Becherhalterung 50//. \ter ZIns Basiszins Soll

Größe: px
Ab Seite anzeigen:

Download "Becherhalterung 50//. \ter ZIns Basiszins Soll"

Transkript

1 , --- Tite/thema herha ße c Becherhalterung 50//. \ter ZIns Basiszins Soll Translation-Memory-Systeme und die Möglichkeiten, die sie zur Produktivitätssteigerung bieten, sind aus dem Übersetzeralltag nicht mehr wegzudenken. Auf der Suche nach weiterem Optimierungspotenzial im Übersetzungsprozess ist nun der Quelltext in den Blickpunkt der Hersteller gerückt. 10 MDU

2 -" Tite/thema Effektives Übersetzen fängt bereits beim Quelltext an: Je verständlicher und konsistenter ein Text verfasst ist, desto einfacher und günstiger ist die anschließende Übersetzung. Übersetzungsgerechtes Schreiben bedeutet vor allem, aufkonsistenz bei Wort-, Satz- und Textebene zu achten (vgl. Drewer 2009). Vor allem in größeren Redaktionsteams, die möglicherweise an verschiedenen Standorten arbeiten, ist das nicht immer einfach. Auf Textebene lässt sich diese Konsistenz durch den Einsatz von Content-Management-Systemen und die Definition entsprechender Textmodule erreichen. Zur Standardisierung auf Wort- und Satzebene dienen dagegen Werkzeuge wie Controlled Language Checker (CLC) oder Authoring Memory. Durch den Einsatz dieser Tools lässt sich das Potenzial von Translation-Memory-Systemen (TMS) besser ausschöpfen, da sich die Trefferquote im Translation Memory durch eine konsistente Terminologie und eine Standardisierung auf Satzebene erheblich steigern lässt. Insofern ist es nur konsequent, dass die Hersteller der "großen" TM-Systeme (SDL Trados, Across, STAR) den Funktionsumfang ihrer Systeme in Richtung Quelltexterstellung erweitert haben und mittlerweile auch Anwendungen zur Autorenunterstützung anbieten, mit denen sich die Translation Memories auch als Authoring Memories nutzen lassen. Im Bereich der Technischen Redaktion haben in den letzten Jahren sogenannte Controlled Language Checkers (CLe) an Bedeutung gewonnen. Zu den bekannten CLCs auf dem deutschen Markt gehören acrolinx IQ von acrolinx und CLAT (Controlled Language Authoring Technology) vom lai (Institut der Gesellschaft zur Förderung der Angewandten Informationsforschung e.v.). CLCs führen eine umfassende linguistische Qualitätsprüfung des Quelltextes durch, welche Terminologie, Stil, Grammatik und Rechtschreibung umfasst. Mit Hilfe von CLCs lassen sich neben der Terminologie auch die Anforderungen an Stil und Grammatik, die in einer bestimmten kontrollierten Sprache (z. B. Simplified English) oder firmenspezifischen Stilrichtlinien aufgestellt wurden, überprüfen. Ein Controlled Language Checker muss für jede Sprache gesondert entwickelt werden, was - aufgrund der Tiefe der linguistischen Analyse - entsprechend aufwändig ist. Folglich stehen derartige Systeme bislang auch nur für wenige Quellsprachen zur Verfügung. Während CLCs die Qualität des Quelltextes steigern sollen, um anschließend die (maschinelle) Übersetzung des Textes zu erleichtern, zielen Authoring Memories vor allem darauf, durch die Wiederverwendung bereits übersetzter Segmente die Quelltexte zu standardisieren und dadurch die Übersetzungskosten zu senken. Ein Authoring Memory ermöglicht dem Autor beim Erstellen des Quell- textes einen Zugriff auf ein bereits vorhandenes Translation Memory (Abb. 2). Die Tatsache allein, dass ein Satz bereits in einem anderen Text verwendet wurde, sagt jedoch noch nichts über dessen Qualität aus (s. Lehmann et al. 2009). Folglich steht und fällt der sinnvolle Einsatz eines Authoring Memory mit der Qualität des Translation Memory, damit sich sprachliche Fehler nicht ungehindert in neuen Texten fortpflanzen. Paradoxerweise kann beim Einsatz eines CLC gerade die Optimierung eines Quelltextes zu