Carnet de voyage / Reisebericht

Ähnliche Dokumente
Agenda des manifestations du MHNF pour décembre janvier - février 2018

Quelle heure est-il?

Mit dem 9Fs-Kurs auf Exkursion in Lüttich / Liège

Willkommen in Biel Bienvenue à Bienne. Die andere Schweiz Une autre Suisse

Mein Sonntag in Bocholt

Willkommen in Biel Bienvenue à Bienne. Die andere Schweiz Une autre Suisse

Petit déjeuner au restaurant scolaire. Dans le hall couvert du collège. Les bâtiments scolaires. Le théâtre de Gray

1. Dictée (20 Minuten) [Diktattext im Lösungsteil!] Neu: la marche (die Stufe)

immersion RotativeR HalbklassenaustauscH in der HauptstadtRegion schweiz Échange en rotation par demi-classes dans la Région capitale suisse

PROGRAMM für die Begegnung Entrammes Forcé Parné sur Roc (F) und Rosendahl (D) sowie Reszel (PL) vom 29. Mai bis 01. Juni 2014 in Rosendahl

du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui

Schulstruktur Kindergarten und Grundschule

Deutschsprachige Seelsorge Seite 1 von 24

Leseverstehen: Un voyage à Nuremberg

Informations pour les élèves

Vorläufiges Programm, Stand: Deutschkurs mit Fachprogramm für Angehörige französischer Hochschulen Internationale Beziehungen

Das deutsch französische Seminar in La Coûme, Mosset

A A diskutieren diskutiert, diskutierte, hat diskutiert. A A lieb Lieber Freund, liebe Freundin, liebe Freunde

Wir Schüler wollen Architekten Europas sein! U n s e r e Visionen vom Leben am europäischen Oberrhein

Wörterbuchnutzung: Premiers Pas

Auch WIR arbeiten in Europa

Spielmatte Schach Jeu d échecs

Le salon de la technologie intelligente de la domotique et de l immotique. KNX Days - 2ième édition 15 et 16 septembre 2017

qui est-ce? Règle du jeu

Projekt Erinnerungskultur 1. Weltkrieg

1 a Classe les mots. Schreibe die Wörter in die passenden Spalten der Tabelle.

"Politiknähe der Stadt- und Gemeindeschreiber/innen Faszination oder Fluch?"

IV Schreiben 30 Minuten... / 30 Punkte. V Latein 35 Minuten... / 64 Punkte. Total 120 Minuten... / 158 Punkte

Wo wohnst du? Où habites-tu? (Traduction littérale) Tu habites où?

Journée franco-allemande 2018/ Les résultats!

Jugendcamp / Camp de jeunes. hast das. Wort TU AS LA PAROLE

Name: Klasse/Jahrgang: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung HUM. 22. September Französisch.

Frage Antwort Lotto. introduction progressive

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 2006, dix heures, trente-cinq minutes. Il vous reste 75 minutes

Le voyage en France du 13 au 20 mars

- savoir nommer les différentes pièces de l appartement - savoir dire où se trouve quelqu un ou quelque chose

Les élections européennes U Die U18-Europawahl 2014

1. Juni 2008 bis November 2009 du 1 er juin 2008 à novembre 2009

COMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures dix minutes. Vous n avez plus que 45 minutes pour sauver l Allemagne.

50 ème anniversaire du jumelage entre Bad Kreuznach et Bourg-en-Bresse

Auswertung der Umfrage zur Bedeutung von Städtepartnerschaften. anlässlich des 50-jährigen Jubiläums Gummersbach La Roche-sur-Yon

Französisch kulinarisch

Name: Klasse: Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS. 12. Mai Französisch. Schreiben. öffentliches Dokument

IV Schreiben 30 Minuten... / 30 Punkte. V Latein 40 Minuten... / 50 Punkte. Total 120 Minuten... / 149 Punkte

Programmation allemand extensif en Ce1

Hotel Feriendorf Twannberg Village de vacances du Twannberg.

