TRADITION UND GASTFREUNDSCHAFT SEIT 1903
Sehr geehrte Gäste, Freundlichkeit, Gastlichkeit und Herzlichkeit sind uns ein grosses Anliegen. Das Alpenblick steht mit seiner über ein Jahrhundert alten Tradition mit feiner auserlesener Küche und vorzüglichen regionalen Weinen zu Ihrer Verfügung. Wir wünschen Ihnen angenehme, schöne und unterhaltsame Stunden und unvergessliche Gaumenfreuden in unserem Restaurant. Wussten Sie, dass am Anfang der Tradition 1903 sich dieses Hotel Pension des Alpes nannte? Sie wurde in massiver Steinbauweise von Emil Lauber erbaut. 1928 kaufte Adelrich Julen und seine Frau Anna Herder die Pension des Alpes, welche nunmehr seit über 85 Jahren im Besitz der Familie Julen-Pannatier ist und immer wieder vergrössert und ausgebaut wurde. Heute ist das Hotel Alpenblick in dritter Generation ein sehr familiär und liebevoll geführtes Hotel mit gehobenem 3-Sterne Superior Komfort und erfreut sich der internationalen und immer wiederkehrenden Gäste. Pierre-André und Ingrid Pannatier-Schaller mit Familie und dem ganzen Team Dear guests, Hospitality and friendliness are very important to us. The Hotel Alpenblick has a century old tradition of fine and exquisite cuisin and many selected wines at your disposal. We wish you a pleasant, beautiful stay and memorable, delicious meals in our restaurant. Did you know that at the beginning of 1903 this traditional hotel Pension des Alpes was called? It was built in solid stone constructions of Emil Lauber and has had twelve beds. 1928 bought Adelrich Julen and his wife Anna Herder the Pension des Alpes, which now belongs over 85 years to the family Julen-Pannatier. Today, the lovingly family-run Hotel Alpenblick in the third generation with its high 3-star superior comfort enjoys many international and recurring guests. Pierre-André and Ingrid Pannatier-Schaller with family and the whole team.
MwSt. inbegriffen (8%) TVA compris (8%) VAT included (8%) MwSt-Nr. CHE 103.041.177
Suppen Potages Soups Walliser Gerstensuppe mit Trockenfleisch- und Gemüsewürfelchen Potage d orge perlé à la Valaisanne avec dés de légumes et de viande sechée Barley broth soup Valais style with dried meat and vegetables CHF 10.00 Tomatencremesuppe mit Basilikum Crème de tomate au basilic Cream of tomato soup with basil CHF 10.00 Kraftbrühe Pavese Art Consommé à la Pavese Clear soup Pavese style CHF 10.00 Gulaschsuppe Soupe à l Hongroise Goulash soup CHF 10.00 Warme Gerichte - Mets chauds - Hot dishes Spaghetti Napoli (mit Tomatensauce ) Spaghetti Napoli (avec sauce tomate) Spaghetti Napoli (with tomato sauce) CHF 17.00 Spaghetti mit Basilikum-Pesto Spaghetti au pesto de basilic Spaghetti with basil pesto CHF 18.00 Spaghetti Bolognese (mit Rindshackfleisch) Spaghetti Bolognaise (avec viande hachée de boeuf) Spaghetti Bolognese (with minced beef) CHF 18.50 Blätterteigpastetchen mit Pilzen und Kräuterrahmsauce an Cognac Vol au vent aux champignons à la crème aux fines-herbes et cognac CHF 18.50 Filled puff pastry with mushrooms and herb cream sauce with cognac 1/2 Port. CHF 12.50 Kürbis und Steinpilzravioli mit Tomatensauce und Parmesan Ravioli de courge et bolets à la sauce de tomates et parmesan Pumpkin and boletus ravioli with tomato sauce and parmesan CHF 20.00