zusätzlichen Übersetzungskosten führen. Ein Beispiel: Angenommen, ein bereits vorhandener Text, für den auch schon Übersetzungen vorliegen, wird geprüft und sprachlich verbessert. Falls die Korrekturen nicht gleichzeitig in das TM eingepflegt werden, ist der Ausgangtext zwar von sprachlich höherer Qualität, die Matchrate im TM kann jedoch drastisch sinken. Das heißt, wenn Texte nicht komplett neu erstellt (und somit auch komplett neu übersetzt) werden, ist die Synchronisation zwischen CLC und TM-System von großer Bedeutung. Grundsätzlich besteht der große Vorteil eines Authoring Memory darin, dass es keine sprachspezifischen Regeln erfordert und somit für alle Sprachen verwendet r I!!'.:lMo!<PlM.._l... ~..ii'i_i\,d>' -... Abb.1: Dialog in acrocheck, dem (Iient von acrolinx. Der Prüfer kann für eine Quellsprache (hier: Deutsch) entsprechende Prüfoptionen (Terminologie, Grammatik, Stil, Rechtschreibung) und ein bestimmtes Regelset auswählen Abb. 2: Echtzeitprüfung in crossauthor, dem Authoring Memory von Across. Bereits bei der Eingabe eines deutschen Quellsatzes im Editor prüft crossauthor, ob identische oder ähnliche quellsprachliche Sätze im TM abgespeichert wurden. Hier wurde ein 55-%- Match gefunden. Die britische Flagge zeigt, dass für diesen deutschen Satz bereits eine Übersetzung in crosstank, dem TM von Across, vorhanden ist.:l MOÜ 4 I

3 " Titelthema werden kann, für die bereits quellsprachliche Segmente im TM abgespeichert wurden. Allerdings stehen dem Redakteur in einem typischen Authoring-Memory-System neue quellsprachliche Sätze erst nach der Übersetzung zur Verfügung, was unter Umständen Wochen oder Monate dauern kann. An diesem Punkt setzt die Autorenunterstützung [ij-match von der Firma itl AG an, die den Zugriff auf Satzbanken auch ohne Anbindung an ein TM-System ermöglicht. mit denen sich firmenspezifische Stilrichtlinien abbilden lassen. Seit 2008 umfasst acrolinx IQ außerdem eine webbasierte begriffsorientierte Terminologieverwaltung, den sogenannten Termmanager, der auch zur Termextraktion herangezogen werden kann. Der Termmanager verwendet auf als natives Format zur Terminologieverwaltung; über verschiedene Filter ist jedoch auch der Import und Export von Terminologieeinträgen in andere Formate Wie funktioniert ein Controlled language Checker? Für den Einsatz eines CLC müssen linguistische Ressourcen in der Quellsprache zur Verfügung stehen, die entweder direkt vom Hersteller geliefert oder vom linguistischen Administrator des Systems konfiguriert werden. Stil- und Grammatikregeln werden prinzipiell vom Hersteller entwickelt, da die Entwicklung dieser Regelsets fundiertes computerlinguistisches Wissen erfordert. Terminologieressourcen können dagegen vom Anwender selbst gepflegt werden. Die Textprüfung findet grundsätzlich nach der TextersteIlung statt. Dazu wählt der Autor die entsprechenden Prüfoptionen aus (Abb. 1) und erhält ein Prüfergebnis, in dem gefundene Fehler farbig markiert und mit Erläuterungen versehen werden (Abb. 3). Controlled Language Checking wird bislang vorrangig in der Technischen Redaktion eingesetzt. Prinzipiell könnten aber auch Übersetzer und Lektoren diese Werkzeuge zur Textprüfung nutzen. Schließlich sollten für alle Texte die gleichen Qualitätsanforderungen gelten, unabhängig davon, ob es sich um Ausgangstexte oder Übersetzungen handelt. Nun stellen wir einige Werkzeuge zur Autorenunterstützung vor. Die wichtigsten Kennzeichen der hier untersuchten Systeme finden Sie in Tabelle 1. acrolinx 10 IPrüffunktionen Sprachen Textprüfung Integration in TM-Systeme Verfügbarkeit von Sätzen für die Wiederverwendung Terminologie, Stil, Grammatik, Rechtschreibung, intelligente Wiederverwertung von Standardsätzen Deutsch (TÜV DocCert Regelset, acrolinx