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2015 HUM. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 26 Expérience temporelle

SCHRIFTLICHE KLAUSURPRÜFUNG IN FRANZÖSISCH ALS ZWEITE LEBENDE FREMDSPRACHE

LISUM Berlin-Brandenburg Juni Beispiel für eine leistungsdifferenzierte Klassenarbeit im Fach Französisch Jahrgang 7, ISS

1. Tag: 27. Juni 2016; Beginn 14:00 Uhr (Ende ca. 17:30 Uhr): Tagungsort: Bezirksregierung Köln, Zeughausstr. 2-10, Köln, Raum H448.

HAUPTPRÜFUNG FRANZÖSISCH. Zeit: 45 Minuten

Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Ville ou campagne? Hôtel ou camping? (ab 3. Lernjahr)

GEMEINSAMER KONGREß - ZUG DES FRIEDENS CONGRÈS COMMUN - TRAIN DE LA PAIX

Voyage vers Munich Reise nach München

Eupen - Eynatten - Aachen Eupen - Raeren - Eynatten - Lichtenbusch/Köpfchen

Einstufungstest Französisch

LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR

Eupen - Eynatten - Aachen Eupen - Raeren - Eynatten - Lichtenbusch/Köpfchen

DÉROULEMENT DE LA JOURNÉE

Hör-/Hör- Sehverstehen

Double séminaire franco-allemand de formation professionnelle Avril 2015 à Düsseldorf Programme

Livret d Allemand. Deutschland. Frankreich. Année du CE1. Allemagne. France

Aufnahmeprüfung 2018 Französisch Schüler/innen aus der 2. und 3. Sekundarschule Profil s

DFS EVA S Curriculum

1. ffo-workshop. Donnerstag, 18. Juni 2009 Solothurn Jeudi 18 juin 2009 Soleure

Nimm mich mit! Max Bolliger Antonella Bolliger-Savelli Lehrmittelverlag des Kantons Zürich

Austausch zu den Portraits auf dem Plakat. Unterstützung für den Sprechanlass. Arbeitsblatt Titel Seiten Aufgaben

Trouver la bonne traduction partie 1+2 Un mot plusieurs sens

INVITATION. Nous vous espérons nombreux à cet événement et vous remercions de bien vouloir confirmer votre présence avant le 6 novembre prochain.

Le camp de concentration de Sachsenhausen

COMPUTER: Mission Berlin. Le 9 novembre 1989, vingt heures, trente minutes. Vous avez trente minutes pour sauver l Allemagne. Vous devez faire vite.

TRAAM-TLSE-ALL009 / Larissa: Meine Sommerferien

Durée : 45 minutes. : Prénom :

Mission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 04 Mise en garde

Croix de Saint Hubert 1797 ou avant Abzeichen der Hubertusbruderschaft 1797 oder davor. Musée d art et d histoire Fribourg

B. Lexique et grammaire [34 p.]

1. table 7. taille-crayon. 2. chaise 8. gomme. 3. livre 9. lampe. 4. dictionnaire 10. règle. 5. stylo bille 11. cahier

LE PORTABLE C EST LA MOBILITÉ , CH-3000

Leseverstehen / 9 Que fait Monsieur Müller? Ordne den 10 Bildern den richtigen Satz zu. Achtung, es hat mehr Sätze als Bilder. Il siffle. Il nage.

Je sais dire au revoir à un enfant. Je sais saluer un adulte. Je sais demander à un groupe d enfants la permission de jouer avec eux.

Ganz Spontan: Eine Sprache, drei Länder Einheit 1 (Seite 8)

mache ich Bekanntschaft?

VORANSICHT. MAGAZIN Civilisation 35 Prendre le métro S 1

MASSEN.lu WEIHNACHTSMARKT MARCHÉ DE NOÊL

Kommentar zum Arbeitsblatt , New York , Fond de l étang

MA (Master of Arts) en langue, littérature et civilisation allemandes 90 crédits (réglement 2012) Prüfungen in den Modulen Neuere deutsche Literatur

Tag der deutschen Einheit

Le grand «je suis ce que je suis»

Tiere auf m Bauernhof Musique & texte : Nicolas Fischer

Cahier d exercices. 4 Bilden Sie Paare mit Wörtern, die gut zusammenpassen.

Französisch. Schreiben. 8. Mai 2014 HAK. Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reife- und Diplomprüfung. Name: Klasse/Jahrgang:

La journée franco-allemande

Spécial Tous ensemble

Mobilitätszentrale der Großregion. Centrale de mobilité de la Grande Région

Transkript:

Lycée Schuré, Barr / Gesamtschule Marpingen Gemeinsame Studienfahrt nach Berlin/Voyage scolaire à Berlin Carnet de voyage / Reisebericht Freitag, 31.03.2017/vendredi, 31/03/2017: Ankunft der Schüler/innen aus Barr gegen Nachmittag, Übernachtung in Schülerfamilien. Arrivée des participants de Barr en début d après-midi, hébergement dans les familles des élèves. Samstag, 01.04.2017/ samedi, 01/04/2017: Treffen Bahnhof St. Wendel gegen 7.00 h /Ankunft Berlin kurz nach 14.00 Uhr. Rendez-vous à la gare de St. Wendel vers 7.00h / arrivée à Berlin vers 14.00h. l hôtel Aletto-Kudamm, proche de la gare du Zoo (Hardenbergstr. 21) 1

Malgré quelques difficultés pour organiser la répartition dans les chambres, la cohabitation a bien fonctionné. Trotz anfänglicher Schwierigkeiten mit der Zimmerverteilung, hat das Zusammenleben gut funktioniert. L endroit favori des élèves a été la terrasse panoramique de l hôtel où ils se retrouvaient volontiers pour discuter, jusque tard le soir. Der Anziehungspunkt des Hotels war die Dachterrasse, auf die Schüler viel Zeit miteinander verbracht haben, manchmal bis spät abends. 18.00 Uhr: Premières impressions / erster Eindruck: Reichstagsgebäude /Besichtigung der Kuppel mit Aussicht über Berlin; visite de la coupole du Reichstag qui offre une belle vue sur la ville. 2

3

21.00 Uhr Kabarett und Currywurst - eine politische Berlinrevue im Cabarett Stachelschweine (inklusive Currywurst) cabaret politique Stachelschweine Kabarett und Currywurst (la spécialité berlinoise Currywurst était à déguster après le spectacle) Dur dur à comprendre pour la plupart des élèves français! Mais les mimiques et les jeux de scène étaient amusants. Schwer zu verstehen für die meisten Franzosen! Aber Mimik und Spielweise waren amüsant. Sonntag, 02.04.2017/ dimanche, 02/04/2017: Radtour am Wannsee nach Potsdam, dabei Besuch des Hauses der Wannseekonferenz (Ort der Organisation des Holocaust durch die Nazis), vorbei am Schloss Cecilienhof (Potsdamer Konferenz 1945) zum Schloss Sanssouci,. 4

Tour à vélo le long du Wannsee jusqu à Potsdam, visite de la maison de la conférence de Wannsee, aperçu du Cecilienhof (conférence de Potsdam en 1945), jusqu au parc du château de Sanssouci. 5

Montag, 03.04.2017/lundi, 03/04/2017 Führung durch den Bundestag und Informationen auf der Besuchertribüne, Diskussion mit dem Büroleiter von Markus Tressel, M.d.B., anschließend politisches Planspiel: Sollen ältere Verkehrsteilnehmer regelmäßig ihre Fahrtüchtigkeit überprüfen lassen müssen Visite du Bundestag et information sur le système parlementaire allemand, discussion politique avec un collaborateur du député qui nous a invités, Markus Tressel, ensuite jeu de rôle autour de l élaboration d une loi (sujet: les conducteurs âgés doivent-ils être soumis à un contrôle régulier afin de tester leurs aptitudes?) 6

7

8

Intéressant mais long Il faut songer qu il faut en moyenne 18 mois pour élaborer une loi, nous n avons discuté que pendant 5 heures! Interessantes Spiel, aber hat sich in die Länge gezogen. Man muss bedenken, dass im Durchschnitt 6 Monate nötig sind, um ein Gesetz zu verabschieden. Nachmittag : Führung und Kunstgespräch im Neuen Museum / Kunst im alten Ägypten mit der Büste der Nofrete Visite guidée et discussion sur l art de l Egypte antique, découverte du célèbre buste de Nefertiti. Dienstag, 04.04.2017/ mardi, 04/04/2017: 10.00 Uhr handlungsorientierte Führung im Deutschen Historischen Museum zur Geschichte Deutschlands nach 1945. 10.00h visite interactive dans le musée de l histoire allemande, histoire de l Allemagne après 1945. 9

Une impressionnante couverture vitrée! Ein interessantes Ausstellungsobjekt!!! 10

Deux Allemagnes, deux voitures! 2 unterschiedliche Autos in einem geteilten Land. 11

Mittagsbüfett im Café des Bodemuseums / déjeuner dans le café du Bodemuseum. Une caféteria très chic! 12

Besichtigung des Bundeskanzleramtes und Diskussion mit dem Sekretär des Kanzleramtsministers, Alexander Breit, über aktuelle politische Herausforderungen und die Rolle der Bundeskanzlerin Angela Merkel Visite du Bundeskanzleramt (siège de la chancelière Angela Merkel), discussion avec Alexander Breit, le premier secrétaire. Les élèves ont pu poser des questions très concrètes sur la chancelière, ses habitudes, son rythme de travail. Une vue imprenable! Was für eine Aussicht! 13

Dommage, seul un groupe d élèves a aperçu Mme Merkel. Schade, dass nur eine Gruppe Frau Merkel gesehen hat. Suzel et Tim, l amitié franco-allemande dans la chancellerie/deutsch-französische Freundschaft im Bundeskanzleramt Abends/en soirée: Disko Matrix für alle, auch unter 18, bis 24.00 Uhr/ disco Matrix pour tous (aussi pour les moins de 18 ans) jusqu à 24.00 h 14

Soirée sonore! Mittwoch, 05.04.2017/mercredi, 05/04/2017 10.00 Uhr Saarländische Landesvertretung in Berlin: Information und Diskussion über die Frankreichstrategie des Saarlandes. Gespräch mit Mme Geugnard von der französischen Botschaft über die deutsch-französischen Beziehungen. Information et discussion au siège de la représentation de la Sarre à Berlin à propos de la stratégie française de la Sarre, puis entretien avec Mme Geugnard de l ambassade de France en Allemagne sur les relations franco-allemandes et sur l Union Européenne. Comment développer les compétences linguistiques de part et d autre de la frontière? Les élèves témoignent de leurs expériences. Wie könnte man die Sprachkompetenzen auf beiden Seiten entwickeln? Schüler berichten von ihren Erfahrungen. 15

16

Nachmittag Spaziergang : Holocaust Mahnmal, Spuren der Berliner Mauer Après-midi : mémorial de l Holocauste et traces de l ancien mur. 17

18

East- Side Gallery Donnerstag, 06.04.2017/jeudi, 06/04/2017: 10.00 Uhr deutsch-französischer Film Frantz (zweisprachig) im Cinéma Paris/Kurfürstendamm film franco-allemand Frantz (bilingue) dans le cinéma Paris, Kurfürstendamm Des larmes dans le film et dans la salle. Tränen im Film und bei den Zuschauern. 19

15.00 Uhr Treffen Hauptbahnhof, Abfahrt über Frankfurt nach St. Wendel 15.00h rendez-vous dans la gare centrale de Berlin, direction Offenburg, via Francfort. Et pour finir, quelques mots de dialecte berlinois à emporter : In Frankfurt : die Trennung. A Francfort, il faut se quitter. Des larmes et des adresses échangées Es fließen Tränen und Adressen werden ausgetauscht. 20

Aber wir sehen uns bald wieder. Inutile de pleurer, on se revoit bientôt : du 16 au 17 mai pour la visite du Parlement Européen. 21

Merci à tous ceux qui nous ont soutenus dans ce projet. Danke an alle, die uns unterstützt haben. Notamment l OFAJ qui a financé une partie du transport et de l hébergement. Ein besonderes Dankeschön an das DFJW für die Zuschüsse! UNSER MOTTO.NOTRE DEVISE 22