Summer time Grüner Blattsalat Salade verte Leaf green salad CHF 9.50 Gemischter Salat mit Ei Salade mêlée avec oeuf Mixed salad with egg CHF 11.00 Grüner Blattsalat mit geräucherten Lachsstreifen Salade verte avec julienne de saumon fumé Green salad with slices of smoked salmon CHF 12.50 Gemischter Salat Alpenblick mit Melone, Ei, Speck, Röstbrotwürfelchen und Käse Salade mêlée Alpenblick avec melon, oeuf, lardons, croûtons et fromage Mixed salad Alpenblick with melon, bacon, toasted bread cubes and cheese CHF 15.00 Garnierter Cervelat- und Käsesalat mit Schnittlauch Salade de cervelat et fromage garnie avec ciboulette Garnished swiss sausage and cheese salad with chive CHF 16.00 Tomaten mit Mozzarella und Basilikum Tomates à la mozzarella et basilic Tomatoes with mozzarella and basil CHF 18.00 Melone mit Rohschinken Melon et jambon cru Melon and country ham CHF 18.00 Krevettencocktail mit Ananas und Melone, Toast und Butter Cocktail de crevettes à l ananas et melon, toast et beurre CHF 19.50 Shrimp cocktail with pineapple and melon, toast and butter 1/2 Port. CHF 12.00 Norwegischer Rauchlachs an Honig-Senf-Dill-Sauce, Toast und Butter Saumon fumé de Norwège à la sauce moutarde au miel et à l aneth, toast et beurre CHF 28.50 Smoked Norway Salmon with honey-mustard-dill-sauce, toast and butter 1/2 Port. CHF 18.50
Vegetarische Gerichte - Plâts végetariens - Vegetarian dishes Omelette mit Pilzen und Kräutern aus dem Hausgarten Omelette avec cépes et fines herbes du jardin Omlette with mushrooms and homegrown herbs CHF 15.00 Spaghetti Napoli (mit Tomatensauce) Spaghetti Napoli (avec sauce tomate) Spaghetti Napoli (with tomato sauce) CHF 17.00 Spaghetti mit hausgemachtem Basilikum-Pesto Spaghetti au pesto de basilic fait maison Spaghetti with homemade basil pesto CHF 18.00 Tomate mit Mozzarella und Basilikum Tomates à la mozzarella et basilic Tomatoes with mozzarella and basil CHF 18.00 Blätterteigpastetchen mit Pilzen und Kräuterrahmsauce an Cognac Vol au vent aux champignons à la crème aux fines-herbes et cognac CHF 18.50 Filled puff pastry with mushrooms and herb cream sauce with cognac 1/2 Port. CHF 12.50 Spätzli mit Gemüse und Pilzen Spätzli au légumes et champignons Spätzli with vegetables and mushrooms CHF 19.50 Käseschnitte vegetarisch (mit Käse, Tomate und Ei) Croûte au fromage végétarien (avec fromage, tomate et oeuf) Cheese toast vegetarian (with cheese, tomato and egg) CHF 19.50 Rösti mit Käse und Spiegeleiern Rösti avec fromage et oeufs au plâts Rösti with cheese and fried eggs CHF 20.00 Kürbis- und Steinpilzravioli mit Tomatensauce und Parmesan Ravioli de courge et bolets à la sauce de tomates et parmesan Pumpkin and boletus ravioli with tomato sauce and parmesan CHF 20.00
Fleischgerichte - Viandes - Meat Kalbsbratwurst an Zwiebelsauce mit Rösti Saucisse de veau rôtie avec sauce aux oignons et rösti Roasted veal sausage with onion sauce and rösti (150g) CH CHF 19.50 * Schweinsschnitzel Wiener Art Escalope de porc Viennoise Pork escalope Vienna style (150g) CH CHF 27.50 * Gegrilltes Rindssteak an Pfeffersauce Steak de boeuf grillé au poivre vert Grilled beef steak with green pepper sauce (150g) CH CHF 29.00 Kalbsgeschnetzeltes Zürcher Art mit Rösti Emincé de veau Zurichoise avec rösti Sliced veal meat Zürich style with rösti (150g) CH CHF 38.00 * Kalbsschnitzel Walliser Art Escalope de veau Valaisanne Veal escalope Valais style (150g) CH CHF 38.00 * Lammfilet nach provenzalischer Art Filet d agneau à la provençale Lamb filet Provence style (180 g) NZ CHF 42.00 * Zwischenrippenstück Sauce Choron Entrecôte Sauce choron Beef entrecôte Sauce choron (150 g) ARG/CH CHF 45.00 * Diese Gerichte werden mit Gemüse, Pommes Frites, Rösti, Reis oder Nudeln serviert. * Tous ces mets sont servis avec légumes du jour, pommes frites, rösti, riz ou nouilles. * These dishes are served with vegetables of the day, french fries, rösti, rice or noodles.
Fisch - Poissons - Fishes Krevettencocktail mit Ananas und Melone, Toast und Butter Cocktail de crevettes à l ananas et melon, toast et beurre CHF 19.50 Shrimp cocktail with pineapple and melon, toast and butter VN 1/2 Port. CHF 12.00 Norwegischer Rauchlachs an Honig-Senf-Dill-Sauce, Toast und Butter Saumon fumé de Norwège à la sauce moutarde au miel et à l aneth, toast et beurre CHF 28.50 Smoked Norway Salmon with honey-mustard-dill-sauce, toast and butter 1/2 Port. CHF 18.50 Frische Forelle aus unserem Fischbecken blau poschiert an brauner Butter mit Petersilienkartoffeln Truites du vivier pochée au bleu avec beurre noisette et pommes persillées Poached fresh trout from our basin with melted butter and parsley potatoes CHF 28.50 Frische Forelle aus unserem Fischbecken Schöne Müllerin mit Petersilienkartoffeln Truites du vivier meunière avec pommes persillées Fresh trout from our basin meunière with parsley potatoes CHF 28.50 Frische Forelle aus unserem Fischbecken mit Mandeln und Petersilienkartoffeln Truites du vivier amandine avec pommes persillées Baked fresh trout from our basin with almonds and parsley potatoes CHF 30.00 Zanderfilet Schöne Müllerin mit Petersilienkartoffeln Filets de sandre meunière avec pommes persillées Filet of pike perch meunière with parsley potatoes DE/EST CHF 30.00 * Sautierter Wolfsbarsch mit roten Zwiebeln und Limettensaft Filet de loup de mer sauté à l oignon et jus de citron vert Sautéed sea bass with red onions and lime juice FR/GR CHF 45.00 * Diese Fischgerichte werden mit Reis oder Salzkartoffeln und Gemüse garniert. * Ces mets de poisson sont garnis avec riz ou pommes natures et légumes. * Fish dishes are served with rice or steamed potatoes and vegetables.
Regionale Gerichte - Mets regionale - Local dishes Schweizer Käseteller mit Walliser Roggenbrot Assiette de fromages suisses avec pain de seigle du Valais CHF 15.00 Swiss cheese plate with rye bread from the Valais 1/2 Port. CHF 8.50 Walliserteller Assiette Valaisanne CHF 26.00 Cold plate with specialities of the region 1/2 Port. CHF 16.00 Walliser Gerstensuppe mit Trockenfleisch- und Gemüsewürfelchen Potage d orge perlé à la Valaisanne avec dés de légumes et de viande sechée Barley broth soup Valais style with dried meat and vegetables cubes CHF 10.00 Hörnli nach Zermatter Art Cornettes à la Zermattoise Pasta Zermatt style CHF 18.50 Käseschnitte Alpenblick (mit Käse, Schinken, Tomate und Ei) Croûte au fromage Alpenblick (avec fromage, jambon, tomate et oeuf) Cheese toast Alpenblick (with cheese, ham, tomato and egg) CHF 24.00 Kalbsschnitzel Walliser Art Escalope de veau Valaisanne Veal escalope Valais style (150 g) CH CHF 37.50 Trio vom Walliser Sorbet (Aprikose, Birne, Traube) Trio de sorbet à la Valaisanne (Abricot, Poire, Raisins) Three Sherbet Valais style (apricot, pear, grapes) CHF 9.00 mit Williams, Abricotine oder Marc de Dôle avec Williamine, Abricotine ou Marc de Dôle with Williams, Abricotine or Marc de Dôle CHF 12.00 Nach Möglichkeit verfeinern wir unsere Gerichte mit frischen Kräutern aus unserem Hausgarten. Dans la mesure du possible, nous raffinons nos mets exclusivement avec des herbes de notre jardin. Where possible we use homegrown herbes from our garden to refine our dishes.