The QUALIROM-Project

Ähnliche Dokumente
Expertisen Stärken - Reformen

Internationaler Expertenworkshop Deutsch als Fremdsprache für MINT-Fächer: Grundlagen und curriculare Ansätze

Perspektivenwechsel auf das Fach Deutsch: zur Rolle der Unterrichtssprache im Kontext von Mehrsprachigkeit.

Bitte sprechen Sie uns an Wir machen Ihnen Gern ein individuelles Angebot. Kontakt: oder besuchen sie unsere Website

ELINET. Gemeinsam ein Europäisches Literacy Policy Netzwerk aufbauen

BEWERBUNGSBOGEN BERLIN 2017/2018

Manuela Glaboniat, Martin Müller, Paul Rusch, Helen Schmitz, Lukas Wertenschlag

Gesundheitsförderung in den Schulen Österreichs

Das Europäische Sprachportfolio - eine pädagogische Ressource für mehr Lerner-Autonomie. Giulia Vella

Medien-Starter: Visuelle Medien

EU-Projekt EUCIM-TE. European Core Curriculum for Inclusive Academic Language Teaching

D F U. Dr. Katalin Árkossy ELTE Germanistisches Institut Budapest

Bilingualer Sachfachunterricht. Chancen und Herausforderungen Ein Einblick in theoretische Hintergründe

E-Learning am LSK Fallstudie Language On-Line Portfolio Project (LOLIPOP): Ein neues webbasiertes Europäisches Sprachenportfolio

EU INTERREG Programm. Grenzüberschreitende und macroregionale Zusammenarbeit innerhalb Europas

Das voxmi-curriculum. Erstellt von. Mag. Erika Hummer Mag. Martina-Huber-Kriegler Mag. Ursula Maurič dem Team der voxmi-lehrer/innen.

USA, Advanced Placement Program (APP), allgemeine Universitätsreife (AP-Empfehlung)

Bundesverwaltungsamt Zentralstelle für das Auslandsschulwesen

Deutscher etwinning-preis didacta, 28. März 2014 Verleihung 17:00 18:30 Uhr

Staatsexamensthemen DiDaZ - Didaktikfach (Herbst 2013 bis Fru hjahr 2017)

Selbstorganisation und Empowerment im Alter

10,5. Europäische Schulen. Vielfalt der Kulturen, Traditionen und Sprachen

Im Fokus Das URBACT II Projekt HerO - Heritage as Opportunity

2 moderne Fremdsprachen mindestens Niveau B2 des GeR

maledive.ecml.at Reflexionsfragen 1 für Lehrende in der Aus- und Fortbildung

Schule all inclusive?

Umverteilung von Personen, die internationalen Schutz beantragen

Developing Quality in Mathematics Education II

MONDIALE Online Fachsprachentest Deutsch - MOFAD

telc Sprachenzertifikate

Begriffe von Mehrsprachigkeit Sprachliche Bildung der PädagogInnen vom Kindergarten bis zur Erwachsenenbildung. Dr. Judith Purkarthofer, MultiLing 1

10. JULI JULI 2016 GRAZ ÖSTERREICH

Studienseminar Koblenz

Das hochschulspezifische Ausbildungs-, Akkreditierungs- und Zertifikationssystem

Übersicht über das Verfahren und die Vorgaben für die Vergabe des Exzellenzlabels CertiLingua an Schulen in Nordrhein-Westfalen

Tobias Feldhoff. Schule organisieren. Der Beitrag von Steuergruppen. zur Schulentwicklung VS VERLAG

Ein Auslandssemester während des Studiums innerhalb des 3. bis 8. Studiensemesters

1 Fragebogen. 1.1 Allgemeine Fragen -

MEHRSPRACHIGES BERUFSORIENTIERENDES PORTFOLIO ALS INSTRUMENT DER AUTONOMEN BERUFSORIENTIERUNG IN MEHRSPRACHIGEN FACHSPEZIFISCHEN BEREICHEN

Sprachliche Voraussetzungen für einen guten Schulstart schaffen - Vorkurs Deutsch -

Interkulturelle Kompetenz in der Hochschullehre prüfen: Was zählt - Kompetenz oder Performanz?