Technisches Deutsch), Englisch (Simplified English, Global English), Französisch, Japanisch Nachträgliche Prüfung (d. h. Textprüfung erfolgt nach der Texterstellung) Import von TMX-Dateien, Import und Export von Terminologieeinträgen (OUF, andere XML-basierte Formate, CSV) Neue Sätze stehen zur Verfügung, sobald der Redakteur einen Satz in der Satzbank abspeichert hat I Das Programm acrolinx IQ von acrolinx basiert auf einer Client-Server-Architektur und ist modular aufgebaut. Zentrale Komponenten des Systems sind das sogenannte Dashboard, die Clients zur Textprüfung, der Terminologiemanager zur webbasierten Terminologieverwaltung sowie die intelligente Wiederverwendung zur Erstellung von Satzbanken. Das browserbasierte Dashboard fungiert als Steuerzentrale zur Systemkonfiguration. Hier kann der linguistische Administrator die linguistischen Ressourcen (Terminologie, Satzbanken, Regelsets) pflegen und Benutzer mit verschiedenen Rechten und Rollen verwalten. Für die Grammatik- und Stilprüfung bietet acrolinx gängige kontrollierte Sprachen wie ASD Simplified English an, entwickelt jedoch auch kundenspezifische Regelwerke, Unterstützte Editoren und Formate Anbieter MS Word, Excel, PowerPoint, Adobe FrameMaker und In Design, PTC Arbortext, Just Systems XmetaL, AuthorIT; Batch Checker für TMX, HTML, XML, GML, PDF 12 MOÜ 4 I 2009

4 -" Titelthema (z. B. TBX oder MultiTerm XML) möglich. Texte können nach der Textprüfung in Satzbanken abgespeichert werden, damit sie für die Wiederverwendung zur Verfügung stehen. Hier bietet acrolinx mit der sogenannten intelligenten Wiederverwertung eine neue Funktion, die in dieser Form in anderen Systemen noch nicht vorhanden ist. Die Entwickler von acrolinx übertragen damit einen Ansatz, wie er vielen Anwendern bereits aus der praktischen Terminologiearbeit vertraut ist, von der Wortebene auf die Satzebene. Beim Aufbau einer Unternehmensterminologie führt ein Terminologe in der Regel zunächst eine Terminologiebereinigung durch, d. h., er identifiziert Synonyme, legt Vorzugsbenennungen fest und dokumentiert verbotene Benennungen, also Benennungen, die in den Texten des Unternehmens nicht verwendet werden dür- l Terminologie, Stil, Grammatik, Rechtschreibung Deutsch, Englisch In Vorbereitung: Französisch und Spanisch Nachträgliche Prüfung rlllo olf Terminologie, Stil, Grammatik, Rechtschreibung, Authoring Memory Linguistische Prüfung: siehe CLAT Authoring Memory: Beliebige Quellsprachen, die im TM vorhanden sind Echtzeitprüfung oder nachträgliche Prüfung 1."'" ' o fe!i3 Terminologie, Authoring Memory, einfache Grammatik- und erweiterbare Stilprüfungen Linguistische Prüfung: Englisch; stilistische Prüfung: Englisch, Deutsch, Französisch Authoring Memory: Beliebige Quellsprachen, die im TM vorhanden sind (mit Einschränkungen für bidirektionale und ostasiatische Sprachen) L..",.!'i!!Il1I: - Terminologie, Authoring Memory ouii Authoring-Memory und Terminologie: beliebige Quellsprachen, die im TM bzw. im Wörterbuch vorhanden sind.... Terminologie, Satzbanken I~ Authoring Memory, aber mit linguistischer Prüfung: Quellsprachen mit Code 1252 (alle westeuropäischen Sprachen), die in der Satz- oder Termbank vorhanden sind Nachträgliche Prüfung Echtzeitprüfung Echtzeitprüfung oder nachträgliche Prüfung I Integration in Across über crossauthor Linguistic Kein Aufbau von Satzbanken möglich CLAT-ins für MS Word 2003, PTC Arbortext Editor, Adobe Frame Maker; CLAT-in für MS Word 2007 in Vorbereitung; Batch Checker für SGML, HTML, XML, Interleaf; JAVA API zur Anbindung an Redaktionssysteme Tabelle 1: Direkte Integration in Across Language Server Authoring Memory: Neue quellsprachliche Sätze stehen erst nach der Übersetzung zur Verfügung, wenn sie in einem Translation Memory abgespeichert wurden MS Word, PowerPoint, Adobe InDesign, Adobe FrameMaker, PTC Arbortext, JustSystems XmetaL, MadCap Flare Integration in SDL Trados 2007; Integration in SDL Trados Studio 2009 in Vorbereitung Authoring Memory: neue quellsprachliche Sätze stehen erst nach der Übersetzung zur Verfügung, wenn sie in einem Translation Memory abgespeichert wurden MS Word, Adobe FrameMaker, Arbortext Editor, Just Systems XMetaL Übersicht über die in diesem Artikel untersuchten Systeme zur Autorenunterstützung Integration in STAR Transit und Term- Star; Transit-Projekte können im MindReader empfangen werden Authoring Memory: Neue quellsprachliche Sätze stehen zur Verfügung, sobald sie als Referenzmaterial eingelesen wurden. MS Word, Adobe FrameMaker, Arbortext Editor Redaktionssystem Star GRIPS Import und Export von Sätzen in TMX und CSV; Import und Export von Terminologie in MARTIF und CSV Neue Sätze stehen zur Verfügung, sobald der Redakteur einen Satz in der Satzbank abgespeichert hat MS Word, Adobe FrameMaker MDÜ 4 I

5 " Titelthema Abb.3: Textprüfung mit acrocheck. Im Kontextmenü werden für den aktuellen Fehler (gelb unterlegt) Erläuterungen angeboten. Bei einigen Fehlertypen werden konkrete Korrekturvorschläge unterbreitet, die per Mausklick übernommen werden können ReRrasentant... S~"ltch on the machine. 0 JJ JJ JJ Now switch on the machine. Switch the macnine on. Niem.,ls Größe Niemals Niemals Niemals Abb.4: Bedeutungsgleiche Sätze werden in acrolinx zu einem Cluster zusammengefasst. Der unterste Satz wurde als Repräsentant, d. h. als Standard, ausgewählt Nach Abschluss der Installation starten Sie den Server neu. Nach Abschluss der Systemeinrichtung starten Sie den Server neu Please restart server Nach Abschluß der after the installation. Installation müssen Sie den Server neu starten. Starten Sie den Zentralrechner neu nach Abschluss der Installation. Tabelle 2: Inkonsistenzen in einem Translation Memory: Im deutschen Text wurden vier Varianten gefunden. Beispiele aus lehmann et al. (2009) fen. Genau dasselbe macht acrolinx IQ nun auf Satzebene: Bedeutungsgleiche Sätze werden automatisch in sogenannten Clustern zusammengefasst und vom linguistischen Administrator validiert, der einen "Vorzugssatz" als Repräsentant auswählt (Abb. 4). Dieser Satz steht den Autoren in Zukunft als Standardformulierung zur Verfügung. Kommt im Text ein synonymer Satz vor, der nicht dem Standard entspricht, wird dem Autor bei der Textprüfung stattdessen der "Vorzugssatz" vorgeschlagen. Auf diese Weise soll sich die Entstehung typischer Inkonsistenzen auf Satzebene innerhalb eines Translation Memory vermeiden lassen (Tabelle 2). Dieses Konzept einer intelligenten Wiederverwendung setzt zweifellos eine anspruchsvolle linguistische Analyse auf syntaktischer und semantischer Ebene voraus. Insofern ist es nicht überraschend, dass acrolinx im Systemtest irrtümlicherweise auch nicht bedeutungsgleiche Sätze in einem Cluster gruppierte. Nach Angaben des Herstellers wird jedoch die Clustering-Funktion der intelligenten Wiederverwendung für die nächste Version grundlegend überarbeitet und ihre Präzision somit noch gesteigert. In der nächsten Version soll es dann auch möglich sein, Sätze in den Satzbanken zu editieren. ClAT Auch CLAT basiert auf einer Client-Server-Architektur und bietet ebenfalls eine Textprüfung im Bereich Rechtschreibung, Terminologie, Stil und Grammatik sowie eine Termextraktion an. Für die Konfiguration der linguistischen Ressourcen (Terminologie, Regelwerke, Benutzerwörterbücher, Synonyme) steht mit dem UMMT (Utility for Mandate Management Tasks) ein eigenes Werkzeug zur Verfügung, dessen Funktionen mit denen des Dashboards von acrolinx vergleichbar sind. Anders als in acrolinx arbeitet der linguistische Administrator im UMMT nicht nur mit kompletten Regelsets, sondern kann einzelne Regeln für projektspezifische Anwendungen ein- und ausschalten (Abb. 5). In die Entwicklung der Stil- und Grammatikregeln sind die Erfahrungen aus zahlreichen Technischen Redaktionen und Redaktionsleitfäden eingeflossen; im Unterschied zu acrolinx wird jedoch keine spezifische kontrollierte Sprache modelliert. 14 MDÜ 4 I 2009

6 -" rite/thema Sowohl das lai als auch acrolinx arbeiten im tekom-arbeitskreis "Technisches Deutsch" mit und planen, die Regeln des "Technischen Deutsch nach tekom", das sich zurzeit noch in der Entwicklung befindet, in Zukunft auch in den Regelsets des jeweiligen CLC abzudecken. Genau wie bei acrolinx gilt aber auch für CLAT: Eine linguistische Regel kann vom Anwender nicht geändert werden, da in einem komplexen System wie der Linguistic Engine eines Controlled Language Checker schon kleine Änderungen ungeahnte Folgen nach sich ziehen können. Mit CLAT können allerdings keine Satzbanken aufgebaut werden. Außerdem verfügt CLAT über keine Terminologieverwaltung mit frei definierbarer Eintragsstruktur. In den Projektressourcen des UMMT können in den Terminologielisten lediglich vorgegebene Felder wie Genus, Wortart und Numerus ausgefüllt werden. Weitere Felder sind nicht vorgesehen. Interessant ist jedoch, wie die im UMMT gespeicherten Synonymlisten zur Terminologie- und Konsistenzprüfung verwendet werden können. Ein Beispiel: Angenommen, im UMMT sind Bautyp und Baureihe als Synonyme hinterlegt. Falls in der Terminologieliste Typenreihe als Vorzugsbenennung enthalten ist, erkennt die Terminologieprüfung im Text Artenreihe als Variante von Typenreihe. Die Konsistenzkontrolle würde im Text Fahrzeugtyp und Fahrzeugart als mögliche Inkonsistenz anzeigen. - ~.,t.owl:.,, VT.1fI'IItlOlo9le._... T_ T '9...-,,""-, "' ~--,-... '9- ""- DTD Rnl~r.m Pt.S1t:lofl WordJ:)l' (itnn.n[gt",,'~ ~ Ch..II.lR.t1521d.aus L~ ~. Horne ~~Itrt Pa~t';'~ut Iltftr,ncu Io4IUongs RNitw V1tw Otwtoptr Adc'-inl Iigenz - c y ~ l"'!i 1'00" Durch die Integration von CLA'T: wird crossauthor dankcrossalj!lor UnO\) stic um eine ~1st1sche InteUIg<!nz erweitert -VI! ~ ~.7. t ".. _NIlII1(R.~ I~ " IIAI Sl2~._ 11...R SIOde'8Iß 17 " !.. 11 Abb.5: 5tilregeln im Konfigurationswerkzeug UMMT. Rot markierte Regeln sind Kernregeln, die standardmäßig in CLAT enthalten sind und quasi einen Best-Practice-Regelsatz darstellen. Grün markierte Regeln ergänzen diesen Bestand. Alle Regeln sind ein- und ausschaltbar. Für einige Regeln kann der linguistische Administrator einen 5chwellenwert setzen, z. B. kann er eine Obergrenze für im Satz erlaubte Präpositionalphrasen festlegen ~ ~ ;;:ehwq'-v IJ..::J J, Mal ==-1=",-:- ~~ ~ &. ~ ~ :IB r ",-""",1_.. '"'. 1E:1 1 AaB 1.1 Aa J 'R ClAT 0-v1!J PlI~tt '::/ ~. A. Al,., ~ ~~~:~ fd~nsl crctu~q""1l (llpboolul r;jl fo T :TobIl('l2)~Itd(l2)WJtlo:rit::d:(12) "; =:':...-",,""".~ ~. iji1iiiiiiiii...-;<:l Acre ~!~=i:: Ij ~ Durch die Int T""".'..."""""", """'.,, ssauthor Ling I Wormllllonen;nl',.a,bdmlden"nor1'rlfllefl«OU~-"~en.netYMnSiebl:le ~ Intelligenz er ~ eibung, Grarr und Abkürzu ~~-i.-.io,p~~~~~~~~~~1 [prüfungen - maschinellellliltimb# 4!&iM 5 1::1 lieren, DarübE Linguisticdie und die entsl ij s bestehende und dort als ~~ Diese erweiterten l-unktlonen von crossauthor L1ngulstlc sind nahtlos in..' ",,,mit ",in ". (',~ + crossauthor linguistic Die neue Version 5.0 des Across Language Server, die Across im August 2009 auf den Markt gebracht hat, beinhaltet eine deutliche Erweiterung der bisherigen Autorenunterstützung crossauthor. Neben dieser Autorenunterstützung, die auch weiterhin angeboten wird, präsentiert Across mit der neuen Anwendung crossauthor Linguistic eine Integration von CLAT in crossauthor, die die Stärken von beiden Ansätzen zur Autorenunterstützung, CLC und Authoring Memory, vereint. Abb.6: Termextraktion in crossauthor linguistic. Treffer im Authoring Memory und derterminologieverwaltung crossterm werden dem Autor in separaten Fenstern angezeigt. Die ausgewählten Termkandidaten können zusammen mit dem Kontextsatz aus der Autorenumgebung in crossterm eingepflegt werden CrossAuthor Linguistic bietet die gleichen Möglichkeiten zur Stil-, Grammatik- und Terminologieprüfung wie CLAT; gleichzeitig kann der Autor jedoch über das Authoring Memory von crossauthor auf bereits im Translation Memory gespeicherte Sätze und ihre Übersetzung zugreifen (Abb. 2). MOÜ 4 I

7 " Tite/thema SOL AuthorAssistant Abb.7: Terminologieprüfung im SOL AuthorAssistant. Das System erkennt zu vermeidende Termini im Ausgangstext, die in MultiTerm hinterlegt wurden, und schlägt die jeweilige Vorzugsbenennung vor Abb.8: Beispiel für einen einfachen Terminologieeintrag in Multi Term. Über das Feld Status lassen sich Vorzugsbennungen von verbotenen Benennungen unterscheiden Außerdem steht dem Anwender mit crossterm eine begriffsorientierte Terminologiedatenbank zur Verfügung. Ein weiteres Plus ist die Termextraktion: Mit dem Tool crossauthor Linguistic lassen sich Termkandidaten aus dem Quelltext extrahieren und zusammen mit Kontextsätzen direkt in crossterm einpflegen (Abb. 6). Bislang konnte in Across eine Termextraktion lediglich im Rahmen des Workflows "Terminologiearbeit und -übersetzung" durchgeführt werden, wobei weder Terminologielisten exportiert noch Kontextsätze generiert werden konnten. Dank der linguistischen Intelligenz von CLAT erzeugt die neue Funktion zur Termextraktion in crossauthor Linguistic auch qualitativ deutlich bessere Terminologielisten als die bisherige Funktion. Die Terminologieverwaltung erfolgt hier grundsätzlich in crossterm; die notwendige Synchronisation zwischen den Terminologieressourcen im UMMT und den Terminologieeinträgen in crossterm lässt sich nach Angaben des Herstellers über die ebenfalls ab Version 5.0 erstmals angebotene Anwendung crossautomate auch automatisieren. o o Der SDL AuthorAssistant Client ist als zentrale Komponente des SDL-Global-Authoring-Management-Systems direkt in die Autorenumgebung integriert. Der Author-Assistant umfasst eine Terminologieprüfung, ein Authoring Memory, das Translation Memories aus SDLX und SDL Trados verwenden kann, sowie verschiedene Prüfungen für unternehmensspezifische Stilvorgaben, die allerdings im Funktionsumfang nicht mit denen eines Controlled Language Checker vergleichbar sind. Systeme wie CLAT oder acrolinx enthalten jeweils weit über 100 verschiedene Grammatik- und Stilregeln, beim AuthorAssistant sind es ungefahr ein Dutzend. Eine linguistische Prüfung wird derzeit nur für Englisch als Quellsprache angeboten, stilistische Prüfungen gibt es außer für Englisch auch für Deutsch und Französisch. Für die linguistische Prüfung sollten die Entwickler jedoch die linguistischen Regeln noch etwas verfeinern. Im Systemtest löste der AuthorAssistant mehrmals falschen Alarm aus. Auch die Option "Passiv" ist in der derzeitigen Version noch etwas zu undifferenziert: Nachdem diese Prüfoption gewählt wurde, wurde jeder englische Satz, der eine Verbform im Passiv enthielt, als potenzieller Fehler gemeldet, was aus Autorensicht doch etwas zu restriktiv ist. Für die Terminologieprüfung kann auf lokale und serverseitige MultiTerm-Datenbanken zugegriffen werden (Abb. 7). Außerdem lassen sich mit dem AuthorAssistant umfangreiche Berichte erstellen, darunter auch ROI-Analysen, die das Einsparpotenzial übersetzungsgerecht verfasster Texte deutlich machen. STAR MindReader Auch der MindReader von STAR ermöglicht den Echtzeitzugriff auf bereits vorhandene quellsprachliche Sätze und eine Terminologieprüfung. Genau wie beim TM-System Transit verfolgt STAR auch beim MindReader einen dateiorientierten Ansatz. Das Referenzmaterial für den MindReader besteht aus kompletten Dateien und nicht aus einer Datenbank mit Satzpaaren, wie es bei den meisten TM-Systemen bzw. Authoring Memories der Fall ist (Abb. 10). Dieses Referenzmaterial kann entweder direkt im MindReader erstellt oder aus Transit-Projektdateien empfangen werden, welche über das Netzwerk, per oder FTP zur Verfügung gestellt werden. Dieser dateiorientierte Ansatz hat den Vorteil, dass der Autor bei der TextersteIlung nicht nur satzweise Vorschläge aus dem Authoring Memory bekommt, sondern auch Informationen über deren Kontext und Herkunft erhält und ggf. sogar komplette Absätze übernehmen kann. Wörterbücher für die Terminologieprüfung können entweder in Mind- 16 MDÜ

8 -" Tite/thema Reader erstellt werden oder aus TermStar - dem Terminologieverwaltungssystem von STAR - oder anderen Formaten wie MARTIF/TBX importiert werden. [i]-match Modul zur Termextraktion und eine Erweiterung der Benutzerverwaltung vorgesehen. Standardisierung auf Wortebene: die Terminologieprüfung Die Authoring Memories, die in Werkzeugen wie cross Author Linguistic, SDL AuthorAssistant oder MindReader enthalten sind, basieren auf der TM-Technologie der jeweiligen Hersteller. Das heißt, dass der sinnvolle Einsatz dieser Systeme gleichzeitig die Verwendung des jeweiligen TM-Systems voraussetzt. Doch nicht jedes Unternehmen hat oder möchte jedoch ein TM-System. Hier setzt die Autorenunterstützung [i]-match von der Firma itl AG an, die seit 2008 angeboten wird. Das Produkt [i]-match basiert auf einer Client-Server-Architektur und umfasst folgende zentrale Komponenten: Clients für Word und FrameMaker, ein Webportal, eine Suchmaschine sowie Datenbanken zur Verwaltung von Terminologie und Sätzen. Die Grundidee besteht darin, dass Autoren Terminologie und Sätze für die Wiederverwendung abspeichern können, ohne ein TMS verwenden zu müssen. Im Unterschied zu TM-basierten Authoring-Memory-Systemen stehen dem Redakteur die neuen quellsprachlichen Sätze schon zur Wiederverwendung zur Verfügung, sobald er sie in der Satzbank abgespeichert hat und nicht erst nach der Übersetzung. Außerdem setzt [i]-match Suchalgorithmen ein, die auch in Suchmaschinen wie Yahoo! verwendet werden. Diese Algorithmen verbessern laut Angaben der Hersteller die unscharfe Suche in den Datenbanken, was sich u. a. auch auf die Terminologieprüfung positiv auswirkt (Abb. 9). Quellsprachliche Sätze und Termini lassen sich in [i] -match bei der Texterstellung direkt aus dem jeweiligen Editor in die Datenbank einpflegen. Für die Version 2.0, die im Herbst 2009 eingeführt werden soll, ist ein Eintrittsalter Männer Frauen In den letzten Jahren ist das Bewusstsein für die Notwendigkeit von Terminologiearbeit gewachsen. Laut der SDL Terminologie-Umfrage 2009 sind 95 % der Befragten der Deckungssumme Jahresbeitrag in Abhängigkeit von Jahresnettoumsatz und Laufzeit Jahresbeitrag für Existenzgründer Berufshaftpflichtversicherung bei der Generali 1) zzgl. 19% Versicherungssteuer 2) Der Beitrag gilt für ein Jahr und bis zu einem Jahresnettoumsatz von Jahre 32,08 36,38 35 Jahre 41,18 49,74 39,90 1) Anzeige Versicherungsrahmenverträge Preiswert - Leistungsstark Vermögensschadenhaftpflichtversicherung bei der R+V ab 97,20 1) ab 48,60 1)2) Abschluss und Umstellung bestehender Verträge nur über die Boss-Assekuranz Service für BDÜ-Mitglieder Altersvorsorge Vermittlung von Rürup-, Riester- und privaten Rentenversicherungen Kostenloser Service für BDÜ-Mitglieder: produktunabhängige Altersvorsorgeplanung Private Krankenversicherung Vermittlung von privaten Vollkrankenversicherungen, Zusatzversicherungen für Mitglieder gesetzlicher Krankenversicherungen und Auslandsreisekrankenversicherungen Beitrags- und Leistungsvergleiche aller privaten Krankenversicherer unter Einbeziehung der bestehenden Gruppenverträge für BDÜ-Mitglieder mit der Gothaer und der DKV. Alle Informationen und Dokumente zum Download unter Boss-Assekuranz Versicherungsmakter für den BOO Tauentzienstraße Berlln Telefon: Telefax: info@boss assekuranz.de Beratungszeiten: Montag bis Freitag von bis Uhr BOSS ASSEKURANZ Versicherungsmakler für den BOÜ MOÜ 4 I

9 " Tite/thema Drei-Liter- Auto Dreiliterauto, 3-Liter-Auto Bindestrichvariante, evtl. noch mit Ziffern Becherhalter Rückfuhrventil Becherhalterung Rückführungsventil Morphologische Variante (zusätzliches Suffix) Einkommenssteuer Einkommensteuer Unterschiedliche Fugenelemente Basiszins Soll Sollzins Mehrwort- versus Einwortbenennung Terminologiemanagement Terminologieverwaltung Synonyme Serverkonfiguration Konfiguration des Servers Nominalphrase statt Kompositum Öltransportsystem Öltrasportsytem Rechtschreibfehler Tabelle 3: Varianten bei der Benennungsbildung. Die erste Spalte enthält die gewünschten Vorzugsbenennungen, die jeweils in die Terminologiedatenbank aufgenommen wurden. Getestet wurde, ob die in der zweiten Spalte aufgelisteten Varianten bei der Terminologieprüfung automatisch als Terminologiefehler erkannt wurden Auffassung, dass "terminologische Inkonsistenzen Auswirkungen auf die übersetzungsqualität haben" (Wetzel 2009). Zum Abschluss wird deswegen die Terminologieprüfung in den einzelnen Werkzeugen nochmals näher beleuchtet. Grundsätzlich bieten alle untersuchten e-(i'..tu'i'~ 11 A" "," ~ r-' 1='.~. ijr: ~J FIIl... l('ju ~ A ':Itt.. "_'..1bCc.0Il11..1ba:0d1 AaBbC.. ~ ~=. IliIt. lltli'll"_ulltn<lu'_.~" i:... ~ ' M _, Die Einkommensteuer ist eine Steuer, die auf das Einkommen von Personen erhoben wird. I"'""' Je' Systeme eine Terminologieprüfung an. Im Mittelpunkt des Tests stand, wie die einzelnen Systeme mit sogenannten "Unwörtern" oder "Negativtermen" umgehen. Die Frage war: Reicht es für die Terminologieprüfung aus, die Vorzugsbenennungen in die Terminologiedatenbank aufzunehmen, oder müssen Schreibvarianten und verbotene synonyme Benennungen _..- Abb.9: Echtzeitprüfung in [i]-match. Das untere Fenster enthält Treffer in der Satzbank [i] write. Im Unterschied zu anderen Authoring Memories rechnet [i]-match nicht mit 100-% Matches, sondern nimmt eine feinere Abstufung vor. Im rechten Fenster werden die Treffer aus der Terminologiedatenbank [i]-term angezeigt. Das Wort Einkommensteuerfindet [i] match trotz anderer Schreibweise und kennzeichnet dies mit einer Warnung explizit eingepflegt und mit einem entsprechenden Feld zum Verwendungsstatus als verboten gekennzeichnet werden (Abb. 8), wie es beispielsweise in crossauthor der Fall ist? In allen getesteten Systemen gibt es ein derartiges Feld, und als verboten markierte Benennungen werden zuverlässig als Terminologiefehler erkannt. Jedoch gerade bei längeren Komposita, deren Bestandteile auch Ziffern und Einheiten umfassen, lassen sich im Deutschen häufig mehr als fünf verschiedene Varianten finden (man denke nur an die möglichen Schreibweisen von Drei-Liter-Auto). Hier ist es aus Sicht des Terminologen wünschenswert, den Arbeitsaufwand bei der Terminologieerfassung zu reduzieren. Eine weitere Frage ist, ob die jeweilige Terminologieprüfung auch 18 MDÜ 4 I 2009

10 Titelthema " 100% C.\Pro ramme\mindreade ro"ecls\betonmischer 100% C\Pro rammelmindreade ro'ects\8etonmischer Mischen von Kleinmengen [<"Betonmischert.action~ Bearbeiten 100% C:\ProarammelMindReadeOprojects\Betonmischer ( I~, mit Rechtschreib- oder Tippfehlern umgehen kann. