných publikácií pre školákov s vtipnými komentármi a komixovými obrázkami o počasí na našej planéte. ISBN Botanika. Zoológia Veľký atlas zvierat (Viac ako 80 samolepiek). Z angl. orig. prel. Eva Danková Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo Mladé letá vyd. Nestr. Náučná plnofarebná publikácia zošitového formátu pre deti predškolského veku, v ktorej majú vlepovať samolepky zvierat do obrázkov ich prirodzeného prostredia. ISBN Učebnice BRADŠTETEROVÁ, Alena LOFFA- YOVÁ, Silvia Analytická chémia pre 2. ročník študijného odboru potravinárska výroba. 3. časť Bratislava, EXPOL pedagogika vyd. 187 s. ISBN GLOSOVÁ, Ľudmila ĎURICOVÁ, Anna Chemické ekonomické výpočty pre 3. ročník SOŠ Bratislava, EXPOL pedagogika vyd. 117 s. ISBN Prírodopis pre 5. ročník ZŠ Bratislava, EXPOL pedagogika uprav. vyd. 151 s. ISBN Prírodopis pre 7. ročník ZŠ Bratislava, EXPOL pedagogika uprav. vyd. 128 s. ISBN Természetrajz 9. Zo slov. orig. prel. L. Tihmér Bratislava, EXPOL pedagogika vyd. 103 s. Učebnica prírodopisu. ISBN TÓTH, Dezider Biologická bezpečnosť Nitra, Slovenská poľnohospodárska univerzita vyd. 463 s. Vysokoškolská učebnica. ISBN APLIKOVANÉ VEDY 61 Medicína NOVÁKOVÁ, Elena OLEÁR, Vladimír KLEMENT, Cyril Lekárska vakcinológia nielen pre medikov Banská Bystrica, PRO vyd. 141 s. ISBN Populárna medicína COVISA, Javier Vandrell V ohrození života. Zo špan. orig. prel. Veronika Pokorná Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo Mladé letá vyd. 192 s. Edícia Zdravie v každom veku. Praktická encyklopedická príručka do každej domácnosti poradí aj v najnebezpečnejších situáciách ohrozenia života. ISBN Zdravé kosti, svaly a kĺby. Z angl. orig. prel. P. Malovič, M. Ghaniová Bratislava, Reader s digest výber vyd. 351 s. Celoživotný návod, ako zostať aktívny a čulý. ISBN Zdravý chrbát. Z angl. orig. prel. B. Hochel Bratislava, Reader s digest výber vyd. 288 s. Účinný cvičebný program ako aktívna prevencia i pomoc proti bolesti. ISBN Psychológia. Psychiatria. Psychoanalýza. Sexualita BULLARDOVÁ, Sara Cesta k tolerancii. Z angl. orig. prel. M. Andričíková Bratislava, Kalligram vyd. 177 s. Výchova detí k empatii a súcitu. ISBN PORUBÄN, Dušan Plamene závislosti Trnava, Spolok sv. Vojtecha VOJ- TECH vyd. 152 s. Príbehy ľudí, ktorí klesli na dno vplyvom drog. ISBN Lesníctvo. Poľnohospodárstvo. Poľovníctvo. Rybárstvo. Domáce zvieratá KERESTEŠ, Ján Ovčiarstvo na Slovensku Považská Bystrica, NIKA vyd. 591 s. História ovčiarstva a technológie spracovania ovčích produktov. ISBN Lov rýb elektrickým agregátom Žilina, Slovenský Rybársky Zväz Rada vyd. 50 s. Elektrické lovné agregáty v praxi. ISBN Praktický život GERECOVÁ, Silvia Feng Shui Košice, Vienala vyd. 109 s. Jednoduché riešenia, odskúšané v praxi, ktoré súvisia najmä s farbami, materiálmi a symbolmi. ISBN Kuchyňa. Potravinárstvo Chutnou stravou proti vysokému tlaku. Z angl. orig. prel. N. Holinová Bratislava, Reader s digest výber vyd. 319 s. Vyše 300 receptov s ľahkou prípravou a na každú príležitosť. ISBN SIKA, Tomáš BIČAN, Andrej Andrej Bičan varí s Tomášom Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo Mladé letá vyd. 186 s. Kuchárska kniha jednoduchých a chutných receptov. ISBN Dekorácia. Záhradníctvo. Majstrovanie. Hobby Encyklopédia záhradných rastlín. Z nem. orig. prel. Katarína Bobríková, Kvetoslav Spiller, Jana Spillerová, Jitka Spillerová. Zost. Jürgen Wolf a Angelika Throllová Bratislava, Fortuna Libri vyd. 310 s. Encyklopédia obsahuje vyše 2500 portrétov rastlín (stromy, kríky, vodné rastliny, balkónové a črepníkové rastliny, letničky, trvalky, zelenina). V úvode každej z 11 častí bohato ilustrovanej publikácie sú zhrnuté základné informácie o druhu, za ktorým nasledujú opisy rastlín podľa botanických názvov. Názornosť a zrozumiteľnosť textu je predpokladom, že jej pomocou zahradkári dosiahnu pestovateľské úspechy. ISBN Úspešný rok v záhrade. Z nem. orig. prel. Květoslav Spiller, Magdaléna Spillerová. Zost. Angelika Throllová a Jürgen Wolf Bratislava, Ikar vyd. 278 s. Bohato ilustrovaná publikácia, ktorá podľa mesiacov opisuje, čo v danom období treba robiť v záhrade. Obsahuje vyše 800 fotografií, 480 opisov rastlín a vyše 1000 praktických rád a návodov. ISBN UMENIE. ŠPORT. VOĽNÝ ČAS 70 Teória a dejiny umenia. Všeobecnosti BÖHMEROVÁ, Zuzana JANČÁR, Ivan Slovenská grafika 20. storočia Bratislava, Galéria mesta Bratislavy vyd. 431 s. Monografia. ISBN MEDNYÁNSZKY, Ladislav Denníky Bratislava, Kalligram, Slovenská národná galéria vyd. 526 s. Výber z umelcových zachovaných denníkov. ISBN Slovensko a jeho umenie. Národný kultúrny odkaz. Zost. J. Drozd, J. Kolčák Bratislava, ERS MEDIA vyd. 184 s. Kultúrny odkaz výtvarnej minulosti. ISBN Ľudová architektúra CZENTHÉ, Zltán Gömöri Atlantisz IV. Otthonok 2 Rimavská Sobota, Gemersko-malohontské múzeum vyd. 192 s. Gemerská Atlantída IV. Domovy. ISBN Maliarstvo. Grafika Ernest Kocsis Ernő Komárno, E. Kocsis vyd. 54 s. Katalóg k jubilejnej výstave maliara. ISBN

7 Strana 7 HANSTEINOVÁ, Mariana Botero. Z angl. orig. do češ. prel. Irena Ellis Praha, Nakladatelství Slovart vyd. 96 s. Edícia Taschen. Monografia o slávnom maliarovi (nar. 1932) karikatúr a korpulentných ľudí. ISBN JANČÁR, Ivan Endre Nemes Bratislava, Galéria mesta Bratislavy vyd. 111 s. Publikácia k výstave obrazov. ISBN KENNEDY, Ian G. Tizian. Z angl. orig. do češ. prel. Kristina Čermáková Praha, Nakladatelství Slovart vyd. 96 s. Edícia Taschen. Monografia o najvýznamnejšom predstaviteľovi benátskej školy renesančnej portrétnej maľby. ISBN ŠEFČÁKOVÁ, Eva Štefan Schwartz Bratislava, Slovenská národná galéria vyd. 206 s. Život a dielo výtvarníka Š. Schwartza. ISBN WUNDRAM, Manfred Renesance. Z angl. orig. do češ. prel. Kristina Čermáková Praha, Nakladatelství Slovart vyd. 96 s. Edícia Taschen. Krátky prehľad maliarstva renesancie prostredníctvom výberu jedného diela od asi tridsiatich predstaviteľov tohto obdobia. ISBN Sochárstvo. Figuratívne umenie ĽUPTÁKOVÁ, Eva a kol. Štefan Siváň rezbár z Oravy / Štefan Siváň Woodcarver from Orava. Ilust. Foto Stanislav Bodorík Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej, Oravská galéria vyd. Nestr. Edícia Séria obrazových publikácií. Monografia o ľudovom rezbárovi s fotografiami jeho diel (texty do angličtiny preložila Danica Gondová). ISBN Fotografia. Kinematografia. Audiovízia MOJŽIŠ, Juraj Albert Marenčin filmár na križovatkách času Bratislava, Slovenský filmový ústav vyd. 165 s. Spomienky na filmársku prácu A. Marenčina. ISBN Hudba. Tanec. Scénické umenie. Iné múzické formy CAPONE, Phil 501 kytarových akordů. Z angl. orig. prel. do češtiny Jana Sázavská Praha, Nakladatelství Slovart vyd. 256 s. Slovník 500 akordov pre rock, blues, soul, country, jazz a klasiku s fotografiami, diagramami a návodmi. ISBN Šport. Voľný čas HAZUCHA, Miroslav... úspešní 40 rokov Banská Bystrica, Vojenské športové centrum Dukla vyd. 219 s. Slovenský vojenský šport za uplynulých 40 rokov. ISBN LITERATÚRA. BELETRIA 80 Literárne dejiny. Teória. Kritika. Korešpondencia. Súborné dielo a vybrané diela. Biografie a monografie o spisovateľoch TURČÁNY, Viliam Prsteň Bratislava, Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov vyd. 140 s. Edícia Poézia. Autorský výber z doterajšej básnickej tvorby významného básnika a prekladateľa (nar. 1928). ISBN Vzťahy a súvislosti v umeleckom preklade. Zost. Anna Valcerová. Úvod Anna Valcerová, Marek Mitka Prešov, Prešovská univerzita vyd. 391 s. Zborník materiálov z medzinárodnej vedeckej konferencie ( januára 2007). ISBN Poézia BALOGHOVÁ, Magda Zrkadlenie Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej vyd. 92 s. Druhá zbierka básní od dlhoročnej šéfredaktorky vydavateľstva Mladé letá (nar. 1945). ISBN Poemat Zost. Dalimír Stano. Doslov Richard Kitta Košice, Vydavateľstvo PECTUS vyd. 93 s. Edícia DALi. Básne z internetového projektu Verse Versus Verse ako výsledok interaktívnej poézie. ISBN STRMEŇ, Karol Návštevy antológia svetovej lyriky. Úvod Gorazd Zvonický Martin, Vydavateľstvo Matice slovenskej vyd., na Slovensku 1. vyd. 550 s. Edícia Slovenský svet. Rozsiahle prekladové dielo predstaviteľa katolíckej moderny ( ) sústredené na dôležité diela svetovej lyriky. ISBN Román. Novely. Poviedky DIETRICH, William Napoleonove pyramídy. Z angl. orig. prel. Katarína Bukovenová Bratislava, Ikar vyd. 374 s. Dobrodružný román s detektívnou zápletkou opisuje napínavý dej z konca 18. storočia, z obdobia napoleonských vojen. ISBN DOVALA, Juraj Jordán Ticho Prešov, Vydavateľstvo Michala Vaška vyd. 118 s. Druhá duchovná próza kňaza a básnika (nar. 1974) so sugestívnym odkazom dnešnému človeku hľadajúcemu pravé hodnoty. ISBN GULIK, Robert van Slávne prípady sudcu Ti. Zo slov. orig. prel. Mária Kočanová Bratislava, Slovenský spisovateľ vyd. 184 s. Napínavý detektívny príbeh, v ktorom sudca Ti znovu odhalí aj najzložitejšie prípady. ISBN HOLDEN, Sam Denník zúfalého otca. Z angl. orig. prel. Tatiana Langová vyd. 350 s. Príbeh písaný denníkovou formou o starostiach otca na materskej ide o oddychové a povzbudzujúce čítanie. ISBN KING, Stephen Príbeh vdovy Lisey. Z angl. orig. prel. Marína Gálisová Bratislava, Ikar vyd. 461 s. Triler populárneho autora, ktorého dej sa začína po smrti spisovateľa Scotta Landona, keď vdova po ňom začne skúmať jeho literárnu pozostalosť. ISBN Anotácie Najlepšie svetové čítanie Prekladatelia z angličtiny sú uvedení v anotácii Bratislava, Reader s digest výber vyd. 623 s. R. Crais: Pravidlo dvoch minút. Z angl. orig. prel. S. Kaclík; M. Davies: Záhadný vták z Uliety. Z angl. prel. M. Gálisová; C. Carverová: Pod snehom. Z angl. orig. prel. A. Oravcová; R. Curson: Tiene v hlbinách. Z angl. orig. prel. P. Frank. ISBN STEEL, Danielle Apartmán č. 2. Z angl. orig. prel. Tamara Chovanová Bratislava, Ikar vyd. 287 s. Románový príbeh, v ktorom spisovateľka Tanyia prijíma ponuku na napísanie scenára pre Hollywood a jej pokojný rodinný život sa tým celý zmení. ISBN Eseje. Prednášky. Iné písomné formy LUBY, Štefan Poriadok verzus chaos Bratislava, Veda vyd. 166 s. 12 čŕt zo zahraničných ciest autora a výber textov, úvah, príhovorov z rokov ISBN Rozprávka 2007 Vranov n. Topľou, Hornozemplínska knižnica vyd. 38 s. Zborník súťažných prác 8. ročníka autorskej literárnej a výtvarnej súťaže. ISBN nemá Vranovský LITERÁT 2007 Vranov n. Topľou, Hornozemplínska knižnica vyd. 34 s. Zborník súťažných prác 8. ročníka autorskej literárnej súťaže. ISBN nemá 86 Literatúra pre deti a mládež Biblia pre maličkých. Zo špan. orig. prel. Mária Gálová Bratislava, Slovenské pedagogické nakladateľstvo Mladé letá vyd. Nestr. Úspešná kniha farebne ilustrovaných udalostí Biblie s krátkymi textami slúži na prvé zoznámenie sa s Bibliou. Kniha je viazaná v mäkkom obale. ISBN Brm-brm! vyd. Nestr. Malé leporelo o autách pre deti od jedného roka. ISBN Brm-brm! vyd. Nestr. Malé leporelo o autách pre deti od jedného roka. ISBN Brm-brm! vyd. Nestr. Malé leporelo o autách pre deti od jedného roka. ISBN Brm-brm! vyd. Nestr. Malé leporelo o autách pre deti od jedného roka. ISBN JANSSON, Tove Čarovná zima. Zo švéd. orig. prel. Helena Dobiášová. Ilust. Tove Jansson Bratislava, Vydavateľstvo Slovart vyd. 144 s. Ďalšie pokračovanie príbehov o rodinke Muminovcov. ISBN KIMPTONOVÁ, Diana Poníky princeznej Eli. Eli a mrazivé dobrodružstvo. Z angl. orig. prel. Martina Polláková vyd. 95 s. Ďalší príbeh z úspešnej série pre deti od sedem rokov: princezná zažíva nebezpečné dobrodružstvo v mrznúcej divočine. ISBN KIMPTONOVÁ, Diana Poníky princeznej Eli. Eli odhaľuje sprisahanie. Z angl. orig. prel. Martina Polláková vyd. 95 s. Ďalší príbeh z úspešnej série pre deti od sedem rokov: princezná odhaľuje sprisahanie v paláci. ISBN SIMON, Francesca Grázlik Gabo a strašidelný dom. Z angl. orig. prel. Darina Zaicová. Ilust. Tony Ross Bratislava, Vydavateľstvo Slovart vyd. 94 s. Povestný zlomyseľník Gabo pripravuje nástrahy svojim rodičom, bratovi, spolužiakom, ale to všetko sa mu vypomstí v strašidelnom dome, kde musí prenocovať. ISBN Humor. Satira. Kreslený humor Keby mačky rozprávali. Z angl. orig. prel. Róbert Hrebíček Bratislava, Ikar vyd. 72 s. Darčeková kniha s vtipnými komentármi a výrokmi k fotografiám mačiek. ISBN Keby psy rozprávali. Z angl. orig. prel. Róbert Hrebíček Bratislava, Ikar vyd. 72 s. Darčeková kniha s vtipnými komentármi a výrokmi k fotografiám psov. ISBN GEOGRAFIA. BIOGRAFIE. DEJINY 91 Zemepis. Turistika. Cestovanie Atlas sveta. Z angl. orig. prel. Zuzana Majerová Bratislava, Vydavateľstvo Slovart vyd. 50 s. Atlas sveta s názornými, farebnými mapami a fotografiami pre deti mladšieho školského veku - obsahuje skladačky, otváracie obrázky a posuvné diagramy. ISBN Dejiny sveta. Dejiny Európy JAKOVLEV, Alexander Nikolajevič Storočie násilia v sovietskom Rusku. Z angl. orig. prel. Igor Kšiňan Bratislava, Vydavateľstvo Slovart vyd. 223 s. Faktografické rozprávanie bývalého popredného politika Ruska, aktivistu perestrojky ( ), o boľševickej revolúcii a sovietskom systéme po jeho pád. ISBN Adresár vydavateľstiev z Kníh v predaji Dobrá kniha, P. O. Box 26, Štefánikova 44, Trnava, tel. 033/ , fax 033/ , redakcia@dobrakniha.sk Eko konzult, P. O. Box 61, Bratislava, tel. 02/ ERS MEDIA, Šamorínska 10, Bratislava EXPOL pedagogika, Pribišova 7, Bratislava, tel./fax 02/ Fortuna Libri, Zadunajská cesta 8, Bratislava, tel. 02/ , fax 02/ , fortuna@fortuna.sk Galéria mesta Bratislavy, Františkánske nám. 11, Bratislava, tel. 02/ , fax 02/ Gemersko-malohontské múzeum, Nám. M. Tompu 24, Rimavská Sobota, tel./fax 047/ Hornozemplínska knižnica, M. R. Štefánika 875/200, Vranov nad Topľou, tel. 057/ Chorvátsky kultúrny zväz, Tenčianska 55, Bratislava Ikar, Kukuričná 13, Bratislava 3, tel. 02/ , fax 02/ , ikar@ikar.sk Kalligram, Staromestská 6, Bratislava, tel. 02/ , fax 02/ , szig@kalligram.sk KC Sihoť, M. Turkovej 22, Trenčín Metodicko-pedagogické centrum Bratislava, Tomášikova 4, P.O. BOX 14, Bratislava, tel. 02/ , zeman@mctba.sk NIKA, Nová 135, Považská Bystrica, tel. 042/ , fax 042/ , post@nika.sk Oravská galéria, Hviezdoslavove nám. 11, Dolný Kubín Poradca podnikateľa, Národná 18, Žilina Prešovská univerzita, Nám. Legionárov 3, Prešov, tel. 051/ PRO, Augustín Rosa, Rudlovská cesta 53, Banská Bystrica, tel. 048/ , fax 048/ , mail@pro.sk Reader s digest výber, Záhradnícka 12 A, Bratislava, tel. 02/ Rusín, Duchnovičovo námestie č. 1, Prešov Slovenská národná galéria, Riečna 1, Bratislava, tel. 02/ , info@sng.sk Slovenská poľnohospodárska univerzita, A. Hlinku 2, Nitra, tel. 037/ Slovenské pedagogické nakladateľstvo Mladé letá, Sasinkova 5, Bratislava, tel. 02/ , fax 02/ , market@mlade-leta.sk Slovenský filmový ústav, Grösslingova 32, Bratislava 1, tel. 02/ , fax 02/ , edicne@sfu.sk Slovenský Rybársky Zväz Rada, Andreja Kmeťa 20, Žilina, tel. 041/ , sekretariat@srzrada.sk Slovenský spisovateľ, Vajnorská 128, Bratislava 12, tel. 02/ , slovenskyspisovatel@ slovenskyspisovatel.sk Spolok sv. Vojtecha, Radlinského 5, Trnava, tel./fax 033/ , 033/ , ssv@ssv.sk Spolok sv. Vojtecha VOJTECH, Radlinského 5, Trnava, tel./fax 033/ , 033/ , ssv@ssv.sk Štatistické a evidenčné vydavateľstvo tlačív (ŠEVT), Plynárenská 6, Bratislava, tel. 02/ , fax 02/ Univerzita Komenského, vydavateľstvo, Šafárikovo nám. 6, Bratislava, tel. 02/ , Univerzita Pavla Jozefa Šafárika, Šrobárova 2, Košice, tel. 095/ Veda, vydavateľstvo SAV, Bradáčova 7, Bratislava, tel. 02/ , 02/ (redakcia), fax 02/ , 02/ (redakcia), veda@centrum.sk Vienala, Moldavská cesta 8/A, Košice, tel./fax 055/ , vienala@vienala.sk Vojenské športové centrum Dukla, Hutná 3, Banská Bystrica, tel , mudrak@dukla.sk Vydavateľstvo Fragment, Kominárska 2, Bratislava 3, tel. 02/ , fax 02/ , fragment@fragment.sk Vydavateľstvo Matice slovenskej, Mudroňova 1, Martin, tel. 043/ , fax 043/ , vms@vydavatel.sk Vydavateľstvo Michala Vaška, Nám. Kráľovnej pokoja 3, Prešov, tel./fax 051/ , vmv@ vmv.sk Vydavateľstvo PECTUS, Starozagorská 7, Košice, tel , pectus@ pectus.sk Vydavateľstvo Slovart, Poštový priečinok 70, Bojnická 10, Bratislava 3, tel. 02/ , fax 02/ , pobox@ slovart.sk Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov, Laurinská 2, Bratislava, tel./fax 02/ , vsss@ vsss.sk Zemplínska knižnica Gorazda Zvonického, Štefánikova 20, Michalovce, tel. 056/ , 056/ , zkgz@zkgz.sk