Lehrerbildung und Inklusion Positionen und Aktivitäten der Kultusministerkonferenz

Bilingualer Zweig. Deutsch / Englisch

Job Specification for Teachers at the Österreich Institutes. Anforderungsprofil für KursleiterInnen an Österreich Instituten

männlich weiblich 1 5 Jahre 6 10 Jahre Jahre Jahre Jahre mehr als 30 Jahre ich bin in Österreich geboren

Themen und Strategien für die Beratung zur Förderung sozialer Integration. Impulse aus dem ELGPN

Berufspädagogische Bildungsgänge

Ausführungsbestimmungen für den Weiterbildungsstudiengang Certificate of Advanced Studies in Berufspädagogik für Gymnasiallehrpersonen

UNIVERSITÄR BRINGT MEHR!

Gemeinsames Lernen an der Sternenschule

Kooperatives Lernen. Gymnasium Am Geroweiher Mönchengladbach. Moderation: C. Druyen B. Herzog-Stock

Roma- und Sinti- Schüler/innen in der Neuköllner Bildungslandschaft

Im folgenden Beitrag präsentieren wir weitere Ergebnisse der Befragung und fokussieren uns dabei auf drei Aspekte:

Alternance et TIC. LLP-LdV-TOI-2007-FR-021.

Interkulturelle Sprachdidaktik. Certificate of Advanced Studies. Lernen. Lehren. γλωσσα. Cultura. Langue. In Kooperation mit. Zürcher Fachhochschule

Seminarkonzepte des Referats Berufliche Bildung. Schwerpunkt Sprachförderung 1. Schuljahr 2013 / 2014

PAD unterstützt Schulen bei Partnersuche

Mehrsprachig in die Zukunft. telc Sprachenzertifikate direkt an Ihrer Schule

PORTFOLIO - REFLEXIONSBOGEN HANDLUNGSFELD 1: Unterricht gestalten und Lernprozesse nachhaltig anlegen

Was ist denn schon da? Man muss ja nicht bei null anfangen. Wie kann informell Erlerntes erfasst und anerkannt werden?

Fordern, Fördern und Zertifizieren. Türkischkompetenzen von Schülerinnen und Schülern mit Migrationshintergrund

Zentralstelle für das Auslandsschulwesen (ZfA) Die deutsche schulische Arbeit im Ausland

Lokale Politik für behinderte Menschen in Bulgarien. Praktische Erfahrungen und Herausforderungen für die Zukunft

Berufliche Orientierung im Bildungsplan 2016

Potsdam ; Dr. Ursula Behr (ThILLM) Sprachenübergreifendes Lehren und Lernen und die Weiterentwicklung des Sprachenunterrichts

Learning for Jobs OECD Studien zur Berufsbildung

7. Juli Juli 2013 Graz Österreich

Deutsches Zentrum für Lehrerbildung Mathematik

Validierung von Bildungsleistungen von

Leben und Arbeiten im Gemeinwesen von Menschen mit Behinderung in Europa - Anpassung der Ausbildungsinhalte an das Paradigma Community Living

Beratung und Förderung von neu zugewanderten Kindern und Jugendlichen in Bielefeld

Weiterbildung an Fachschulen

Warum C1 keine Lösung ist

DiversiTy im Konzern Deutsche Telekom HRD2, Human Resources Development

Internationaler Arbeitsbogen für Schüler/Auszubildende INtheMC

Europäische Mobilität für Berufseinsteiger

Schulische Integration von neu zugewanderten Kindern und Jugendlichen Herausforderungen und Chancen

STANDARDİSİERTE ABSCHLUSSPRÜFUNGEN DEUTSCH UND MÖGLİCHKEİTEN DER PRÜFUNGSKOOPERATİON

Anleitung zum School Education Gateway

Vergleichbarkeit & Anrechenbarkeit beruflicher Aus- und Weiterbildung

Arbeitspaket für den Unterricht. zum Thema UNO. 5. bis 8. Schulstufe. Material: - Arbeitsblatt 1: Kinderrechte im Alltag

ILNAS-EN 14804:2005. Anbieter von Sprachreisen - Anforderungen. Organisateurs de séjours ou stages linguistiques - Exigences

Gesetzliche Regelungen zu rauchfreien Einrichtungen. Dr. med. Kerstin Schotte, MPH

LEHRGANG: VHS LEHRKRÄFTEQUALIFIZIERUNG DEUTSCH

Sprache macht stark! - Grundschule Projektinformationen

Aktuar SAV : und Eidg. dipl. Pensionsversicherungsexperte (PVE)

Vom täglichen Bohren dicker Bretter

Der Begriff Lesen in der PISA-Studie

Modularisierung der Erzieherausbildung

Spanisch Klasse 8 Differenzierung

FACHPRAKTIKUM DEUTSCH INFORMATIONEN ZUM PRAKTIKUMSBERICHT. Praktikumsbüro für Lehramtsanwärter/innen im Zentrum für Lehrerbildung

Fachtag Inklusion Vorschulbereich

CURRICULUM VITAE DR. DORIS HOLZBERGER

The European Hub on Business & Human Rights. Aufbau von Kapazitäten zur Stärkung von Menschenrechten im Unternehmenskontext

Vorwort Einleitung... 13

I. Übersicht 1 Zweitfach Französisch 45 ECTS

e-learning Best Practise

Zusammen Zuwanderung und Schule gestalten Hintergrund Konzept erste Erfahrungen

Fortbildungsbedarfe von Lehrkräften im Unterricht mit neu zugewanderten Schülerinnen und Schülern

CURRICULUM VITAE DORIS HOLZBERGER

Transkript:

Quality Education in Romani for Europe The QUALIROM-Project treffpunkt sprachen/forschungsbereich Plurilingualismus Plurilingualismus treffpunkt sprachen/forschungsbereich

Ausgangssituation Besonderheiten der Sprache: - Romani erst seit Kurzem schriftlich kodifiziert Verwendung des Romani - Meist im privaten Gebrauch, vor allem mündlich - Sprache dient im schulischen Kontext oft als Hilfssprache - Die meisten Sprecher/-innen sind mehrsprachig - Einstellung der Sprecher/-innen zur Sprache unterschiedlich

Sprachenpolitische Initiativen Auf europäischer Ebene unterschiedliche Regelungen bezüglich der Anerkennung des Romani Unterschieden wird zwischen: a.) bottom up Initiative (Burgenland) b.) top-down Initiative (Rumänien)

Das Projekt Qualirom Ziel: Pilotierung des CFRs (Curriculum Framework for Romani) und des European Language Portfolio (ELP) 1. Entwickelt und veröffentlich: Language Policy Division/Council of Europe (2008) Kooperation und Beratung: Expertengruppe (Roma und Gadze) European Roma and Travellers Forum (ERTF) 1) see: http://www.coe.int./t/dg4/linguistic/minorities_romani_pub_en.asp

Curriculum Framework for Romani (CFR) Grundlage: GERS (Gemeinsamer Europäischer Rahmen für Sprachen) von 2001 Ziel: gemeinsame Basis für die Ausarbeitung von Sprachlehrplänen, Richtlinien für Curricula, Prüfungen, Lehrbücher zu schaffen

Grundlagen des CFR handlungsorientierter Unterricht Gemeinsame Referenzen für Niveaustufen: A1&A2 B1 & B2-C1 &C2 (d.h. basic user independent user proficient user) Can-do - Beschreibungen

Besonderheiten des CFR Zielgruppen: a.) Alter: 3 6 Jahre 7-10 Jahre 11 14/15 Jahre unterschiedliche Bedürfnisse der Lerner/-innen: - Ohne Sprachwissen - Passives Sprachwissen - Aktive Sprecher/-innen - Roma und Nichtroma

Besonderheiten des CFR Besonderheit der Lerner/-innen: - Unterschiedliche Sprachkenntnisse - Einstellung zur Sprache - tw. eher Fremdsprachenunterricht

Struktur des CFR Enthält folgende Levels: A1 B2 11 Themen, die in folgende Kategorien zusammengefasst werden: a.) eigene Person (Ich und meine Umwelt) b.) das tägliche Leben (Tagesablauf, Hobbies, Freizeit, Beruf) c.) Reflexionen über kulturelle Traditionen (Feste und Traditionen) d.) allgemein relevante Themen der Bildung (Zeit, Wetter, Natur, Tiere) (Fachsprache im schulischen Kontext) e.) kulturelles Erbe (Handwerkskunst der Roma, Kunst und Kultur,..)

Zusammenfassung CFR kann kontextfrei eingesetzt werden d.h. a.)unabhängig von der Roma Varietät und vom Schriftsystem b.) Rücksichtnahme auf die unterschiedlichen Voraussetzungen im Hinblick auf Sprachwissen, Alter und Varietäten innerhalb einer Sprache

Pilotierung der Materialien Partner: Österreich, tschechische Republik, Finnland, Slowakei und Serbien Konsortium: a.) b.) Karls Universität Prag c.) Universität Helsinki d.) Universität Belgrad e.) Gymnasium in Kremnica f.) ECML Graz

Beschreibung des Konsortiums Abdeckung unterschiedlicher Varianten: (East Slovak Romani, Kalderaš Romani, Finnish Romani, Arlije Romani, Lovara Romani, Gurbet Romani) Unterschiedliche Ausgangssituation im Hinblick auf die Verankerung des Romani Unterrichts (school levels, Verpflichtungen) unterschiedliche Einstellung gegenüber dem Romaniunterricht Von Seiten der Mehrheitsbevölkerung und den nationalen Ministerien, Eltern und ihren Kindern

Levels des Romani Unterrichts Volkschule und höhere Schule (5/6 Jahre bis 15/16 Jahre) in allen fünf Regionen Tertiäre Stufe Kurse an der, könnten für andere Universitäten adaptiert werden (auch diese Kurse beziehen sich auf den CFR und den ELP) Erfahrungen in Prag und Umgebung: interessierte Sozialarbeiter/-innen in EB-Kursen

Lehrerfortbildung Folgende Inhalte: - Umgang mit dem CFR und ELP im Romani Unterricht - Erstellung von Unterrichtsmaterialien - Reflexion über Romani und den soziokulturellen Kontext - Unterricht in heterogenen Gruppen - Austausch von Erfahrungen und gemeinsame Arbeit an Materialien

Spezifische Herausforderungen für Lehrkräfte Heterogenität der Zielgruppen Akzeptanz der Sprache - von Eltern - von Kindern - von nationalen Bildungsbehörden Arbeitsbedingungen - tw. nicht als Lehrer/-innen anerkannt - unter der Qualifikation bezahlt

Herausforderung für Lehrkräfte Anforderungen im Unterricht - Soziale Probleme - Fragen der Akzeptanz und Identität (Frage der Kulturvermittlung) - Sach- und Sprachunterricht Materialien - müssen selbst erarbeitet werden Ausbildung und Vorwissen - sehr unterschiedlich

Erwartete Ergebnisse 1.) Romaniunterricht auf allen Niveaustufen 2.) Lehrerfortbildungsmodule 3.) Lehrmaterialien (online verfügbar)