8 Strana 8 KNIŽNÁ REVUE číslo 7 Zahraničná literatúra George R. R. Martin: Červený smäd Bratislava, Ikar 2007 Preklad Róbert Hrebíček R. R. Martina (1948) na Slovensku poznajú asi len skalní fanúšikovia scifi. Bývalý novinár, televízny producent, milovník a zberateľ komiksov sa preslávil najmä epickou sériou Pieseň ľadu a ohňa a vyslúžil si u kritikov označenie americký Tolkien. O slovenskú premiéru R. R. Martina sa postaralo vydavateľstvo Ikar prekladom knihy Červený smäd. Jej príbeh sa odohráva v polovici 19. storočia na povodí rieky Mississippi. Kapitán Abner Marsh je typickým predstaviteľom starej generácie lodníkov; miluje preteky parníkov, svoju posádku riadi železnou rukou a ešte stále verí, že kňaz a sivá kobyla na palube nosia nešťastie. V poslednom čase má však veľké finančné ťažkosti, a preto mu príde vhod ponuka bohatého Joshua Yorka na spoločníctvo. Stáva sa tak kapitánom najväčšej a najrýchlejšej lode v šírom okolí Fevre Dream. Marsh však od začiatku tuší, že s jeho spoločníkom nie je niečo v poriadku. Zo svojej kajuty vychádza iba v noci, na palubu si privádza pobledlých spoločníkov a jeho nevypočítateľné zastávky uvádzajú kapitána do zúrivosti. York musí vyložiť karty na stôl. Priznáva sa k svojmu upírskemu pôvodu a odhaľuje svoj skutočný zámer vyhľadať v delte Mississippi príslušníkov svojej rasy a zbaviť ju ťaživého bremena minulosti. Jeho snahu prekazí príchod Damona Juliana, niekoľko storočí starého upíra, ktorý nemá pochopenie pre Yorkove zámery. Julian je najsilnejším a najdesivejším predátorom, aký kedy kráčal po zemi a po zotročení Yorka získava nadvládu nad parníkom. Marsh sa, samozrejme, odmieta nečinne prizerať, ale súper je nad jeho sily a musí zatrúbiť na ústup. Yorkovi sa podarí z parníka ujsť a spoločne s Marshom sa pokúsia premôcť krvilačného Juliana a jeho bandu. Pri čítaní Červeného smädu sa doslova tešíte na každú nasledujúcu stranu. Martin je skutočný majster hrôzy a znalec doby, keď chlapské slovo malo váhu a parníky poháňali drevo a bravčová masť. Atmosféra otrokárskeho Juhu pred blížiacou sa občianskou vojnou a dekadentného New Orleansu vám prenikne pod kožu tak, že pre vašu fantáziu už naozaj nezostane veľa miesta. A ak si budete predstavovať, ako asi vyzerá Abner Marsh, vyhľadajte si na internete fotografiu autora knihy a zistíte, že až na bradavice by to mohla byť podoba takmer dokonalá. Thomas Perry: Tajomná žena Bratislava, Slovenský spisovateľ 2008 Preklad Vladislav Gális Aj v živote najotrlejšieho dobrodruha raz príde chvíľa, keď začne mať adrenalínu plné zuby. Jednoducho sa rozhodne spustiť kotvy a nedeľu namiesto bungee jumpingu stráviť v pokojnom kruhu rodiny. Ani polovičná Indiánka Jane Whitefieldová, ktorá sa doteraz živila zametaním stôp za svojimi klientmi na úteku, nie je výnimkou. Najsilnejšou motiváciou je nepochybne jej novopečený manžel a sympatický lekár Carey McKinnon. Jane sa chystá definitívne zavesiť svoju doterajšiu riskantnú prácu na klinec. Ako to však v živote a v poriadnom trileri chodí, posledný, ten skutočne posledný džob vám musí zákonite poriadne skomplikovať život. Keď Jane necháva počas kúzelníckej šou v Las Vegas zmiznúť ľahkovážneho Peta Hatchera, dúfa, že sa po ňom už raz a navždy zľahne zem. Rovnaký názor na vec majú aj Peteovi bývalí zamestnávatelia mafiánski majitelia kasína. Brúsia si totiž zuby na veľký kšeft, ktorému Pete stojí v ceste. Poľovačka sa začína. Na Peteho nasadili vyšinutú dvojicu lovcov ľudí, Lindu a Earla. Keď sa na vlastné oči presvedčia o kvalitách Jane, dolapenie koristi sa pre nich stáva aj otázkou prestíže. Jane si uvedomí, že musí zachrániť Petemu kožu. Neostáva jej nič iné, len zamieriť do hôr a pokúsiť sa previesť klienta do bezpečia Kanady. A aby to všetko nebolo také jednoduché, súčasťou akcie je aj nič netušiaci novomanžel Carey. Thomas Perry si svojimi predošlými trilermi s Jane Whitefieldovou v hlavnej úlohe Zmiznúť navždy a Tanec za mŕtvych nepochybne našiel cestu k srdciam slovenských trilerohltačov. Tajomná žena za nimi tempom a napätím určite nezaostáva, takže mi ostáva už len zapriať: Lovu zdar, priatelia! Mark Terry: Diablove vidly Bratislava, Ikar 2007 Preklad Patrick Frank Mark Terry pôsobí ako obyčajný chlapík, žije s manželkou a dvomi synmi na predmestí Detroitu. Má rád jazdu na horskom bicykli, prechádzky so psom Frodom a pravidelne cvičí karate. Má však ešte jednu záľubu. Smrtiace vírusy, mikróby a im podobnú, voľným okom neviditeľnú háveď. Mikrobiológ Terry v svojej tretej knihe predstavuje Dereka Stillwatera, špecialistu na boj s tichými zabijakmi a poradcu ministerstva národnej bezpečnosti USA. V imunologickom inštitúte v Baltimoore niekto zmasakruje zamestnancov a ukradne vírus Chiméra M trinásť. Ide o umelo vytvorený organizmus, v porovnaní s ktorým sú vírusy moru alebo Eboly len hračkami zo školského laboratória. Teroristov vedie Derekov bývalý spolubojovník z Iraku Richard Coffee, ktorý chce pomocou vírusu zničiť civilizáciu. Sám seba nazýva Padlý a zanecháva za sebou vybuchujúce autá a rozstrieľané mŕtvoly. S pomocou bojového plynu uskutoční zákerný útok na Biely dom vo Washingtone a zlikviduje takmer celé vedenie krajiny. Derek sa strmhlavo vrhá do boja proti šialencovi, ale nádej na izoláciu vírusu a záchranu ľudstva je mizivá. O život bojuje aj imunologička Liz Vargasová, ktorá sa po nakazení Chimérou stala pokusným králikom a súčasne nádejou na vývin protilátky. Náš svet sa zmenil. Denne pri teroristických útokoch umierajú nevinní ľudia. Nočnou morou bezpečnostných zložiek chrániacich civilistov sú najmä biologické zbrane. Ústami Dereka Stillwatera autor varuje pred ľudskou hlúposťou, ktorá v kombinácii s týmito nástrojmi skazy môže znamenať zánik života na Zemi. Keď ľudia ukradnú diablovi vidly, nikdy ich nezničia. Myslia si, že tým, že ich ukradli, diabla zastavia... V skutočnosti sa sami stanú diablom. Vladimír Radosa James Wasserman: Templári a asasíni. Nebeskí bojovníci Bratislava, Remedium Preklad Peter Človieček, Alena Človiečková Astrid Lindgrenová: Grétka Bratislava, Vydavateľstvo Slovart Preklad Mária Bratová Sedemročná Grétka žije spolu so svojou mladšou sestričkou Betkou a rodičmi vo veľkom červenom dome na švédskom vidieku. Toto idylické prostredie a Grétkina nevyčerpateľná fantázia, veselé šibalstvá a hry, napĺňajú šťastné detstvo nerozlučných sestričiek. Grétkine výmysly však neskončia vždy podľa jej predstáv. Z nevinne vyzerajúceho nápadu sa niekoľkokrát vyvinie nebezpečné dobrodružstvo. Grétka si jedného dňa zaumieni, že si vyskúša lietanie zo strechy s dáždnikom namiesto padáka. Nasledujúce dni musí preležať v posteli s otrasom mozgu a neutíchajúcim smútkom z toho, že zmešká svoj prvý školský výlet. Keďže toto je pre Grétku dostatočný trest, sú rodičia spolu s ostatnými dospelými skôr okrajovými postavami, ktoré deti vychovávajú najmä prejavmi lásky. Usmerňujú ich radami a pokarhaním, nikdy však nie telesnými trestami. Tak je to i vo všetkých ostatných dielach Astrid Lindgrenovej, najvýznamnejšej švédskej autorky kníh pre deti, v ktorých sa stavia odmietavo voči vtedajším tvrdým výchovným metódam a bráni práva všetkých detí. Na dieťa pozerá ako na plnohodnotného jedinca, ktorý sa vyvíja práve vďaka možnosti snívať, svoje sny a predstavy uskutočňovať, ale tiež spoznávať následky svojich John Powell: Kto prvý hodí kameňom? Trnava, Dobrá kniha Preklad Petronela Jánošková Diela jezuitu Johna Powella, profesora chicagskej univerzity, teológa a psychológa, o duši postmoderného človeka vychádzajú v miliónových nákladoch na celom svete. Roku 1997 to skúsili v Dobrej knihe s jeho praktickými radami o komunikácii pod názvom Kto prvý hodí kameňom? a mali úspech. O dva roky neskôr vydali Powellovu knihu o strachu, ktorý nám blokuje cestu k skutočnej láske Prečo mám strach milovať? Powellova biblia modernej komunikácie Kto prvý hodí kameňom? vyšla vlani už v 2. vydaní, novinkou je bestseller Prečo mám strach povedať ti, kto som? Aby sme sa zapojili do komunikácie s inými, musíme najprv komunikovať so sebou podľa starogréckeho poznaj sám seba. V našom bytí nie je nič ťažšie, ako neklamať sám seba. Komunikácia je podstatou nášho ľudského šťastia. Nekomunikovanie s inými prináša utrpenie. Výsledkom je osamelosť. Každé stretnutie ľudí je výmenou darov sme darom jeden pre druhého. Naše duševné zdravie máme podľa Powella do veľkej miery vo vlastných rukách. K emóciám, ako strach a hnev, máme zaujať neutrálne stanovisko, lebo to, že sa bojíme či hneváme, neznamená, že sme zlí. Potláčaním emócií, o ktorých si myslíme, že by nás mravne diskvalifikovali Bohatstvo historickej pravdy o ráde asasínov a o templárskych rytieroch sa neúprosne preplieta s mýtmi, ktoré mnoho storočí dráždili predstavivosť mnohých myslí. Slová Jamesa Wassermana najlepšie odôvodňujú potrebu publikácie, ako je táto, v ktorej chce autor vylúčiť špekulácie a fantáziu. Keď si predstavíme obrovské množstvo literatúry inšpirovanej oboma rádmi a záplavu kníh o tajných spoločnostiach, vieme, že sa podujal na neľahkú úlohu. James Wasserman, americký vedec, bádateľ v odbore okultných vied a člen tajnej spoločnosti vo svojej knihe Templári a asasíni na zaujímavom historickom pozadí vyvodzuje vlastné závery o vzájomnom vzťahu dvoch najmocnejších rádov neskorého stredoveku, ktoré vznikli na Strednom východe. Vrhá nové svetlo na ich duchovné ideály a na dodnes aktuálnu príťažlivosť ich mýtov. Vyhýba sa špekuláciám a neviazanej predstavivosti, pracuje s overenými údajmi najuznávanejších vedeckých prameňov. Wasserman čitateľom prináša presvedčivé svedectvo o tom, že vzájomné pôsobenie rytierskeho rádu templárov a asasínov vo Svätej zemi transformovalo templárov z pápežovej osobnej armády na pravú tajnú spoločnosť, ktorej prostredníctvom sa šírili renesančné myšlienky a západná okultná tradícia. Oba rády boli pred 700 rokmi zničené, existujú však dôvody domnievať sa, že templári, ktorí prežili, pravdepodobne preniesli tajné učenie Východu do okultného podzemia Západu, kde vzniklo rozenkruciánstvo a slobodomurárstvo. Pokračovatelia asasínov, známi ako nizárijskí izmaeliti, jestvujú dodnes pod vedením Agy Chána. Wasserman sníma z oboch skupín auru mýtov a preniká do centra ich osvietenej viery, náboženských obradov a prísnych pravidiel. Autor nám sprostredkúva zasvätený pohľad na jeden z kľúčových bodov vo vývoji západného ezoterizmu, na dve storočia križiackych vojen. Prispieva k pochopeniu náboženských a ideologických síl, ktoré určovali vývoj západnej civilizácie. Jeho teória vychádza z poznania, že západná mystická tradícia sa do svojej súčasnej formy vyvinula ako výsledok prepojenia mystického učenia islamu a kresťanstva. Vo svojej práci zachytáva zložitosť systému viery a dynamiky oboch tajných spoločností. Cenné je jeho úsilie o objektívny vedecký prístup a schopnosť zrozumiteľne sprostredkovať zložité metafyzické koncepcie. Sám autor dúfa, že čitatelia prijmú náročnú výzvu a zoznámia sa s masou komprimovaných údajov a mnohými nie úplne bežnými menami a pojmami. Kniha Templári a asasíni vyšla prvýkrát v roku Michaela Geisbacherová činov. Prelínanie sveta detskej fantázie a reality je pre Lind grenovú charakteristické. Výnimočnou je ale najmä jej schopnosť rozpamätať sa na to, aké to bolo, keď sme boli deťmi a ako sme o svete okolo nás premýšľali. Spolu s Grétkou a Betkou tak opäť zažijeme, aké vzrušujúce je podnikať výlety na vlastnú päsť, ísť prvýkrát do školy, vybájiť si neexistujúcich spolužiakov, ak na nich potrebujeme zvaliť vinu, alebo sa tešiť z čarovných a voňavých Vianoc plných snehu. Práve cez Vianoce sa obe sestričky naučia, aké krásne je myslieť na druhých, keď obdarujú svojho kamaráta Abbeho zo susednej chudobnejšej rodiny. Pre dnešných malých čitateľov je určite vzácna aj spätosť každodenného života detí s prírodou, keď les, potôčik či lúka ležia priamo pri dome a sú tým najkrajším ihriskom. Napriek svojej nekonečnej láske k deťom a detskému svetu Lindgrenová deti neidealizuje. Ukazuje Grétku aj vo chvíľach, keď je plná zlosti a z roztopašnosti dokonca ublíži ľuďom, ktorých má rada. Zároveň jej ale dáva možnosť svoju chybu si uvedomiť a napraviť. Veď detské srdce je plné lásky, úprimnosti, odpustenia a aj radosti z tých najmenších maličkostí, z ktorej sa vďaka Grétke isto kúsok nalepí i na každého z nás. Zuzana Zeleňáková John Powell: Prečo mám strach povedať ti, kto som? Trnava, Dobrá kniha Preklad Petra Vaterová pred inými, škodíme svojmu zdraviu. Emócie však nie sú morálne, ale iba faktické. Cítiť hnev alebo lásku nie je hriech. Potlačené emócie sú najčastejšou príčinou únavy, môžu vyústiť do bolestí hlavy, ekzémov, alergií, astmy, bolestí chrbtice. Emócie treba nechať vyplávať na povrch, aby sme zistili, že sú nezrelé či nevhodné. Podobne treba zaobchádzať aj so zúfalstvom, ktoré sa často vyjaví ako pokus potrieť seba samého. Mnohé z toho, čo označujeme ako depresiu, reprezentuje vlastne spôsob, ako vytrestať sám seba, pretože máme pocit viny. Vtedy môže pomôcť komunikácia s inou osobou. Aké dôležité rady nám dáva John Powell v knihe Kto prvý hodí kameňom? Zmýšľajme o sebe ako o dare, ktorý sa má dávať a iných pokladajme za dary, ktoré dostávame. Otvorene do očí vravme mám ťa rád. Priznajme si, že sme sa mýlili a poprosme o odpustenie. Hovorme o svojich obavách a slabostiach, priznajme, keď sme neistí alebo zranení. Vyhýbajme sa sarkazmu, zvaľovaniu viny na iných, trucovaniu, výbuchom hnevu. Vyhraďme si osobitný čas pre svojich blízkych. Komunikujme s inými aj vtedy, keď si myslíme, že na to nemáme čas. Miloslava Kodoňová

9 Strana 9 Zahraničná literatúra Ženská kultivovanosť ako danosť Rozhovor s chorvátskymi spisovateľmi a prekladateľmi Lidijou DUJIĆOVOU a Ludwigom BAUEROM Ludwig Bauer a Lidija Dujić vo februári dokončovali v Bratislave výber a preklad slovenskej ženskej poézie do chorvátčiny a dopĺňali antológiu slovenskej poézie. Ludwig Bauer je autorom vyše 30 kníh próz, poviedkových kníh pre deti, píše drámu a eseje. Viaceré knihy mu vyšli aj v zahraničí (Bosne a Hercegovine, Macedónsku, Rakúsku, na Slovensku napr. Stopa v tráve, 1987, Paroloď Kolombína, 1983). Lidija Dujić je poetka, vydavateľská pracovníčka, autorka učebníc pre základné školy, esejí o bábkarstve a literatúre, ilustrátorka. Na výbere i prekladoch ste pracovali spoločne, akých autorov predstavíte chorvátskym čitateľom? L. B.: Antológia súčasnej slovenskej poézie sa začína Jankom Jesenským a končí Mariánom Grupačom, obsahuje verše takmer šesťdesiatich básnikov a poetiek. Keď sme začali pracovať na výbere, uvažovali sme o tridsiatich básnikoch. Keďže v Chorvátsku podobný knižný projekt dosiaľ nevyšiel, rozhodli sme sa, že bude lepšie predstaviť viac básnikov, a teda ponúknuť vydavateľovi väčšiu knihu. Rukopis má asi 250 strán. Aj druhý titul výber zo ženskej poézie pripravujeme spoločne, mal by mať 100 strán. Veľmi sa nám páči poézia Lýdie Vadkerti-Gavorníkovej a Daniely Hivešovej-Šilanovej. L. D.: Treba spomenúť, že s myšlienkou, aby sme urobili výber ženskej poézie osobitne ako samostatnú publikáciu, prišiel Ján Zambor. Na začiatku to bol len rozhovor o antológii, teraz je jasné, že to budú dve knižky. Preklad poézie je aj vlastná básnická tvorba. Ako sa prekladateľ vyrovnáva so ženským pohľadom, navyše aj s rozdielnym generačným prístupom? L. B.: Áno, presne ste to vyslovili. Lidija je občas veľmi kritická, keď urobím chybu, vždy ju zbadá a verše potom spolu upresňujeme. Nie je vždy celkom jednoduché cítiť poéziu, najmä ženskú poéziu tak, ako ju cíti žena. Vaša spolupráca je dlhodobá, alebo ste sa stretli len pri tomto projekte? L. B.: Väčšinu textov robíme spolu, napríklad ani jeden zo svojich románov (a je ich dosť) som nevydal skôr, ako ho Lidija schválila. Aký je záujem o poéziu v Chorvátsku? Aká je jej recepcia na pozadí súčasného veľkého záujmu o ženské romány v Chorvátsku? L. D.: Má to niekoľko príčin, predovšetkým ženské písanie má blízko k poetizujúcemu videniu, k lyrizovanej próze. Môžeme v tom vidieť aj presah k poézii, myslím, že je to predovšetkým kultivovanosť ako určitá danosť. Napriek tomu poézia zostáva kdesi na okraji záujmu. L. B.: Naskutku máme dve recepcie literatúry elitársku a populárnu. I keď tá populárna sa stáva elitárskou vo vzťahu ku všetkému ostatnému, čo sa deje v kultúre, čo je už charakteristické pre našu civilizáciu. V porovnaní so sledovaním televízie azda len jeden zo sto číta knihy. Čitateľské vrstvy sa tak stávajú elitou, náklady beletrie sú malé. Poéziu vydávajú len niektorí vydavatelia, napríklad Meander v Záhrebe, aj to len tituly, na ktoré dostanú granty z ministerstva kultúry. Ani záujem o prekladovú poéziu nie je veľký... Aké kritériá pri výbere básní slovenských autoriek boli pre vás určujúce mentálna blízkosť, poetika? L. D.: Predovšetkým sú to texty čistej poézie a nepomáhajú si manierami ženskosti či filozofie, politiky, ideológie, aby boli naskutku ženské bez násilnej akcentácie. Nie je naším záujmom deklarovať feminizmus cez poéziu. Rozprávala som sa s knihovníčkami a hľadala som paralely medzi ženskou poéziou v Chorvátsku a na Slovensku. Bola som prekvapená, ako veľa dobrej ženskej poézie na Slovensku máte. Čo vás zaujalo zo slovenskej prózy? L. B.: Balcove poviedky a budem rád, keď nájdem vydavateľa aj na jeho knihu pre deti Vrabčí kráľ je to vtipný text, veľmi zrozumiteľný Poézia vstúpila do môjho života Ako spolu ladia štúdium práva a poézia? Mám v živote šťastie, lebo k umeniu, ku kráse ma te rinskej reči, k recitovaniu ma viedli od malička moji rodičia, krstná mama aj učitelia v škole. Preto je len prirodzené, že už ako 9-ročná som písala poviedky a s jednou z nich som získala prvé miesto v súťaži Literárny Trenčín. Veľmi ma to povzbudilo. Za ďalšie prvenstvo v tej istej súťaži, ale za poéziu, vďačím pani učiteľke Hanovej. Pre nás, hŕst ku literárnych nadšencov, mala vždy čas a trpezlivosť, rozvíjala náš talent. Aj takto jej chcem za všetko poďakovať. Na gymnáziu sa mi už poézia stala potrebou, tak som si písala intímny básnický denník. Moje verše si šťastnou náhodou prečítali básnik a prekladateľ Ján Koška (prezradím, že svoje prvé literárne pokusy som písala v jeho bývalej pracovni) a bulharský prekladateľ a básnik Dimitar Stefanov. Obidvaja ma povzbudzovali, aj pre chorvátske deti. Navyše medzi mestami Sisak a Šenkvice je dlhoročná družba a manželka pána Balca pochádza zo Šenkvíc, teda je chorvátskeho pôvodu. V Sisaku je vydavateľstvo, kde vydávajú aj knihy pre deti. Pán Bauer, vydali ste aj niekoľko poviedkových kníh pre deti a vychádzajú v opakovaných vydaniach... Tri medvede a gitara vyšli deväťkrát. Aké je postavenie literatúry pre deti v Chorvátsku? L. B.: Opakované vydania nie sú pravidlom, sú to skôr knihy odporúčané ministerstvom školstva. Kniha Tri medvede a gitara vyšla v každom vydaní asi v päťtisícovom náklade. Iná poviedková kniha Polyglot a pes je podľa mňa podstatne zaujímavejšia, no vyšla v troch vydaniach. Nevybrali ju ako povinné čítanie, deťom sa veľmi páčila, no dnes sa predáva už len za desatinu pôvodnej ceny. Aké tituly chystáte teraz? L. B.: Antológia je prakticky dokončená, chceme ju zadať do tlače čo najskôr. V časopise chorvátskej Akadémie umení a vied Forum začína vychádzať môj najnovší román. Pôjde na pokračovanie celý rok a na jeseň vyjde knižne. Začal som pracovať na troch nových románoch... Okrem toho veľa spolu prekladáme. Napísali sme spoločne knihu Chorvátsky jazyk a biznis komunikácia, o tejto problematike prednášame. L. D.: Pripravujem nový projekt povinného čítania pre deti nové preklady, nové šaty, nový metodický prístup s mladými spolupracovníkmi, ilustrátormi. Sú to staršie i nové texty z Andersena, Grimmovcov a podobne. Ľubica Suballyová Foto: autorka V bratislavskom Bulharskom kultúrnom a informačnom stredisku uviedli 8. februára už druhú knižku básní mladej slovenskej poetky Petry MARKOVEJ v preklade do bulharčiny Tajomstvá dvojitej hviezdy (Tajnite na dvojnata zvezda), ktorá vyšla koncom minulého roka v Sofii. Napriek tomu, že ide o autorkin druhý knižný titul, na Slovensku jej tvorba nie je známa. Jej básnický debut Len tak to cítim vyšiel roku 2003 síce v slovenčine, ale v Bulharsku. Knižnú prvotinu doplnila o nové básne a v preklade bulharského básnika Dimitara STEFANOVA vyšla pod názvom Tajomstvá dvojitej hviezdy. Prekladateľ slávnostne odprevadil knižku k čitateľom. Petra Marková pochádza z Lučenca, po maturi te začala študovať na Právnickej fakulte Univerzity Mateja Bela v Banskej Bystrici, v súčasnosti absolvu je jednosemestrálne štúdium európskeho a medzinárodného práva v slovinskej Ľubľane. aby som ich pripra vila na vydanie. A nemôžem nespomenúť veľkú zásluhu na ich vydaní mojej krstnej mamy. Akou zhodou náhod vyšli tvoje zbierky básní v Bulharsku? Mám pocit, že u nás je málo príležitostí aj priestoru pre začínajúcich autorov. Bulharsko mám rada nielen pre nádherné more, ale najmä pre priateľov, ktorých tam mám. Preto som s odu ševnením a vďačnosťou prijala ponuku Dimitara Stefanova, že moje básne vydá v Sofii, samozrejme po slovensky. Tak prišiel na svet v roku 2003 môj debut Len tak to cítim a po štyroch rokoch preklad, doplnený o nové básne, Tajomstvá dvojitej hviezdy. Práve to, že prekladateľom mojich básní je taká významná osobnosť bulharskej literatúry, je pre moju ďalšiu tvorbu zaväzujúce. Až z doslovu som sa dozvedela, že som najmladšou z dosiaľ vydaných slovenských autoriek v Bulharsku. Aké máš tvorivé plány? Poézia si ma podmanila nie na rok, ani na dva. Vstúpila do môjho života, aby mi ho skrášľovala, aby ma obohacovala azda navždy. Písaniu poézie sa chcem venovať aj naďalej, ale len popri štúdiu a neskôr popri práci. Ľubica Košková Láska kvitne v každom veku Životná púť pápeža nového románu Alaina Robbe-Grilleta (1922) sa uzavrela 18. februára Ako spisovateľ, iniciátor hnutia nového románu, scenárista a režisér priťahoval pozornosť v európskom kultúrnom dianí už od 50. rokov. Jeho romány sa vyznačovali vecným a metonymickým štýlom a sústredili sa na opis zmyslového vnímania erotiky a násilia. Medzi popredné osobnosti nového románu sa zaradil detektívkou Les Gommes (Gumy, 1953) a románom La Jalousie (Žiarlivosť, 1957). Podieľal sa na vzniku viacerých filmov ako scenárista, režisér a príležitostne aj ako herec. Najznámejšia je jeho predloha k filmu Alaina Resnaisa Vlani v Marienbade (1962). Film zaujal aj Alberta Marenčina a ponúkol Robbe-Grilletovi, aby prišiel nakrúcať na Kolibu. Vo francúzsko-československej koprodukcii nakrútil vojnovú drámu Muž, Balla v poľštine Beletria 1. Stephanie MEYER: Bis(s) zum Abendrot (Kúsok k večeri) 2. Ildefonso FALCONES: Die Kathedrale des Meeres (Morská katedrála) 3. Martin SUTER: Der letzte Weynfeldt (Posledný Weynfeldt) 4. Khaled HOSSEINI: Tausend strahlende Sonnen (Tisíc žiarivých sĺnk) 5. Tom Rob SMITH: Kind 44 (Dieťa 44) 6. Julia FRANCK: Die Mittagsfrau (Poludňajšia žena) 7. Joanne K. ROWLING: Harry Potter und die Heiligtümer des Todes (Harry Potter a Dary smrti) 8. Philip ROTH: Exit Ghost 9. Cornelia FUNKE: Tintentod (Atramentová smrť) 10. Hans Magnus ENZENSBERGER: Hammerstein oder der Eigensinn (Hammmerstein alebo tvrdohlavosť) Literatúra faktu 1. Hape KERKELING: Ich bin dann mal weg (Tak som teda preč) ZO SVETA KNÍH Odišiel Alain Robbe-Grillet v Nemecku Nedávno vyšiel najnovší román popredného nemeckého spisovateľa Martina Walsera Ein liebender Mann (Milujúci muž). Rozpráva príbeh o láske 73-ročného J. W. Goetheho k 19-ročnej študentke. Dej románu je historicky zakotvený v roku 1823, keď slávny básnik dvoril Ulrike von Levetzow. Keď ho odmietla, nešťastný Goethe napísal slávnu báseň Marienbader Elegie, doteraz sa pokladá za vrcholnú oslavu lásky v nemeckej literatúre. Už názov prezrádza, že starec Goethe sa zaľúbil do mladej slečny v Mariánskych Lázňach. Elégiu skladal v koči na spiatočnej ceste. Ein liebender Mann je štvrtým Walserovým románom a napísal ho krátko pred svojimi 81. narodeninami. Písanie mu zabralo len osem týždňov. To však nie je jeho rekord! Predchádzajúci román Ein Fliehendes Pferd (Cválajúci kôň) napísal dokonca za tri týždne. Teraz už pracuje na ďalšom románe, predpokladá, že dovedna by mal mať 400 až 500 strán a dokončiť by ho mohol roku Tentoraz si dáva na čas. ktorý klame (1968) a horor Eden a potom (1970). Premiéra filmu Muž, ktorý klame bola naplánovaná na 21. augusta 1968, takže zostala v podstate nepovšimnutá. Na festivale v Berlíne však film dostal Strieborného medveďa. Druhý spomínaný film Eden a potom putoval rovno do trezoru. V poslednej fáze tvorby sa Robbe-Grillet sústreďoval na autobiograficky ladené literárne práce, prvá z nich vyšla roku 2002 aj v slovenskom preklade pod názvom V zrkadle spomienok. Robbe-Grillet neprestával tvoriť ani v pokročilom veku. Francúzska kritika prijala s nadšením jeho detektívny román so špionážnou zápletkou z povojnového Berlína La Reprise (Repríza, 2001), v českom preklade vyšiel roku Vlani vydali vo Francúzsku jeho posledné dielo Un roman sentimental (Sentimentálny román). mgb Prestížne poľské vydavateľstvo Po gra nicze, ktoré sa špecializuje na stre doeurópsku literatúru (zo slovenskej tu za posledné dva roky vyšli Posledný kôň Pompejí P. Vilikovského a výber poézie troch básnikov: I. Koleniča, O. Pastiera a K. Chmela), prichádza v týchto dňoch s knižným výberom 16 poviedok Ballu Niepokój (Úzkosť, podľa názvu jednej z poviedok) v preklade Jacka Bukowského. Na obálke knihy prekladateľ predstavuje nášho autora poľským čitateľom: Balla (1967) je hlavný alchymista súčasnej slovenskej prózy, hoci v Poľsku ešte nie je veľmi známy, patrí k spisovateľom, na ktorých stredná Európa netrpezlivo čaká... Jeho próza je viac univerzálna ako len slovenská expresionisticky sa v nej prelína nemecká filozofia, stredoveká ezoterika, naturalizmus a poetická mystika. Nechýba v nej ani autorská sebairónia, groteska a surrealizmus. NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY 2. Richard D. PRECHT: Wer bin ich und wenn ja, wie viele? (Kto som a keď som, koľkí sme?) 3. Rhonda BYRNE: The Secret Das Geheimnis (Tajomstvo) 4. Eduard AUGUSTIN Philip von KEISENBERG Christian ZASCHKE: Ein Mann Ein Buch (Jeden muž jedna kniha) 5. Achim WOHLGETHAN: Endstation Kabul (Konečná stanica Kábul) 6. Eva-Maria ZURHORST: Liebe dich selbst (Maj rád sám seba) 7. Esther HICKS Jerry HICKS: The Law of Attraction, deutsche Ausgabe (Zákon príťažlivosti, nemecké vydanie) 8. Tim WEINER: CIA 9. Wilhelm SCHMID: Glück. Alles, was Sie darüber wissen müssen, und warum es nicht das Wichtigste im Leben ist (Šťastie. Všetko, čo o ňom musíte vedieť a prečo nie je tým najdôležitejším na svete) 10. Esma ABDELHAMID: Löwenmutter (Levia matka)

10 Strana 10 KNIŽNÁ REVUE číslo 7 Umením proti konzumu? Dnes už vôbec nikto nepochybuje, že konzum nás odvádza od umenia, stačí porovnať nedeľnú návštevnosť galérie a nákupného centra. Na druhej strane ani masový záujem o umelecké dielo ešte nie je zárukou jeho umeleckých kvalít. Väčšina tých, ktorí dajú prednosť nakupovaniu či posedeniu v reštaurácii pred návštevou koncertu, divadelného predstavenia alebo výstavy, obyčajne uvedú dôvod, že umeniu nerozumejú. Aj keď je to čiastočne chyba výchovy a vzdelávacieho systému, nemožno takúto výhovorku prijať. Určite nie, keď si v kníhkupectvách pozrieme ponuku publikácií zameraných na výtvarné umenie. K tejto pestrej plejáde kvalitných, odborných a zároveň popularizujúcich publikácií zameraných na výtvarné umenie systematicky prispievajú naše dve najväčšie vydavateľstvá Ikar a Vydavateľstvo Slovart. Zoznámime vás aspoň s niektorými novinkami. Manfred Wundram Renesance Praha, Nakladatelství Slovart/ Taschen 2008 Preklad Kristina Čermáková Renesanciu dnes vnímame v kontexte dejín výtvarného umenia nielen ako obdobie zrodu najväčších géniov a vzniku vrcholných diel európskeho sochárstva, maliarstva, architektúry, ale predovšetkým ako obdobie žičlivých sponzorov. Práve atmosféra hospodárskej konjunktúry, rozvoja obchodu umožnila vznik umeleckých skvostov. Autor monografie o renesancii ukázal, že priaznivé ekonomické zázemie dalo rozlet umeniu, aby preniklo do všetkých spoločenských sfér. V porovnaní s gotikou, ktorej doménou bolo najmä náboženské umenie, renesancia čerpá námety tak z odkazu antiky, ako aj z kresťanských dejín, ale čoraz viac zdôrazňuje individualitu človeka v portrétnej tvorbe, radosti pozemského života v žánrových obrazoch. Všetkými týmito žánrami renesančnej maľby nás autor sprevádza prostredníctvom jedného vybraného diela od vrcholného reprezentanta školy či tematického okruhu. Po stručnom úvode, v ktorom nás oboznámi s vývinom renesancie, nám ponúka prehliadku majstrovských diel. K ich podrobnému výkladu patrí aj portrét umelca vždy zaradeného do kontextu. báb Aggy Boshoffová Olejomaľba. Úvodný kurz Bratislava, Ikar 2007 Preklad Slávka Vlčková Po úvodných kurzoch kresby a akvarelu nás vydavateľstvo Ikar zoznamuje s najnáročnejšou výtvarnou technikou. Olejomaľba sa zrodila v 15. storočí a u maliarov získala obľubu vďaka svojej odolnosti, štruktúrnej rozmanitosti a pozvoľnému zasychaniu, ktoré umožnilo dlhšie pracovať na obraze. V 16. storočí už bola obľúbenou maliarskou technikou v celej Európe. Publikácia nás postupne oboznámi s materiálmi a technikami olejomaľby farbami, podkladovými materiálmi, štetcami a maliarskymi nožmi a iným potrebným vybavením. Dozvieme sa, ako farby správne miešať, aby sme dosiahli efektný výsledok, ako si pripraviť lazúry, aké prísady môžeme použiť. Naučíme sa správne rozvrhnúť priestor obrazu a zvoliť formát. Pri olejomaľbe sú dôležité povrchové efekty štruktúra. Široká škála štruktúr poskytuje obrovské výrazové možnosti. Výberom štruktúry a jej obmieňaním ovplyvníme celkový dojem, akým obraz pôsobí na diváka. Na zvládnutie štruktúry nám autorka kurzu ponúka tri praktické príklady. Krok za krokom si môžeme namaľovať pláž so slnečníkmi, lesný potok a zátišie s hruškami. Naučíme sa vyberať farby, aby sme namaľovali obraz plný života. Na konkrétnych príkladoch kvetov vo váze, rieky v meste a zvierat na statku uvidíme, ako môžeme pracovať s farbami. Dôležité je pochopiť aj perspektívu. Vytvárať hĺbku obrazov a vierohodnú perspektívu sa znova učíme na príkladoch krajinky, ľudí v kaviarni a člnov v prístave. Nakoniec sa naučíme vytvárať kontrast, pretože vizuálny kontrast podnecuje vzrušenie z maľby, či ide o farebný kontrast, kontrast veľkých a malých tvarov, kontrast v líniách, okrajoch a štruktúrach. Opäť nám pomôžu tri postupy maľovania zátišia, bicykla na slnku a portrétu dievčaťa. Praktické rady a inšpirujúce príklady uľahčujú naše prvé kroky pri maľovaní, dodávajú odvahu a upevňujú sebadôveru začiatočníkov. V dvanástich praktických cvičeniach si každý môže vyskúšať techniky na vytváranie štruktúr, miešanie farieb, vytváranie kontrastu a perspektívy. Len prax nám umožní vytvoriť si vlastný štýl maľovania. Dôkladné pozorovanie vecí okolo nás je dobrým predpokladom, že si techniky maľovania ľahšie osvojíme. Maľovanie prináša uvoľnenie a slobodu. Nemusíme sa báť, že spravíme chybu, aj olejové farby možno vyčistiť či oškrabať. Olejomaľba dostala aj prívlastok mystická, pretože má schopnosť vyjadriť to, čo je nad možnosti začiatočníka. Je úžasne prispôsobivá a zdôrazňuje náhodné efekty, ktoré vnášajú do maľby osobitné čaro a vyvolávajú v nás nadšenie. Gabriele Thullerová Umenie a(lebo) gýč Bratislava, Ikar 2007 Preklad Helena Galanová Gýč a umenie spolu neodlučiteľne súvisia. Ak zvážime úsilie, aké vynaložili v boji proti gýču v posledných desaťročiach umenie a filozofia, dávno by už gýč ako Téma umelecký fenomén nemal jestvovať. Opak je však pravdou, gýč prekvitá, teší sa veľkej obľube a postupne sa mení aj názor naň. Ako na náš umelecký vkus útočia gýče z predvianočnej ponuky na dotvorenie vianočnej atmosféry alebo darčeky ku dňu zamilovaných! Označenie gýč sa objavilo až v 19. storočí v strednej Európe, keď ho kritici používali na označenie nevkusných predmetov. Zmena trendu vo vnímaní gýča nastala v 80. rokoch 20. storočia, vzniká gýčové umenie. Napodobeniny výtvorov masovej kultúry a reprodukčné technológie sa etablovali ako umelecká forma. Práve tieto technológie sa stali predpokladom masovej výroby predmetov, ktoré sa stali súčasťou každodennej estetiky. Gýč sa prihovára citu, vyvoláva túžby a súčasne ich uspokojuje. City, ktoré prebúdza alebo má prebúdzať gýč, vyvolávajú sentimentálne nálady, čo je svojím spôsobom poznávací znak gýča. Umenie a gýč sa podľa autorky zásadne líšia v obsahu a vo funkcii. Umenie je postavené na úprimnom vyjadrovaní ľudských pocitov a často cieľavedome znepokojuje, zatiaľ čo gýč má navodiť pocit idyly, chce uspokojovať, nekladie otázky. Gýč je pasívny a významovo jednoznačný. Chce byť ľahko konzumovateľný, a preto je tak ľahko a rýchlo prijímaný. Gýč všetko prepína, nepozná múdru zdržanlivosť. Nechce poznať pravdu o živote, všetko dopĺňa, upravuje, všetko vypočítava na efekt. Hodnotné umelecké dielo by človeka nemalo nechať na pokoji, v sladkej nečinnosti. Musí do nás zasiať semienko nepokoja, pochybnosti, musí nás nútiť premýšľať. Umenie riskuje radšej nepochopenie u nepripraveného diváka či čitateľa, než by sa podrobilo jeho vkusu. Autorka upozorňuje, že aj vnímanie gýča podlieha zmenám, dnes ho neposudzujeme tak prísne ako kedysi. Gýčové ozdôbky sa dočkali prehodnotenia, ich účelom je zastaviť stres denného života, vyvolať príjemný pocit. Gýč nemusí navždy zostať gýčom, dokonca sa môže stať umením a (zdanlivé) umenie gýčom. Azda budete súhlasiť s názorom Ericha Mistríka, že dnes je doménou gýča masová kultúra. Spoločne dúfajme, že masovej kultúre sa nepodarí úplne prevalcovať ľudstvo a vtiahnuť všetkých do jej kolotoča, pretože by to znamenalo zánik ľudských individualít. Kde je teda hranica medzi umením a gýčom, medzi vkusom a nevkusom? Možno nám pri tejto úvahe pomôže výrok Karla Čapka: Nie je vôbec ľahké definovať, čo je gýč: je to umelecké dielo, ktoré vlastne nie je umeleckým dielom, aj keď sa tak tvári, je to vyhovenie populárnemu vkusu: je to ohavné a úžasne obľúbené: je to páčivé, sentimentálne, frivolné, navoňané a nakučeravené a ostužkované a lacné a módne a sprosté a pohodlné na chápanie a vytváranie: je to skrátka gýč, inak sa to povedať nedá. Je to svetový, medzinárodný, zdomácnený fakt vo všetkých civilizovaných krajinách. Keby sme mali na to slovo, zistili by sme, že nie sú len gýče umelecké, ale aj gýče politické, rečnícke, novinárske, kritické, etické a všelijaké iné: zistili by sme, že vo všetkých oblastiach ľudskej činnosti sú gýčiari... a tí druhí... Michaela Geisbacherová Vydavateľstvo Metro Media Adresa: Račianska Bratislava tel.: 02/ fax: 02/ marketing@metromedia.sk web: Riaditeľ: PhDr. Boris Horák Vznik: Zameranie, profilové edície: Recepty, Životný štýl, Skutočné príbehy, Zdravý životný štýl, Dobré rady, Breviár bývania, Rady záhradkárom, Rady ženám Ktoré distribučné spoločnosti rozširujú tituly vášho vydavateľstva? Spolupracujeme priamo so spoločnosťami: Belimex, LB-story, Modul, Pemic, Slovart-Store, Marsab, Inform, Knižné centrum Žilina, Elita a Mediaprint-Kapa. Vďaka nim sa naše knižné publikácie dostanú na cca predajných miest, do obchodných sietí a hypermarketov TESCO, CARREFOUR, KAUFLAND, HYPERNOVA, METRO, TERNO, COOP JEDNOTA, PANTA RHEI, na čerpacie stanice JET, SLOVNAFT a do každého dobrého kníhkupectva. Priamo spolupracujeme aj s internetovým kníhkupectvom Koľko titulov ste vydali od založenia vydavateľstva? Od založenia sme sa prioritne venovali periodickým celoslovenským titulom Moderná žena, Moderná žena Špeciál a VitaFit, ktoré sa nám podarilo úspešne etablovať na slovenskom trhu. Popri nich sme vydali 8 knižných publikácií, 7 napísali slovenskí autori a jedna je zostavená z receptov, ktoré poslali čitatelia časopisu Moderná žena. Akým počtom titulov ste prispeli na knižný trh roku 2007? Vydali sme 7 knižných publikácií. S akými edičnými zámermi ste vstúpili do roku 2008? Plánujeme priniesť na trh prinajmenšom 10 knižných titulov. K najvýznamnejším budú určite patriť publikácie od uznávaných odborníkov a súčasne našich najúspešnejších autorov profesorky Kataríny Horákovej, profesora Ivana Hričovského a docentky Jarmily Hojerovej. Z pera K. Horákovej vydáme dlhoočakávané Umenie zdravo žiť a Varovné signály organizmu. Z dielne I. Hričovského to bude Záhrada pre úžitok, Menej rozšírené ovocné druhy a predovšetkým tretí diel Pomológie a už onedlho vyjde od J. Hojerovej Kozmetika zdravie krása, ako a prečo? Ktorý zo svojich titulov pokladáte za najlepší? Veľmi nás teší, že všetky naše knižné publikácie uspokojili požiadavky čitateľov a dosiahli aj zaujímavé ekonomické výsledky. Naša najúspešnejšia knižná publikácia je jednoznačne Detoxikácia organizmu od prof. RNDr. Kataríny Horákovej, DrSc., hneď po vydaní sa zaradila medzi najpredávanejšie knihy na trhu a láme rekordy v predajnosti. Vďaka nej sme sa zaradili medzi významných hráčov na knižnom trhu a podarilo sa nám dotiahnuť spoluprácu s obchodnými partnermi, ktorí nás predtým nevnímali ako zaujímavého partnera. A naopak, ktorý zo svojich titulov pokladáte za vydavateľský omyl? Žiadny. Čo vás najviac trápi na knižnom trhu? Cieľom nášho vydavateľstva je vydávať knižné publikácie, ktoré uspokoja potreby rozličných skupín čitateľov a dosiahnu plánovaný hospodársky výsledok, aby sme zisk mohli investovať do rozvoja knižného oddelenia nášho vydavateľstva. Keďže nemáme vlastných obchodných zástupcov, ktorí by analyzovali predaj na jednotlivých predajných miestach, na efektívnejšiu segmentáciu knižného trhu nám chýbajú hlásenia distribučných spoločností podľa predajných bodov. Takéto hlásenie by nám umožnilo flexibilnejšie reagovať na predaj a distribúciu našich knižných publikácií. Čo by podľa vás pomohlo slovenskému knižnému trhu? Mnoho nedostatkov, ktorými trpí slovenský knižný trh, vnímame ako podnikateľskú príležitosť. Pripravujeme projekt, ktorý by mal do konca roku 2008 zatriasť slovenským knižným trhom, výraznou mierou by mal uľahčiť pôsobenie subjektov na slovenskom knižnom trhu. Prezradíte svoj nesplnený vydavateľský sen? Je ich niekoľko, nechám si ich však pre seba a verím, že čoskoro sa objavia na trhu. Aký máte názor na rebríčky bestsellerov? Do vydania knižnej publikácie Detoxikácia organizmu sme neverili v ich transparentnosť. Keďže sa nám podarilo v týchto rebríčkoch dosiahnuť najvyššie priečky bez akéhokoľvek lobbingu, zmenili sme názor. Akú knižku práve čítate? Po Detoxikácii organizmu čítam knihu Z dobrého skvelé (Good to great) od Jima Collinsa. Analyticko-prognostické štúdie o regionálnom školstve SR 2007 Bratislava, Ústav informácií a prognóz školstva 2007 Zostavili Matej Beňo, Ľudmila Šimčáková Pracovníci Ústavu informácií a prognóz školstva pokračovali vo svojich doterajších výskumoch o stave a problémoch učiteľov, žiakov a rodičov vo výchove a vzdelávaní skúmaním riadenia regionálnych škôl, najmä manažérskych kvalít v riadení základných, stredných i špeciálnych škôl na Slovensku. Keďže škola sa nemôže rozvíjať bez riadiacej práce a skúseností riaditeľov, predmetom výskumu boli názory na význam jednotlivých riadiacich činností, sebazhodnotenie školského manažmentu, na optimalizáciu klímy školy a kvalitu komunikácie pri riadení školy. Hlavnou metódou výskumu bol dotazník, overený v pilotnom výskume s riaditeľmi škôl v Bratislave, Nitre a Poprade. Získané údaje spracovali riešitelia v niekoľkých štúdiách, ktoré predstavili v zborníku. Jeho súčasťou sú aj návrhy, podnety a hodnotenia respondentov dotýkajúce sa riadenia i ďalšieho rozvoja školstva na Slovensku. Vo vyjadrení riaditeľov škôl prevážili ich kritické názory, označili niektoré prekážky v napredovaní školstva a jeho optimálneho rozvoja. Autori štúdií, ako aj jeho zostavovatelia sú presvedčení, že analyticko-prognostické štúdie pomôžu všetkým, ktorí sa zaoberajú problematikou regionálneho školstva, jeho súčasnosťou, ale najmä perspektívami rozvoja. Výsledky výskumu však nie sú určené len riadiacim orgánom, ale aj širokej pedagogickej verejnosti. Lýdia Čelková

11 Strana 11 Odišiel Rudo ČIŽMÁRIK (18. júl marec 2008) V predtuche dohárajúceho plamienka života lúčil sa s nami elektronickou poštou náš bývalý kolega, básnik, prekladateľ, publicista a predovšetkým priateľ týmito veršami: PROSBA KMOTRIČKA BOLESŤ, KEĎ UŽ SI MA PASOVALA ZA HOVORCU, dožič mi, prosím, aj dni oddychu a dni sviatočné, aby sa ušlo aj zástupom všetkých trpiacich a nevnímali ťa len ako súčasť, ako jediné posolstvo a zmysel života. Ak už nás nútiš kľačať pred tvojou zohavenou tvárou, nešliap po ľudskej dôstojnosti, buď očisťujúca, nezakaľuj naše dni ako svetlo v jamkách tvojich bezodných očí. KMOTRIČKA BOLESŤ, KEĎ UŽ SI MA PASOVALA ZA HOVORCU, buď ku mne milostivejšia nielen v umelom spánku, chcem prehovoriť aj na tvoju obhajobu, viem, znie to paradoxne... * * * KEĎ UŽ RAZ NAOZAJ ZOMRIEM, ODRÁTAJTE MI Z PREŽITÉHO ZO TRI MESIACE, približne toľko, koľko za mňa predýchali prístroje, približne toľko, koľko nado mnou svietili obrazovky a nonstop premietali v šifrách potkýnajúce sa srdce, slabnúci tlak krvi a pocity mojich blízkych vibrovali v tej kinosále v každodennom hustnúcom strese. Báť sa či nebáť? A PRIRÁTAJTE TEN ČAS VŠETKÝM, ktorí ma držali za ruku a márne čakali opätovanie ponúknutého stisku, spomínali si na mňa, modlili sa a nevládal som povedať, že ich mám rád, ba ani žmurknúť hoci len tak ako pri narodení. A PRIRÁTAJTE TEN ČAS AJ DOBRODINCOM, s ich krvou sa moja miesila v tele zhúžvanom ako papier, na ktorý sa už takmer nedá písať o utrpení, lebo je bolesť, keď človek prichádza na svet, ale je bolesť s krivými riadkami vrások a rozliatymi modrinami pod pergamenovou pokožkou popísanou nečitateľným rukopisom injekčných pier. * * * KEĎ UŽ RAZ NAOZAJ ZOMRIEM, priatelia, bude ma bolieť len to, že nie som medzi vami, prepáčte mi, že nebudem odpovedať na otázky ako sa mám, čo robím, ani len to stručné zovšednené: ujde to. Už to neujde. Bude ma bolieť len to, čo som sľúbil a nesplnil, tak ako ma to bolievalo za života. Sypem si popol na hlavu prv, ako sa naplní biblické MEMENTO HOMO QUIA PULVER ES ET IN PULVEREM REVERTERIS. Pošlite potom moju urnu s rýchlym poslom, lebo ja už nedobehnem za plot s orgovánom, kde si zjari ustiela opojná vôňa a zadúša sa súcitom nad rozvlnenými rovmi magnetickej rodnej hrudy, kde na jeseň vietor prečesáva nádherné hrivy chryzantém. Prihláste ma tam na trvalý pobyt k príbuzným. Budeme pospolu ako vystrihnutí z magazínu, nikto sa nebude vyhovárať na čas, škriepiť sa a chlácholiť. * * * Zavolali mi na mobil, aby som sa vyštveral na vyšetrenie na kopec, do ústavu, kde Bartfayova bronzová dievčina na prúdoch vody, čistučká, rozkrídlená, vznáša sa nad hladinou fontány ako metafora. Živá voda. Už len pohľad na ňu prinavracal mi náladu mladosti. Zavolali mi na mobil. Odpusť mi, Pane, zazdalo sa mi, že musím vystúpiť na svoju Golgotu, viem, je to prisilné prirovnanie, ale keď už mi vedieš myseľ a ruku, vieš, že z tejto výšky pochopím človečie malicherné vzťahy. Zavolali mi na mobil. Hlas, ktorý mi z neho niesol nádej, musel sa predsa aspoň obtrieť o bezbrehé múry neba. Veríš mi, Pane, že verím? ČÍM ŽIJE LITERATÚRA Stáva sa podľa vás slovenská literatúra ostrovom samým pre seba, alebo sa jej darí prenikať do každodenného života? Myslím, že slovenskej literatúre sa do každodenného života darí prenikať len málo. Závisí samozrejme od toho, koho každodenný život máme na mysli. A možno aj, čo považujeme za slovenskú literatúru. Pracovala som istý čas v nemocnici mimo Bratislavy, a kolegovia vzdelaní ľudia viac-menej so záujmom o kultúru (chodili napríklad na divadelné predstavenia, keď v kultúrnom dome hosťovalo bratislavské divadlo, alebo na filmový festival, ktorý sa neďaleko konal), poznali, resp. čítali zo slovenskej literatúry Matkina a Hvoreckého. Ešte sa relatívne vie o súťaži Poviedka, hoci skôr sa asi vie o tom, že existuje, ako o tom, kto ju vyhral, či aké knihy z nej potom vzišli. Zúčastňovať sa na literárnom živote, myslím, sa na Slovensku považuje za dosť bizarný koníček, hoci svojím spôsobom príťažlivý, exotický, predsa však za dosť neštandardný. Ale azda je to tak s literatúrou všeobecne, nielen so slovenskou. Čo vám v našom slovenskom literárnom živote chýba, ako by sa mohla zlepšiť cesta od tvorby k jej príjemcom? Asi odpoviem veľmi pragmaticky, ale chýbajú najmä peniaze. Možno teraz niekto povie, či nechýbajú najmä dobrí autori, ale ja si myslím, že dobrí autori sa nemôžu zrodiť či sa udržať, keď musia pracovať na plné úväzky LITERÁRNY KVÍZ Ľudia a knihy Dnes na naše anketové otázky odpovedá Svetlana ŽUCHOVÁ (1976), ktorá sa písaniu venuje popri doktorandskom štúdiu psychológie. Striedavo žije v Bratislave a vo Viedni. Poviedky publikovala v literárnych časopisoch, roku 2002 debutovala zbierkou poviedok Dulce de leche, získala za ňu prémiu Ceny Ivana Kraska. Po úspechoch v literárnej súťaži Poviedka 2001 a Poviedka 2005 jej vyšla koncom roka 2006 novela Yesim, s ktorou sa dostala do finále súťaže Anasoft Litera. Z angličtiny a nemčiny prekladá odborné publikácie z psychológie a divadelné hry. v reklamných agentúrach a neviem kde všade, a písanie je potom naozaj len bizarným koníčkom. Navyše, ani obraz literatúry či spisovateľa sa nezmení. Minule sa niekto pohoršoval nad tým, že Anasoft Litera je dotovaná takou vysokou sumou. Ľudia ani nerátajú s tým, že za takú periférnu záležitosť ako napísanie knižky by niekto mohol dostať toľko peňazí. Spisovateľ je per definitionem úbožiak, ktorý sa z vlastnej vôle a z vlastnej hlúposti rozhodol venovať sa svojej neperspektívnej záľube, večne nemá peniaze, chodí v ošúchaných šatách, pije a po nociach si niečo spisuje. A, žiaľ, neraz je to pravda. Ale pri takomto obraze spisovateľa sa nemožno čudovať, že spisovateľov nikto neberie vážne. Takže jednak väčšina spisovateľov nemá na to, aby boli naozaj spisovatelia na plný úväzok (z čoho by v mnohých prípadoch plynula aj kvalitnejšia literatúra, lepší autori), jednak nie sú peniaze na to, aby sa keby už aj existovala kvalitná literatúra sprístupnila, distribuovala, aby sa jej robila reklama a pod. Snáď každý časopis, ktorý vznikne, o chvíľu zas zanikne, lebo naň nie sú peniaze, a ak nezanikne, tak je vlastne permanentne na pokraji zániku. Apokryf pochádza z gréčtiny, pôvodne sa ním označovali texty Starého a Nového zákona, ktoré cirkev neuznala za pravé. Nekanonizovala ich, preto sa ani nestali súčasťou Biblie a mali zostať utajené. Napriek tomu sa niektoré z nich začali šíriť a stali sa obľúbeným ľudovým čítaním. Neskôr sa v literatúre rovnakým slovom začali označovať útvary, ktoré vysvetľujú priebeh historickej, politickej či spoločenskej udalosti alebo úlohu známych osobností v dejinách inak než v kultúrno-historickej pamäti národa. Známym autorom apokryfov bol Karel Čapek (Kniha apokryfov), na Slovensku napríklad Peter Karvaš ( ). V roku 1997 mu vyšla kniha poviedok Tajomstvo sfingy s podtitulom Sedem apokryfov. Tu je úryvok z poslednej z nich, ktorá dala názov celému dielu:» Stretol som istého Dionisia Salothakisa. Napísal akúsi dejepisnú učebnicu. Je pôvodom Grék. Došlo mi, že nie Normanďan. A ďalej? Keď sme sa pustili do reči a spomenul som mu Sfingu, vystríhal ma. Veľmi nástojčivo. Pred čím? Porozprával mi, že Sfinx má vo zvyku položiť každému, kto ju navštívi, hádanku, ktorú ju, údajne, naučili Múzy. No konečne niečo tajomné! Akú hádanku? Takúto: Má to hlas, ráno to má štyri nohy, na obed dve a večer tri... «Zápletka sa krúti okolo Sfingy, ktorá je súčasťou jedného z divov sveta, pyramíd pri Gíze. Naša kvízová otázka znie: Ktorú historickú osobnosť Peter Karvaš apokryfne stvárnil v poviedke Tajomstvo sfingy? Pre tých, ktorí knižku nášho významného dramatika a prozaika nečítali a nebudú sa k nej môcť rýchlo dostať, ponúkame možnosť voľby. Bol to: A) Starorímsky vládca Marcus Antonius, ktorý spravoval východnú časť ríše a bol manželom egyptskej kráľovnej Kleopatry. B) Napoleon Bonaparte, ktorý ako vrchný veliteľ francúzskej armády uskutočnil veľkú, no neúspešnú vojenskú výpravu do Egypta, aby prekazil záujmy Britov. C) Grécky historik Hérodotos, ktorý vo svojich prácach písal o egyptských pyramídach uvažoval aj o spôsobe ich výstavby. Vymýšľa Igor Hochel Na vaše odpovede s priloženými kupónmi Vydavateľstva Slovart a Mladé letá, ktoré venujú knižky súťažiacim, čakáme do 9. apríla. Ak ste na kvízovú otázku z Knižnej revue č. 5 (Aký koniec dal poviedke Ostatný raz zo zbierky Kamarát Jašek Dobroslav Chrobák?) odpovedali, že chlapi sa pomýlili v diagnóze, starý otec iba omdlel, a keď sa ráno prebudia, objavia ho na lúke, ako sa oháňa kosou, alebo ste napísali len písmeno B, tak sme vás zaradili do žrebovania. Za správne dokončenie poviedky posielame knižné odmeny z vydavateľstiev Arkus a Mladé letá Jánovi BRUNOVI do Michaloviec a Alžbete KALAMÁROVEJ do Zvolena. JUBILANTI od 26. marca do 8. apríla sa narodila Táňa KELEOVÁ- VASILKOVÁ, ktorá spracovaním príbehov z našej súčasnosti vytvorila osobitý fenomén románov pre ženy. Od roku 1994, odkedy sa venuje písaniu a svojim trom deťom, vydala takmer dvadsiatku románov. Takouto produktivitou sa môže pochváliť len máloktorý súčasný autor. Okrem počtu titulov vydaných za také krátke obdobie dosiahla niekoľko rekordov aj počtom predaných výtlačkov, za čo jej domovské vydavateľstvo Ikar udelilo viackrát ocenenie vo forme Zlatej a Platinovej knihy. Táňa Keleová-Vasilková sa neúnavne venuje nielen písaniu, ale aj stretávaniu a besedám s čitateľkami a čitateľmi. Práve názov jej románu Kvety pre Lauru vznikol na jednej z besied počas autorkinho turné za čitateľmi. Vymysleli ho študenti strednej školy v Žiari nad Hronom, keď sa im zdôverila, že dlho nevedela vymyslieť titul príbehu. Ak ste ešte nečítali príbeh mladých manželov Laury a Ivana, ktorí sú podrobení tej najťažšej skúške, keď im zomrie 7-ročný synček, možno budete mať záujem knihu získať ako darček. Pri príležitosti autorkiných narodenín túto knihu venuje vydavateľstvo Ikar jednému z jej mnohých čitateľov, ktorý jej pošle originálne blahoželanie k nám do redakcie do 9. apríla. Narodili sa Oľga FELDEKOVÁ, prozaička Ján TUŽINSKÝ, prozaik Milan VÁROŠ, autor literatúry faktu Vlastimil KOVALČÍK, básnik, prekladateľ, esejista Jelena PAŠTÉKOVÁ, literárna a filmová teoretička, prekladateľka Jozef MIKLOŠKO, autor literatúry faktu Bohuslav KOVÁČ, literárny kritik, teoretik a estetik Ladisalv BALLEK, prozaik Corneliu BARBORICA, literárny vedec, slovakista, prekladateľ, žije v Rumunsku Milan JURČO, literárny vedec, básnik Ladislav ŠIMON, básnik, prekladateľ Jaroslav REZNÍK, básnik, dramatik, autor kníh pre deti Lajos GRENDEL, prozaik, esejista Štefan KONKOL, autor sci-fi literatúry Anton LAUČEK, prozaik Ivan KADLEČÍK, prozaik, esejista, literárny kritik a básnik Za blahoželania Bohušovi BODACZOVI ďakujeme a jeho 2-dielne Generačné portréty posielame Eve TOMASZOVEJ do Košíc. OBJEDNÁVKA Dvojtýždenník KNIŽNÁ REVUE na rok 2008 si môžete objednať telefonicky: 02/ , om: krevue@litcentrum.sk alebo písomne či osobne: Nám. SNP 12, Bratislava KUPÓN SPN MLADÉ LETÁ (Literárny kvíz) Strana 11 KUPÓN VYDAVATEĽSTVO SLOVART (Literárny kvíz) Strana 11 KUPÓN IKAR Strana 11

12 Strana 12 KNIŽNÁ REVUE číslo 7 Rozhovor Pred skutočnosťou niet úniku Rozhovor s básnikom a prozaikom Miroslavom BIELIKOM Miroslav Bielik sa narodil 15. apríla 1949 v Ostrom Grúni, študoval na Strednej knihovníckej škole v Bratislave a na Pedagogickej fakulte v Banskej Bystrici, postgraduálne na Vysokej škole ekonomickej. Pôsobil v Matici slovenskej v Martine ako bibliograf, riaditeľ Slovenskej národnej knižnice MS, vedecký tajomník, správca a v súčasnosti je prvým podpredsedom MS a riaditeľom Národného inštitútu slovenského jazyka a literatúry. Je autorom početných odborných štúdií a článkov z oblasti knižnej kultúry, knižničnej a informačnej vedy a publicistických textov spojených s Maticou slovenskou a jej dejinami. Je spoluautorom dvojzväzkovej vedeckej monografie R. W. Seton-Watson a jeho vzťahy k Čechom a Slovákom (1995, 1996). Ako básnik debutoval v roku 2003 zbierkou Čas je tichý posol mysle. V roku 2005 vyšla jeho ďalšia básnická zbierka Nepatrný pohyb po naklonenej rovine a na sklonku roku 2007 prekvapil teraz ako Miro Bielik slovenskú literárnu verejnosť rozsiahlym románom Skutočnosť. Benátsky diptych I. Čitateľské prekvapenie z tvojho románu narastalo vo mne pomaly (lebo je to román na pomalé čítanie), ale ako sa postupne začali jasnejšie črtať a sceľovať jednotlivé rozprávačské roviny, zvykol som si na premyslené a sternovsky pôvabné spomaľovanie príbehu a prijal jeho rozprávačský biorytmus, mal som z neho čoraz väčší a verím, že trvalý čitateľský zážitok. Vďaka nemu som lepšie pochopil tvoje básnické premýšľanie v zbierkach Čas je tichý posol mysle a Nepatrný pohyb po naklonenej rovine, ktoré si v Benátskom diptychu premenil na prozaické premýšľanie. Ako a kedy sa udiala tvoja premena z lyrika na epika, na autora viac ako tristostranového románu, ktorý je zároveň tvojím prozaickým debutom. Premena sa deje neustále, aj preto v románe uvádzam ako motto citát Rainera Maria Rilkeho: Aká iná úloha než premena ťa súri? U mňa je poézia nerozlučne spojená s prózou. Ak mi aj časopisecky vychádzali občas básne, v zborníkoch sem-tam poviedky, dokonca prvá próza mi vyšla v Slovenských pohľadoch v máji Štúdia taký názov má táto experimentálna poviedka je dokonca v istom kontexte nanovo zasadená do príbehu v románovej Skutočnosti. Najväčšiu zásluhu na mojej premene má profesor Viliam Marčok. Počas jeho pôsobenia v Banskej Bystrici rozvinul sa talent vari dvoch desiatok autorov, takpovediac od Balleka k Bielikovi. Každý má však iné biologické i tvorivé hodiny. Keby som neprežil Švantnerov fyzický čas, ťažko by sa dalo čosi rekonštruovať z mojej priečinkovej tvorby. Potreboval som a potrebujem duchovne prežiť doslova storočie, aby som sa zmohol na Vajanského výzvu: U nás musí sa ozývať vek náš ináč sme mleli naprázdno. V básni Dilema (zo zbierky Čas je tichý posol mysle) venovanej práve V. Marčokovi som napísal: Na román si treba nažiť / Báseň tým môžeš / i zabiť / Ale svet unavený je už / zo slov / a neverí rýmu... A predsa sa ani uprostred prozaickej tvorby, veď druhú knihu Benátskeho diptychu mám v pracovných verziách, nevzdávam dopovedať o skutočnosti aj ako básnik a dvíham Rilkeho rukavicu v pripravovanej zbierke Devínske elégie. Najskôr dokončím románový diptych. V ňom, pravda, rozprávač miestami až pochybuje, ironizuje alebo znejasňuje možnosť lyricky zvládnuť dnešný stav sveta zaplavený hluchými slovami, polemizuje aj so mnou (ako Slavom) a ponecháva mi prozaickú výpoveď (preto Miro), ale od počiatku do konca sa vinie niť veľkej poézie sveta: Goethe, Kollár, Rilke, Cvetajevová, Pasternak, Krasko... Brodskij. A paralelne s nimi Dostojevskij, Turgenev, Tolstoj, Thomas Mann, Max Frisch, ale aj naši Urban, Hronský, Švantner, Sloboda, Šikula... (spomínam len nežijúcich, lebo so žijúcimi sa stretávam najmä v druhom zväzku). A či to všetko nie sú aj lyrickí myslitelia? Príbeh románu sa začína novoročným precitnutím polygrafa Iľju Píša, riaditeľa Grafomédie, citovaním Apollinairovho verša o plynutí času a miznutí ľudských pokolení, nedokončeným milovaním s manželkou Paulou, malou manželskou hádkou, koncipovaním novoročného príhovoru k zamestnancom fabriky a zahĺbením sa do starých cestopisov o Benátkach od Vajanského a Kollára. Chcem tým len veľmi stručne ilustrovať štruktúru románového rozprávania, plynulé vstupovanie a vystupovanie z časopriestoru skutočnosti, ktorá sa v stratenom benátskom zrkadle rozprávačovho detstva zároveň stáva obrazom neskutočnosti, keďže skutočnosť je za ním. Je tvoj románový príbeh úniku pred skutočnosťou do Benátok zároveň aj príbehom návratu skutočnosti (nielen bežnej životnej reality) do slovenskej prózy? Na takúto otázku ťažko odpovedať inak ako áno! Azda len spomeniem, že úvodné Vstupovanie do časopriestoru som označil veršom Cvetajevovej Novým rokom svetom krajom domovom! Brodskij napísal o tom celú esej, ja aspoň náznakovo poukazujem na celý masív otázok. A či sme my, dnes žijúci, iní ako pred storočím... A vzápätí si priznávam isteže, na povrchu a najmä v maskách (komunikácie, transportu z miesta na miesto, z času do času, preparácie tela atď.) iní... Ale v tom oblomovsky nepriznávanom kútiku duše tí istí: zraniteľní, ba dokonca zraniteľnejší, neistí a ešte viac zneisťovaní fatamorgánou skutočnosti. Všade dookola nám reklama ponúka bezstarostný život ži, máš na výber realitu x, y, z... Od rána do noci sa okolo nás odohráva telenovela života, realitné spoločnosti sľubujúce kariéru, blaho/byt, služby od výmyslu sveta, okrem zdravotníctva. Niečo nás práve tne a my obalamutení farmaceutickým bajpasom sveta, ilúziou, že človek zmôže Božie tajomstvá života, načahujeme opäť ruky do vysnívaného raja. Isteže, človek je dnes taký, veď chytá revolučné nástroje meniace svet a samého seba. Píš metaforické meno románového človeka dneška neuniká ako Goethe či Kollár, totiž nemá kam uniknúť. V prvej knihe Neistý čas, isté miesto sa mu (viac v zložitom 20. storočí) javilo ako isté miesto doma v rodisku, domovine. Lenže, Matuškom povedané, domov je náš svet..., istý je len dej. A tak už je nad slnko jasnejšie, že hlavný problém je v otázke čo je dnes Skutočnosť. Pred pravou skutočnosťou niet úniku ani do Benátok. V románe nezaprieš nielen trvalú fascináciu Rilkeho tvorbou, najmä jeho Duinskými elégiami, ale ani svoje matičiarske zdroje, ktoré tu majú podobu citovania objavných cestopisov o Benátkach nielen u Vajanského a Kollára, ale prostredníctvom dnes jazykovo pôvabne pôsobiaceho Škultétyho prekladu Turgenevovho románu V podvečer, kde sa o Benátkach píše: Vyžitý, rozbitý životom nemá načo navštíviť Veneciu: ona bude mu horká... Budeš z tohto dnes už zväčša nevyužívaného či zabúdaného matičného bohatstva ťažiť aj v druhej časti románu? Románový diptych vypovedá v prvej časti najmä o mojej generácii a dvadsiatom storočí. V druhej časti hľadím viac do budúcnosti, ale optiku mám brúsenú mnohými majstrami, vrátane Rilkeho. V prvej časti som poznamenal: Minulosť láka svojimi tajomstvami, ale budúcnosť ma priťahuje čoraz viac novými a novými svetielkami, ktoré sa mihajú súčasnosťou ako svätojánske mušky. Rilke sa od začiatku príbehu zjavuje ako tieň za rozprávačom, akoby sa ním naznačovalo, že všetko pozostáva z množstva samostatných podrobností, ktoré sa nedajú predvídať... V Benátkach sa Píš a náš čitateľ nemôže stratiť ani v novom storočí, a to aj vďaka dávnej a neuveriteľnej ďalekozrivej vízie ich obdivovateľov Kollára, Vajanského a... dajme sa, prosím, prekvapiť. V jednej reflexívnej časti uvažuje rozprávač o generácii autorov, ktorí môžu aj nepísať: Potrebu či dar písania sme si osvojili ako určitú s odpustením nadstavbovú možnosť sebavyjadrenia. Prihlasuješ sa ku generácii, ktorá síce nezažila dve vojny, ale zato sa ocitla bezprostredne medzi dvoma spoločenskými systémami, na rozhraní industriálnej a informačnej epochy. Koho by si teda zaradil do tejto generácie a s kým z nich cítiš najväčšiu autorskú príbuznosť? Skutočnosť je románový diptych takpovediac viacgeneračný, resp. preniká časom generácií, ktoré síce nezažili na vlastnej koži hrôzy vojny, ale zato sa ocitli pred novými civilizačnými výzvami, a to na mnohokrát zradnej ceste či na morálno-mínových poliach, dokonca v istom čase aj s uisťujúcim nápisom min net. Generácia, ku ktorej vlastne obaja patríme, mala iste aj šťastie. Šťastím pre nás bolo určite aj to, že sme priamo poznali tých, čo prežili vojnové hrôzy (nielen rodákov z ťažko skúšaných dolín spod Vtáčnika), ale aj autorov, ako napríklad majster Ťažký, aj tých, ktorí kliesnili obrodné sily spoločnosti, najmä nám blízkych autorov, literárnych vedcov, umelcov, mysliteľov. Nepochybne k našej generačnej vrstve ako starších bratov som vždy bral Laca Balleka, Petra Jaroša, Rudolfa Slobodu, Vincenta Šikulu, Štefana Moravčíka, ale aj teba a Antona Hykischa, Blažeja Beláka i bežcov Mladej tvorby. Iste aj Stanislav Rakús, Dušan Mitana, v poézii Ján Švantner, nech sa nikto neurazí, lebo ctím si mnohých a mnohých, ktorých nemôžem pre limitovaný počet riadkov rozhovoru vymenovať. Verím, že o generačnú výpoveď sa pokúsi Bystrík Šikula, Peter Mišák, Dušan Mikolaj. Aby som to okorenil nespomenul som žiadnu autorku, i keď si ich vážim a rovnako ctím ako plejádu spomenutých autorov, a to od Pavly Kováčovej, Etely Farkašovej, Rút Lichnerovej až po Svetlanu Žuchovú. Druhým dychom sa miešam do literatúry 21. storočia ocitli sme sa v úplne inom svete a môžeme nielen dúfať, že nám dnešní a budúci mladí budú rozumieť, ale najmä máme možnosť ešte sa aj o to pričiniť. Epilóg románu Z dôverných rozhovorov je datovaný v Benátkach 7. apríla Po aké obdobie chceš čitateľom predložiť druhú časť románu? A čo chceš zaradiť do jeho deja, ak sa nájdu vzácne obrazy, ktoré ukradli rozprávačovej manželke aj s jeho autom? Bude tvoja románová hra na skutočnosť pokračovať? Druhá časť románu je rámcovaná letom zimou, teda príbeh nadväzuje na rozohranú románovú hru z prvej časti. Dátum bude dokumentovať imprimátur a určite pôjde o rok Vždy musíš niečo stratiť a niečoho sa vzdať, aby si to našiel. Bol by som rád, ak by z malých tajomstiev prvej časti vzišlo malé zjavenie: Človeče, naozaj máš v sebe viac, ako poznáš, ak môžem parafrázovať slávny výrok André Gida. Ako väčšina slovenských spisovateľov nežiješ len literatúrou, ako prvý podpredseda Matice slovenskej si poverený zároveň aj vedením novozriadeného Národného inštitútu slovenského jazyka a literatúry. Aké je poslanie inštitútu, v čom spočíva ťažisko jeho činnosti a aké projekty chce uskutočniť už tento rok? Epický svet sa u mňa musí často a na dosť dlho utiahnuť, aby vytvoril miesto iným povinnostiam, aj preto sa radšej pohrávam s orieškami básne. Od Valného zhromaždenia MS z novembra 2007 je formovaný nový program MS a v ňom mi pripadla úloha viesť Národný inštitút slovenského jazyka a literatúry. Je to celý komplex edičnej činnosti, výskumné i prezentačné aktivity ústavov, redakcií a pracovísk MS v oblasti jazyka a literatúry. Chcem zdôrazniť, že nezačínam na zelenej lúke, ale na doterajšom stavenisku s cieľom chrániť, zveľaďovať náš jazyk, literatúru, kultúrne dedičstvo a to v úzkej súčinnosti s osvedčenými vedeckými ústavmi, akademickými pracoviskami, ústrednými inštitúciami rezortu kultúry i školstva, samozrejme, s osvedčeným a spolupracujúcim Literárnym informačným centrom. Anton Baláž Foto Peter Procházka KNIŽNÁ REVUE, dvojtýždenník o nových knihách. Vydáva Literárne informačné centrum v spolupráci so Združením vydavateľov a kníhkupcov SR. Šéfredaktorka PhDr. Margita Bíziková, zástupca šéfredaktorky PhDr. Radoslav Matejov, redaktorka PhDr. Marta Bábiková. Adresa redakcie: Knižná revue, Námestie SNP 12, Bratislava, tel.: 02/ , krevue@litcentrum.sk, Sadzba: SAPAC, spol. s r.o., Bratislava. Tlač: DOLIS, s.r.o., Bratislava. Vizuál: 3H creative studio, s.r.o., Bratislava, Rozširuje MEDIAPRINT-KAPA, PRESSEGROSSO, a.s. Objednávky na predplatné prijíma ARES, Banšelova 4, Bratislava, tel.: 02/ a L.K. PERMANENT, spol. s r.o., Poštový priečinok 4, Bratislava 34, tel.: 02/ Neobjednané rukopisy sa nevracajú. Reg.č.: 243/90, MIČ: Podávanie novinových zásielok povolené RPP Ba-Pošta 12 dňa , č.j. 129/93.

OSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho)

OSOBNÉ ZÁMENÁ. 1. pád 3. pád 4. pád. er (on) ihm ( mu/ jemu) ihn (ho/ jeho) sie (ona) ihr ( jej) sie (ju) es (ono) ihm ( mu/ jemu) es ( ho/ jeho) OSOBNÉ ZÁMENÁ V nemčine, rovnako ako v slovenčine, máme 3 osoby v oboch číslach (jednotnom aj množnom). Osobné zámená skloňujeme rovnako ako podstatné alebo prídavné mená v 4 pádoch (N, G, D, A). Tvary

Mehr

Predložky s akuzatívom alebo datívom:

Predložky s akuzatívom alebo datívom: Skloňonanie podstatných mien: Mužský rod Ženský rod Stredný rod Množné číslo Nominatív Genitív Datív Akuzatív des es es dem em den en die e er er die e das des es dem em das es die Männer Männer den Männern

Mehr

Vis-à-vis Vis-à-vis. einladung pozvánka

Vis-à-vis Vis-à-vis. einladung pozvánka Vis-à-vis Vis-à-vis einladung pozvánka zur Eröffnung der Ausstellung Vis-à-vis am 6. Oktober 2014 pri príležitosti otvorenia výstavy Vis-à-vis dňa 6. októbra 2014 Vis-à-vis Vis-à-vis Niederösterreichische

Mehr

SDRUŽENÍ KNIHOVEN ČESKÉ REPUBLIKY

SDRUŽENÍ KNIHOVEN ČESKÉ REPUBLIKY SDRUŽENÍ KNIHOVEN ČESKÉ REPUBLIKY THE CZECH REPUBLIC LIBRARY ASSOCIATION BIBLIOTHEKSVERBAND DER TSCHECHISCHEN REPUBLIK ROK 2005 ISBN 80-86249-32-8 OBSAH KOLOKVIUM ČESKÝCH, MORAVSKÝCH A SLOVENSKÝCH BIBLIOGRAFOV

Mehr

SLOVENSKÁ 1 31 1966 VYDAVATEĽSTVO. časopis pre výskum a kultúru sl ovenské ho jazyka OBSAH

SLOVENSKÁ 1 31 1966 VYDAVATEĽSTVO. časopis pre výskum a kultúru sl ovenské ho jazyka OBSAH SLOVENSKÁ časopis pre výskum a kultúru sl ovenské ho jazyka OBSAH E. Jóna, Z úvodného prejavu na konferencii o slovníku spisovnej slovenčiny E. Paulíny. Oponentská zpráva o Slovníku slovenského jazyka

Mehr

Slowakisch Vokabeln - 264 Vokabeln Seite 1/5

Slowakisch Vokabeln - 264 Vokabeln Seite 1/5 Slowakisch Vokabeln - 264 Vokabeln Seite 1/5 zariadený (-á, -é) eingerichtet náš unser náša náše kúpeľňa (-e w) Bad kuchyňa (-e w) Küche kreslo (-á s) Fauteuil koberec (-e m) Teppich chladnička (-y w)

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2014/2015 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Buchpräsentationen und Vorträge im Februar 2015

Buchpräsentationen und Vorträge im Februar 2015 1 z 10 12. 2. 2015 12:24 Home Willkommen Buch Bibliographie Autoren Termine / Vorträge Links Presse Kontakt Sonntag, 1. Februar 2015 Buchpräsentationen und Vorträge im Februar 2015 Robert Hofrichter (Salzburg)

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2017/2018 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Nem inapre opatrovate ky

Nem inapre opatrovate ky Nem inapre opatrovate ky DEUTSCH FÜR PFLEGEBERUFE 1.STUPE PETRA KUTIŠOVÁ Nem inapre opatrovate ky DEUTSCH FÜR PFLEGEBERUFE 1.STUPE Autor Mgr. Petra Kutišová, 2008 Jazyková korektúra: Heike Zukowski PRAXIDE

Mehr

Filozofia na pôde Vedeckej syntézy

Filozofia na pôde Vedeckej syntézy č. 4 Čs. čas. fyz. 63 (2013) 237 Filozofia na pôde Vedeckej syntézy Vladimír Bakoš 1949 2009, Filozofický ústav Slovenskej akadémie vied Pred viac ako 75 rokmi bol v Bratislave založený Spolok pre vedeckú

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2018/2019 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

FOND PRE ALTERNATÍVNE ENERGIE - SZOPK OBNOVITE¼NÉ ZDROJE ENERGIE

FOND PRE ALTERNATÍVNE ENERGIE - SZOPK OBNOVITE¼NÉ ZDROJE ENERGIE FOND PRE ALTERNATÍVNE ENERGIE - SZOPK OBNOVITE¼NÉ ZDROJE ENERGIE Táto publikácia je urèená pre èitate¾ov, ktorí majú záujem o poznanie budúcnosti v oblasti využívania energetických zdrojov na Zemi. Hoci

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2013/ 2014 Číslo: Priezvisko a meno: Dátum narodenia: ZŠ: Hodnotenie písomnej skúšky: Číslo

Mehr

K otázke používania hudobných nástrojov v prostredí Gréckokatolíckej cirkvi na Slovensku

K otázke používania hudobných nástrojov v prostredí Gréckokatolíckej cirkvi na Slovensku PŘÍLOHA ZpravodajE pro duchovní hudbu PSALTERIUM FOLIA č. 4/2010 ročník 4 číslo IIi/2010 ANDREJ ŠKOVIERA K otázke používania hudobných nástrojov v prostredí Gréckokatolíckej cirkvi na Slovensku Spev a

Mehr

REVUE O UMENÍ PRE DETI A MLÁDEŽ

REVUE O UMENÍ PRE DETI A MLÁDEŽ Ročník III. 2/95 Cena 10 Sk REVUE O UMENÍ PRE DETI A MLÁDEŽ E. Mistrík / Slávnosť v botanickej záhrade Ľ. Kepštová / Buď pozdravený, statočný cínový vojačik o S. Šmatlák /Predsa len je aj dobro na

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2012/2013 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120

Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Informácia o nových regulátoroch FR 120 / FW 120 Lepšia použiteľnosť s rovnakými funkciami 1 Fx 120 Priestorový regulátor FR 100 a FR 110 sa zmení na FR 120 s jednoduchším menu Ekvitermický regulátor FW

Mehr

SKLOŇOVANIE PODSTATNÝCH MIEN

SKLOŇOVANIE PODSTATNÝCH MIEN SKLOŇOVANIE PODSTATNÝCH MIEN muž.rod str.rod ženr.rod množné číslo 1.pád der Tag das Kind die Frau die Tage die Kinder die Frauen 2.pád des Tages des Kindes der Frau der Tage der Kinder der Frauen 3.pád

Mehr

Je šíriteľom myšlienok demokracie, medzinárodného porozumenia, dôvery a podporovateľom vedy a vzdelávania.

Je šíriteľom myšlienok demokracie, medzinárodného porozumenia, dôvery a podporovateľom vedy a vzdelávania. Vaše Excelencie, Vaše Magnificencie, Vaše Spektability, Vaše Honorability, vážený pán Dr. Günter Geyer, milé dámy, vážení páni, vážené slávnostné zhromaždenie, Ekonomická univerzita v Bratislave v súlade

Mehr

Modálne slovesá können, mögen, dürfen, müssen, wollen, sollen, wissen, möchten ich kann, du kannst, er kann, wir können, ihr könnt, sie können

Modálne slovesá können, mögen, dürfen, müssen, wollen, sollen, wissen, möchten ich kann, du kannst, er kann, wir können, ihr könnt, sie können Modálne slovesá - v nemeckom jazyku do skupiny modálnych (spôsobových) slovies patria tieto slovesá: können, mögen, dürfen, müssen, wollen, sollen, wissen, möchten - je to špecifická skupina slovies, ktoré

Mehr

Pohľady ANSICHTEN Z OBSAHU: Časopis Slovákov v Rakúsku Zeitschrift der SlowakInnen in Österreich XXIX. ročník Jahrgang JURAJ KUKURA O ÚLOHÁCH DIVADLA

Pohľady ANSICHTEN Z OBSAHU: Časopis Slovákov v Rakúsku Zeitschrift der SlowakInnen in Österreich XXIX. ročník Jahrgang JURAJ KUKURA O ÚLOHÁCH DIVADLA Časopis Slovákov v Rakúsku Zeitschrift der SlowakInnen in Österreich XXIX. ročník Jahrgang ANSICHTEN 1/2014 Pohľady Z OBSAHU: JURAJ KUKURA O ÚLOHÁCH DIVADLA NAŠI KRAJANIA V BULHARSKU JOZEF KRONER 90. VÝROČIE

Mehr

KNIŽNÁ REVUE. Námestie kozmonautov Generácia Ю NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY SVETOVÝ DEŇ KNIHY A AUTORSKÝCH PRÁV

KNIŽNÁ REVUE. Námestie kozmonautov Generácia Ю NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY SVETOVÝ DEŇ KNIHY A AUTORSKÝCH PRÁV www.litcentrum.sk XVII. ročník, 25. apríl 2007, č. 9 cena Strana 10 Sk1 Dvojtýždenník Zahraničná o nových literatúra knihách Podmienky účasti na súťaži Poviedka 2007 nájdete na strane 2. NAJPREDÁVANEJŠIE

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2016/2017 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K.

Strecha (len čiastočne) a základná plocha neboli tepelne izolované. Okná bez žalúzií mali k = 1,8 W/m 2 K. Nameraná a vypočítaná spotreba paliva rodinného domu v lokalite Magdeburg-Ottersleben pred a po povlakovaní exteriéru prípravkom Thermo-Shield Rozvaha V prospektoch (1998) pre prípravok Thermo-Shield bola

Mehr

ZUDOVÁ-LEŠKOVÁ Zlatica, doc. PhDr., CSc.

ZUDOVÁ-LEŠKOVÁ Zlatica, doc. PhDr., CSc. ZUDOVÁ-LEŠKOVÁ Zlatica, doc. PhDr., CSc. Výběrová bibliografie Monografie /Kolektivní monografie ZUDOVÁ-LEŠKOVÁ, Zlatica, Zapomenutá elita. Českoslovenští vojenští diplomaté v letech 1938-1945. Mladá fronta-historický

Mehr

NÁŠ TIP n NÁŠ TIP n NÁŠ TIP n NÁŠ TIP n NÁŠ TIP. Nie, v titulku naozaj nechýba názov knihy ani meno autora. Meno štyridsaťštyriročného

NÁŠ TIP n NÁŠ TIP n NÁŠ TIP n NÁŠ TIP n NÁŠ TIP. Nie, v titulku naozaj nechýba názov knihy ani meno autora. Meno štyridsaťštyriročného Dvojtýždenník o nových knihách CENA 10 Sk «20. ČÍSLO ««XV. ročník «ISSN 1210-1982 «ISSN 1336-247X ««28. SEPTEMBER 2005 «Vedúca projektu Encyclopaedia Beliana PhDr. Anna Procíková na prezentácii 4. zväzku

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacia skúška z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2011/2012 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2009/2010 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

SLOWAKISCH- DEUTSC. ##9,RJEČNIK,SLOVAČKO-NJEMAČKI,SLOVAČKI, L e i p z i g Offo Hólize's Nachfolger

SLOWAKISCH- DEUTSC. ##9,RJEČNIK,SLOVAČKO-NJEMAČKI,SLOVAČKI, L e i p z i g Offo Hólize's Nachfolger SLOWAKISCH- DEUTSC ##9,RJEČNIK,SLOVAČKO-NJEMAČKI,SLOVAČKI, L e i p z i g Offo Hólize's Nachfolger #NP TASCHENWÖRTERBUCH der SLOWAKISCHEN UND DEUTSCHEN SPRACHE # mit besonderer Berücksichtigung der NEUESTEN

Mehr

Od batoľaťa po školáka : Ako môžu rodičia stanoviť hranice a sprostredkovať pravidlá správania

Od batoľaťa po školáka : Ako môžu rodičia stanoviť hranice a sprostredkovať pravidlá správania Každé dieťa sa vie naučiť pravidlá Annette Kast-Zahn Od batoľaťa po školáka : Ako môžu rodičia stanoviť hranice a sprostredkovať pravidlá správania Moje dieťa sa potrebuje sústavne niečím zaoberať. Moje

Mehr

KNIŽNÁ REVUE. Brooklynské frašky KNÍHKUPECTVO PHOENIX KUBÍNYIHO NÁMESTIE, LUČENEC TEL.: 047/

KNIŽNÁ REVUE. Brooklynské frašky KNÍHKUPECTVO PHOENIX KUBÍNYIHO NÁMESTIE, LUČENEC TEL.: 047/ www.litcentrum.sk XVIII. ročník, 16. január 2008, č. 2 cena Strana 10 Sk1 Ján Hollý znamená pre slovenský národný život základnú hodnotu nielen ako básnik prinášajúci moderný obraz veľkého kráľovstva Slovákov,

Mehr

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern

Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich. Článok 1 Osoby, na ktoré sa Zmluva vzťahuje. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern Artikel 1 Persönlicher Geltungsbereich Dieses Abkommen gilt für Personen, die in einem Vertragsstaat oder in beiden Vertragsstaaten ansässig sind. Artikel 2 Unter das Abkommen fallende Steuern (1) Dieses

Mehr

Publikácia 16...premeňte sa obnovením mysle... Rok Ú v a h y nad. listom Ž i d o m. Mikuláš Zavilla. Internet :

Publikácia 16...premeňte sa obnovením mysle... Rok Ú v a h y nad. listom Ž i d o m. Mikuláš Zavilla. Internet : f Publikácia 16...premeňte sa obnovením mysle... Rok 2015 Ú v a h y nad listom Ž i d o m Mikuláš Zavilla Internet : www.zmenaarast.sk 1 Zamyslenia - List Židom (autor Mikuláš Zavilla) Mnohí sa zamýšľajú

Mehr

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG

Antrag auf Behandlung als unbeschränkt einkommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG Antrag auf Behandlung als unbeschränkt ekommensteuerpflichtiger Arbeitnehmer nach 1 Abs. 3, 1a EStG (Anlage Grenzpendler EU/EWR zum Antrag auf Lohnsteuer-Ermäßigung 200_) Zur Beachtung: Für Arbeitnehmer,

Mehr

Oskar Borgman-Hansen Mystérijné drámy Rudolfa Steinera

Oskar Borgman-Hansen Mystérijné drámy Rudolfa Steinera Oskar Borgman-Hansen Mystérijné drámy Rudolfa Steinera Prednáška pre Slovenskú antropozofickú spoločnosť Bratislava 05.-08.09.2002 Pôvodné nemecké texty boli prevzaté z: Rudolf Steiner: Mysteriendramen

Mehr

Pilotný projekt T-Systems Slovakia a Gymnázia na Šrobárovej ulici v Košiciach

Pilotný projekt T-Systems Slovakia a Gymnázia na Šrobárovej ulici v Košiciach JUMP INTO JOB @ TSSK Praktikum pre žiakov JUMP INTO JOB @ TSSK Schülerpraktikum Pilotný projekt T-Systems Slovakia a Gymnázia na Šrobárovej ulici v Košiciach Pilotprojekt zwischen T-Systems Slovakia und

Mehr

KNIŽNÁ REVUE. Miesta v sieti ŠANCA PRE KNIŽNÉ SIROTY NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY. Veronika Šikulová. Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2011

KNIŽNÁ REVUE. Miesta v sieti ŠANCA PRE KNIŽNÉ SIROTY NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY. Veronika Šikulová. Bratislava, Vydavateľstvo Slovart 2011 www.litcentrum.sk XXI. ročník, 8. jún 2011, č. 12 cena Strana 0,45 1 Dvojtýždenník Zahraničná o nových literatúra knihách Môj text sa živí hnevom, trpkosťou, iróniou a sebairóniou. Tému lásky a dojímavých

Mehr

8. ČÍSLO XVI. ročník ISSN ISSN X 12. APRÍL 2006 NÁŠ TIP NÁŠ TIP NÁŠ TIP NÁŠ TIP NÁŠ TIP TIEŇ VETRA

8. ČÍSLO XVI. ročník ISSN ISSN X 12. APRÍL 2006 NÁŠ TIP NÁŠ TIP NÁŠ TIP NÁŠ TIP NÁŠ TIP TIEŇ VETRA Dvojtýždenník o nových knihách CENA 10 Sk 8. ČÍSLO XVI. ročník ISSN 1210-1982 ISSN 1336-247X 12. APRÍL 2006 Z OBSAHU Vlado BEDNÁR: Výber z diela I-II............. s. 3 Katarína GILLEROVÁ: Ráno neplačem.........

Mehr

až po ich exitus vo svetle biblických proroctiev

až po ich exitus vo svetle biblických proroctiev KULTÚRA ZÁPADU?!?!?!? v agónii!?!?!?! O európskom maliarstve a estetike od renesancie až po ich exitus a o západnej civilizácii vo svetle biblických proroctiev Dr. M. B. Benjan I Obsah Úvodné poznámky

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2010/2011 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

HABILITAČNÉ KONANIE. Mgr. Iveta Zlá, Ph.D. Katedra germanistiky, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě

HABILITAČNÉ KONANIE. Mgr. Iveta Zlá, Ph.D. Katedra germanistiky, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě HABILITAČNÉ KONANIE Mgr. Iveta Zlá, Ph.D. Katedra germanistiky, Filozofická fakulta, Ostravská univerzita v Ostravě Študijný odbor: literárna veda Dátum doručenia žiadosti: 12.11.2014 Názov habilitačnej

Mehr

SATZMELODIE IM DEUTSCHEN UND IM SLOWAKISCHEN (Eine vergleichende Analyse) Anna Džambová, Stanislav Krajňák

SATZMELODIE IM DEUTSCHEN UND IM SLOWAKISCHEN (Eine vergleichende Analyse) Anna Džambová, Stanislav Krajňák SATZMELODIE IM DEUTSCHEN UND IM SLOWAKISCHEN (Eine vergleichende Analyse) Anna Džambová, Stanislav Krajňák In unserem Beitrag wollen wir die Teilergebnisse unserer Forschung der Satzmelodie im Deutschen

Mehr

Víťazstvo Srdca POĎTE, PÔJDEME K JASLIČKÁM. Rodina Panny Márie 2012 (VI)/č. 89

Víťazstvo Srdca POĎTE, PÔJDEME K JASLIČKÁM. Rodina Panny Márie 2012 (VI)/č. 89 Víťazstvo Srdca POĎTE, PÔJDEME K JASLIČKÁM Rodina Panny Márie 2012 (VI)/č. 89 POĎTE, PÔJDEME K JASLIČKÁM Dar kňazstva je nevyčerpateľný Aj tento rok sme mali veľkú radosť, lebo v bazilike Santa Maria Maggiore

Mehr

Obchodná akadémia Trnava. Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2008/2009 Teil 1 Leseverstehen

Obchodná akadémia Trnava. Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2008/2009 Teil 1 Leseverstehen Obchodná akadémia Trnava Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2008/2009 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

Thomas Diener ESENCIA PRÁCE. Alchýmia navigácie pri hľadaní povolania

Thomas Diener ESENCIA PRÁCE. Alchýmia navigácie pri hľadaní povolania Thomas Diener ESENCIA PRÁCE Alchýmia navigácie pri hľadaní povolania Preklad: Andrej Jeleník, november 2007 Obsah Úvod Teória Návrat alchýmie Úvod Výrobcovia zlata Triezvy svet Funguj! Zamestnanec ako

Mehr

cena: 10 Sk Október 2006

cena: 10 Sk Október 2006 cena: 10 Sk Október 2006 Nezávislý občasník študentov Gymnázia Pavla Horova Nová telocvičňa GPH hľadá SuperStar Na cestách po hlavných mestách Vive Paris! Vlkolaci Koniec flákania editorial EDITORIAL Čaute,

Mehr

1/ Študentský časopis Gymnázia P. U. Olivu v Poprade

1/ Študentský časopis Gymnázia P. U. Olivu v Poprade G ymplušák 1/2014-2015 Študentský časopis Gymnázia P. U. Olivu v Poprade Náš deň S str. 6 Známy neznámy str. 11 Gympel má talent str. 12 Editoriál Cirkevné gymnázium Pavla Ušáka Olivu v Poprade REDAKCIA

Mehr

PRAMENE. FRIEDRICH NIETZSCHE: ĽUDSKÉ, PRÍLIŠ ĽUDSKÉ Kniha pre slobodných duchov

PRAMENE. FRIEDRICH NIETZSCHE: ĽUDSKÉ, PRÍLIŠ ĽUDSKÉ Kniha pre slobodných duchov FILOZOFIA PRAMENE Roč. 65, 2010, č. 4 FRIEDRICH NIETZSCHE: ĽUDSKÉ, PRÍLIŠ ĽUDSKÉ Kniha pre slobodných duchov Kniha Ľudské, príliš ľudské (1878) predstavuje jedno z významných diel Nietzscheho tvorby, ktoré

Mehr

Viťazstvo Srdca V PÁNOVI STE SA STALI SVETLOM. ŽITE AKO DETI SVETLA. Rodina Panny Márie 2010 (VI)/č. 77

Viťazstvo Srdca V PÁNOVI STE SA STALI SVETLOM. ŽITE AKO DETI SVETLA. Rodina Panny Márie 2010 (VI)/č. 77 Viťazstvo Srdca V PÁNOVI STE SA STALI SVETLOM. ŽITE AKO DETI SVETLA Rodina Panny Márie 2010 (VI)/č. 77 Urob mňa i všetkých, ktorí sú z kameňa a z dreva, živými ľuďmi, v ktorých je prítomná tvoja láska.

Mehr

die Frau eine der Frau einer der Frau einer die Frau eine

die Frau eine der Frau einer der Frau einer die Frau eine Sklo onanie podstatných mien: Mužský rod Ženský rod Stredný rod Množné číslo Nominatív Genitív Datív Akuzatív der Mann ein des Mannes eines dem Mann einem den Mann einen die eine der einer der einer die

Mehr

r o m b o i d 2 / / r o č n í k X L I I

r o m b o i d 2 / / r o č n í k X L I I O B S A H r o m b o i d 2 / 2 0 0 7 / r o č n í k X L I I m y s l í m s i, ž e... / Ivan KADLEČÍK 2 Peter MACSOVSZKY: Na komín z okna (básne) 3 Pavol RANKOV: Fragmenty z rozbabraného historicko-spoločenského

Mehr

KNIŽNÁ REVUE ( )

KNIŽNÁ REVUE ( ) www.litcentrum.sk XX. ročník, 27. október 2010, č. 22 cena Strana 0,35 1 Dvojtýždenník Zahraničná o nových literatúra knihách AROLLA FILM Nám zatiaľ chýbajú skúsenosti s komerčným správaním. Sme ochrancovia

Mehr

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015

slovakia daňové a účtovné novinky NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 STRANA 1/6 NOVEMBER 2014 SEITE 1/6 NOVEMBER 2014 NOVELA ZÁKONA O DANI Z PRÍJMOV OD 1.1.2015 V tomto vydaní Mailing BMB Leitner by sme Vás chceli informovať o novele zákona o dani z príjmov s účinnosťou

Mehr

Školský časopis. Základná škola, Dubová 1. Ročník: I. Číslo: prvé Rok: 2015/2016

Školský časopis. Základná škola, Dubová 1. Ročník: I. Číslo: prvé Rok: 2015/2016 Školský časopis Základná škola, Dubová 1 Ročník: I. Číslo: prvé Rok: 2015/2016 1 ÚVODNÍK... 3 TVORBA ŽIAKOV......4 Príbehy zo života...4 Ódy...7 Nonsens...8 NAŠI PRVÁCI...9 ŠKOLSKÝ KLUB organizuje......9

Mehr

pohľady Na ostrove Molokai Sme dvaja Robo Grigorov Alžbeta Sommerbauer... A POZDRAVUJTE MI DOMOVINU 3/2001 Z OBSAHU:

pohľady Na ostrove Molokai Sme dvaja Robo Grigorov Alžbeta Sommerbauer... A POZDRAVUJTE MI DOMOVINU 3/2001 Z OBSAHU: pohľady 3/2001 Z OBSAHU: ročník XV Na ostrove Molokai Začiatkom februára tohto roku navštívil Peter Žaloudek, náš krajan zo Slovenska, žijúci vo Viedni, už po štvrtý krát havajský ostrov Molokai. Dodnes

Mehr

KNIŽNÁ REVUE. Rozhorčenie KNIHY A OSUDY NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY. Philip Roth. Bratislava, Vydavateľstvo Slovart Preklad Ján Vilikovský

KNIŽNÁ REVUE. Rozhorčenie KNIHY A OSUDY NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY. Philip Roth. Bratislava, Vydavateľstvo Slovart Preklad Ján Vilikovský www.litcentrum.sk XIX. ročník, 5. august 2009, č. 16 17 cena Strana 0,70 1,,Mám zvláštnu schopnosť, možno je to trest, neviem na nič zabudnúť, aj moja mama žasne, čo si pamätám. Fotografická pamäť mi pomáha

Mehr

Surfer. ZŠ Kúpeľná 2, Prešov. 1. ročník občasník: máj - jún číslo:2 Šk. rok: 2009/2010

Surfer. ZŠ Kúpeľná 2, Prešov. 1. ročník občasník: máj - jún číslo:2 Šk. rok: 2009/2010 Surfer ZŠ Kúpeľná 2, Prešov 1. ročník občasník: máj - jún číslo:2 Šk. rok: 2009/2010 Obsah Zo života školy Praha 2009 ( spomienky deviatakov ) ŠKD Módna prehliadka a naše výtvory na Deň Zeme Deň narcisov

Mehr

Sociálna práca - Ako správne viesť rozhovor

Sociálna práca - Ako správne viesť rozhovor Sociálna práca - Ako správne viesť rozhovor Úvod Táto časť obsahuje podnety, ako viesť rozhovor s deťmi a dospievajúcimi, ktorí sa stali obeťou kyberšikany. Odborníkom (sociálnym pracovníkom, pedagógom,

Mehr

Slovíčkareň Cat Riston

Slovíčkareň Cat Riston Slovíčkareň Cat Riston und die Diamant Kette Dobrodružný príbeh v nemčine MSc. Ján Cibulka Slovíčkareň Cat Riston und die Diamant Kette Vytvoril MSc. Ján Cibulka Ilustrácie Nostratic Korektúra nemčiny:

Mehr

9,90 [D] ISBN

9,90 [D] ISBN Die wichtigsten Floskeln & Redewendungen áno nie ja nein ďakujem prosím danke bitte Nemáš za čo. Keine Ursache. Dobrý deň! Guten Tag! Vitajte! Herzlich willkommen! Ako sa máš / máte? Wie geht es dir /

Mehr

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/

Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/ Rozvoj vzdělávání žáků karvinských základních škol v oblasti cizích jazyků Registrační číslo projektu: CZ.1.07/1.1.07/02.0162 ZŠ Určeno pro Sekce Předmět Téma / kapitola Zpracoval (tým 1) ZŠ Majakovského

Mehr

Krajský pamiatkový úrad Trnava

Krajský pamiatkový úrad Trnava Krajský pamiatkový úrad Trnava 14 Zborník zo seminára konaného dòa 8. 12. 2010 Trnava 2011 OBSAH K histórii a obnove tzv. Kaèerovho majera v Trnave... 3 10 Zur Geschichte und der Erneuerung des sog. Kaèer-Meierhofs

Mehr

KNIŽNÁ REVUE. Ostnatý raj PF 2008 NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY NAJKRAJŠIE KNIHY SLOVENSKA Laco Hanniker. Bratislava, Ikar

KNIŽNÁ REVUE. Ostnatý raj PF 2008 NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY NAJKRAJŠIE KNIHY SLOVENSKA Laco Hanniker. Bratislava, Ikar www.litcentrum.sk XVIII. ročník, 2. január 2008, č. 1 cena Strana 10 Sk1,,Od školských liet viem, že stretnutie s autorom môže byť aj poriadne znechucujúce a odkedy občas vystupujem aj v tejto pozícii,

Mehr

KNIŽNÁ REVUE. Tisíc žiarivých sĺnk NESKÚŠANKA NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY. Khaled Hosseini. Bratislava, Ikar Preklad Mária Galádová

KNIŽNÁ REVUE. Tisíc žiarivých sĺnk NESKÚŠANKA NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY. Khaled Hosseini. Bratislava, Ikar Preklad Mária Galádová www.litcentrum.sk XIX. ročník, 29. apríl 2009, č. 9 cena Strana 0,35 1 Literatúra pre mňa nikdy nebola čímsi natvrdlým, strnulým, vznešeným, vždy v tom bolo živé mäso, atmosféra, čistá hra. Ďakujem písaniu

Mehr

Teológia a filozofia človeka ako osoby. Gašpar Fronc

Teológia a filozofia človeka ako osoby. Gašpar Fronc Teológia a filozofia človeka ako osoby Gašpar Fronc Mučeníčka a spolupatrónka Európy, sestra Terézia Benedikta z Kríža, filozofka Edita Steinová potom, ako sa stala kresťankou, po určitej prestávke, keď

Mehr

Páter Anselm Grün. Birmovanie. Vier-Türme-Verlag

Páter Anselm Grün. Birmovanie. Vier-Türme-Verlag Páter Anselm Grün Birmovanie Vier-Türme-Verlag 1 Nemecká knižnica Jednotný záznam CIP Záznam titulu tejto publikácie možno získať od Nemeckej knižnice 2. vydanie 2002 Vier-Türme-GmbH, Verlag, D-97359 Münsterschwarzach

Mehr

Glosolália. Obsah. Rodovo orientovaný časopis

Glosolália. Obsah. Rodovo orientovaný časopis Glosolália Obsah 2 2014 Rodovo orientovaný časopis KATARÍNA SLANINOVÁ: Žensky znepokojivá (o tvorbe Lucie Tallovej) 1 STANISLAVA REPAR: Améryho úvahy o transformovanom ja 5 JANA VARCHOLOVÁ: Básne 11 VĚRA

Mehr

Grundlagen bilden / Tvoríme základy

Grundlagen bilden / Tvoríme základy Grundlagen bilden / Tvoríme základy Mandantenbrief / Mandantný list Aktuelles aus den Bereichen Recht, Steuern und Wirtschaft in der Slowakei Informácie z oblastí práva, daní a hospodárstva na Slovensku

Mehr

Škola odhalenia hlasu. Valbork Werbeck Swärdström

Škola odhalenia hlasu. Valbork Werbeck Swärdström Škola odhalenia hlasu Valbork Werbeck Swärdström Na úvod Predložené dielo Škola odhalenia hlasu je výsledkom výskumnej práce, siahajúcej približne od rokov 1910/11 cez prvú svetovú vojnu až do začiatku

Mehr

KNIŽNÁ REVUE. Kruhy v obilí BIBLIOTÉKA NAJPOPULÁRNEJŠIE PRVÁČKY NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY Jaroslav Rumpli

KNIŽNÁ REVUE. Kruhy v obilí BIBLIOTÉKA NAJPOPULÁRNEJŠIE PRVÁČKY NAJPREDÁVANEJŠIE KNIHY Jaroslav Rumpli www.litcentrum.sk XX. ročník, 1. september 2010, č. 18 cena Strana 0,35 1 Dvojtýždenník Zahraničná o nových literatúra knihách SOM STÁLE VĎAČNÁ ZA DÔVERU Neoznačila by som tento svet ako vyprázdnený, prečo

Mehr

KNIŽNÁ REVUE.

KNIŽNÁ REVUE. www.litcentrum.sk XVIII. ročník, 10. september 2008, č. 19 cena 10 Sk; Strana 0,33,,Poézia vôbec nemusí byť masová. Môžeme zísť do katakomb ako prví kresťania a tam dole budeme písať, písanie stále bude

Mehr

Dvojtýždenník o nových knihách XXIIi. ročník číslo. Sieť kníhkupectiev Panta Rhei. Ružová dolina 10, Bratislava

Dvojtýždenník o nových knihách XXIIi. ročník číslo. Sieť kníhkupectiev Panta Rhei. Ružová dolina 10, Bratislava Dvojtýždenník o nových knihách XXIIi. ročník 18. 09. 2013 číslo 19 revue www.litcentrum.sk Najpredávanejšie knihy Sieť kníhkupectiev Panta Rhei Ružová dolina 10, 821 09 Bratislava www.pantarhei.sk ZAHRANIČIE

Mehr

ČAUTE, ŠTUDÁCI. č.3 január 2006 POZOR VÝZVA!!!

ČAUTE, ŠTUDÁCI. č.3 január 2006 POZOR VÝZVA!!! Časopis študentov Gymnázia Dr. Daxnera vo Vranove n.t. č.3 január 2006 ČAUTE, ŠTUDÁCI Prázdniny ubehli ako školského roka. Veríme, vás prekvapí 3.číslo Ale nepredbiehajme, Za všetky príspevky najhlavnejší,

Mehr

Slovenský knižný rok 2009

Slovenský knižný rok 2009 I Slovenský knižný rok 2009 Po pohľadoch našich spolupracovníkov na pôvodnú slovenskú tvorbu roku 2009, ktoré sme uverejnili v Knižnej revue číslo 14-15, sme sa, rovnako ako vlani, aj tento rok pokúsili

Mehr

Obchodná akadémia Trnava

Obchodná akadémia Trnava Obchodná akadémia Trnava Prijímacie skúšky z nemeckého jazyka do 1. ročníka bilingválneho štúdia v školskom roku 2007/2008 Teil 1 Leseverstehen Pozorne si prečítaj text. Text máš počas riešenia úlohy k

Mehr

D. BOŽOVÁ: SVETLÁ A TIENE ŽIACKYCH SÚŤAŽÍ DOBRÁ ŠKOLA. Premýšľanie o reforme

D. BOŽOVÁ: SVETLÁ A TIENE ŽIACKYCH SÚŤAŽÍ DOBRÁ ŠKOLA. Premýšľanie o reforme D. KRÁLIK: UČÍM DVANÁSTY ROK A STÁLE HĽADÁM D. BOŽOVÁ: SVETLÁ A TIENE ŽIACKYCH SÚŤAŽÍ str. 3-5 str. 6-7 str. 8-9 DOBRÁ ŠKOLA 100 % 90 % 80 % 70 % 60 % 50 % 40 % 30 % 20 % 10 % 0 % Priemerná úspešnosť úspešnosť

Mehr

Ocenenie našich žiakov pri príležitosti Dňa študentstva

Ocenenie našich žiakov pri príležitosti Dňa študentstva Základná škola, Ing. O. Kožucha 11, Spišská Nová Ves Ocenenie našich žiakov pri príležitosti Dňa študentstva Školský časopis Na slovíčko pani zástupkyňa Veronika Sebőová a Lujza Kočíková so svojím spoločným

Mehr

/ obsah / Romboid 5 6 / 2015 / ročník L

/ obsah / Romboid 5 6 / 2015 / ročník L / obsah / Romboid 5 6 / 2015 / ročník L 3 Caput Mortuum (poézia) Michal Habaj 8 / rozhovor / Určujúca je schopnosť porozumieť textu rozhovor s prekladateľom Jurajom Andričíkom 23 / konfrontácie / Agda

Mehr

SLOVENSKÁ KULTÚRA DNES

SLOVENSKÁ KULTÚRA DNES 9 2014 NA LITERATÚRU, UMENIE A VEDU ROČNÍK IV. + 130. M Á R I A B ÁT O R O VÁ SLOVENSKÁ KULTÚRA DNES Časopis založil roku 1846 Jozef Miloslav Hurban. Vydávanie bolo obnovené roku 1881 Šéfredaktor: Bystrík

Mehr

Naša jubilantka. Karneval. Po stopách našich bývalých redaktorov. Predstavuje sa Vám Zuzana Nebusová

Naša jubilantka. Karneval. Po stopách našich bývalých redaktorov. Predstavuje sa Vám Zuzana Nebusová Základná škola, Ing. O. Kožucha 11, Spišská Nová Ves Naša jubilantka Školský časopis Po stopách našich bývalých redaktorov Karneval Predstavuje sa Vám Zuzana Nebusová Číslo: 1/2012 Ročník: XIII. Čo nás

Mehr

Kultúra, davy, televízia

Kultúra, davy, televízia ROČNÍK XXI. č. 2 DVOJTÝŽDENNÍK ZÁVISLÝ OD ETIKY 24. JANUÁRA 2018 Vydáva FACTUM BONUM, s. r. o. Šéfredaktor TEODOR KRIŽKA Redakcia: Sološnická 41, 841 04 Bratislava mobil: 0911 286 452 e-mail: kultura@orangemail.sk

Mehr

Univerzita Komenského v Bratislave Evanjelická bohoslovecká fakulta. Jednota v mnohosti

Univerzita Komenského v Bratislave Evanjelická bohoslovecká fakulta. Jednota v mnohosti Univerzita Komenského v Bratislave Evanjelická bohoslovecká fakulta Jednota v mnohosti Zborník z Teologickej konferencie mladých vedeckých pracovníkov Biela, Schön, Badura (eds.) 2012 Univerzita Komenského

Mehr

Pohľady ANSICHTEN Z OBSAHU: Časopis Slovákov v Rakúsku Zeitschrift der SlowakInnen in Österreich XXIX. ročník Jahrgang

Pohľady ANSICHTEN Z OBSAHU: Časopis Slovákov v Rakúsku Zeitschrift der SlowakInnen in Österreich XXIX. ročník Jahrgang Časopis Slovákov v Rakúsku Zeitschrift der SlowakInnen in Österreich XXIX. ročník Jahrgang ANSICHTEN 2/2014 Pohľady Z OBSAHU: SLOVENSKÝ ÚSPECH VO SVETE MÓDY PETRA BENOVSKY RICHARD ROZBORA KULTÚRNA JAR

Mehr

90 DUCHOVNÁ ÚLOHA STREDNEJ EURÓPY

90 DUCHOVNÁ ÚLOHA STREDNEJ EURÓPY 90 DUCHOVNÁ ÚLOHA STREDNEJ EURÓPY Ľalii, Kráľovnej čistoty 1 2 DUCHOVNÁ ÚLOHA STREDNEJ EURÓPY 3 Emil Páleš Duchovná úloha Strednej Európy alebo Ako súvisia rozprávky s politikou, 1995 4 DUCHOVNÁ ÚLOHA

Mehr

ROČNÍK 3. B 3. ČÍSLO

ROČNÍK 3. B 3. ČÍSLO 3 2006 4, harf a. RO Č 2. NÍK 3 ČÍS. LO 40 Kč/Sk ROČNÍK 4. SLOVENSKÝ LITERÁRNY KLUB V ČESKEJ REPUBLIKE 1. ČÍSLO CENA CEN A 4 40 ROČNÍK 3. B 3. ČÍSLO Sk. 3 NÍK ROČ ÍSLO. Č KLU NY RÁR KE LITE UBLI SKÝ EJ

Mehr

Základná škola Kapušany

Základná škola Kapušany Základná škola Kapušany 2008/2009 č. 3 Obsah 1. Natália Ličáková: Úvodník 2. Jednou - dvomi vetami 3. Patrícia Fogašová: Rozhovor s pani učiteľkou RNDr. Slávkou Gutekovou 4. Lenka Botková a Lenka Vidumská:

Mehr

ZBORNÍK PEB 8S GALÉRIA NÁRODNÁ SLOVENSKÁ

ZBORNÍK PEB 8S GALÉRIA NÁRODNÁ SLOVENSKÁ ZBORNÍK K V PEB 8S SLOVENSKÁ NÁRODNÁ GALÉRIA ZBORNÍK CBOPHUK SLOVENSKEJ C/1OBAI_ KO1/I NÁRODNEJ HAMMOHA/lbHOŇ GALÉRIE TA/1EPEH 11 11 MISCELLANY OF THE SLOVÁK NATIONAL GALLERY 11 VEDECKÁ REDAKTORKA A ZOSTAVOVATEĽKA

Mehr

V Bratislave 14. apríla Milá starenka, milý starček!

V Bratislave 14. apríla Milá starenka, milý starček! V Bratislave 14. apríla 2004 Milá starenka, milý starček! Pred mnohými a mnohými rokmi, keď v týchto končinách prekvital reálny socializmus, lialo sa mlieko po 1.90 Kčs a sypal sa piesok z nepodarených

Mehr

Nové modely. Neue Wohnmodelle. bývania

Nové modely. Neue Wohnmodelle. bývania Nové modely Neue Wohnmodelle bývania Nové modely Neue Wohnmodelle bývania Andrea Bacová / Branislav Puškár / Edita Vráblová Editor Andrea Bacová Dobrá architektúra bude vždy taká, ktorá nie je len

Mehr

ASSET MANAGEMENT SLOVENSKEJ SPORITEĽNE. Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s vlastným majetkom k

ASSET MANAGEMENT SLOVENSKEJ SPORITEĽNE. Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s vlastným majetkom k ASSET MANAGEMENT SLOVENSKEJ SPORITEĽNE Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti s vlastným majetkom k 31.12.2014 Ročná správa o hospodárení správcovskej spoločnosti Asset Management Slovenskej

Mehr

Jazyk, veda o jazyku, societa

Jazyk, veda o jazyku, societa Jazyk, veda o jazyku, societa Slavomír Ondrejovič Jazyk, veda o jazyku, societa Sociolingvistické etudy Veda Bratislava 2008 Slovenská akadémia vied jazykovedný ústav ľudovíta štúra ľ recenzenti Prof.

Mehr

/ obsah / Romboid 3 / 2013 / ročník XLVIII

/ obsah / Romboid 3 / 2013 / ročník XLVIII / obsah / Romboid 3 / 2013 / ročník XLVIII 3 Básne Mila Haugová 7 / rozhovor / V každom umení je nevyhnutné aj remeslo rozhovor s prekladateľkou Michaelou Jurovskou 76 / vidím / Koniec starožitníkov Ivana

Mehr

Schienen als moderne Stadtmauer? Kolajnice - nové hradby? Lenka Gmucova

Schienen als moderne Stadtmauer? Kolajnice - nové hradby? Lenka Gmucova Schienen als moderne Stadtmauer? Kolajnice - nové hradby? Lenka Gmucova Impressum: Hauptfach Bildsprache - Die unsichtbare Stadt Dipl. Ing. Grit Koalick Professur Darstellungslehre Fakultät Architektur

Mehr

SLOVENSKÁ NÁRODNÁ GALÉRIA ZBORNÍK SLOVENSKEJ NÁRODNEJ GALÉRIE 10

SLOVENSKÁ NÁRODNÁ GALÉRIA ZBORNÍK SLOVENSKEJ NÁRODNEJ GALÉRIE 10 l SLOVENSKÁ NÁRODNÁ GALÉRIA ZBORNÍK SLOVENSKEJ NÁRODNEJ GALÉRIE 10 MEDZINÁRODNÉ SYMPÓZIUM BIENÁLE ILUSTRÁCIÍ BRATISLAVA 1987 ZBORNÍK SNG 10 SLOVENSKÁ NÁRODNÁ GALÉRIA Vedecká redaktorka a zostavovatelka

Mehr

Podraďovacie súvetie. Všeobecné pravidlá slovosledu v podraďovacom súvetí

Podraďovacie súvetie. Všeobecné pravidlá slovosledu v podraďovacom súvetí Podraďovacie súvetie V podraďovacom súvetí závisí podradená vedľajšia veta od nadradenej hlavnej vety ako jej vetný člen. Vedľajšia veta dopĺňa obsah nadradenej vety a nemôže spravidla stáť samostatne.

Mehr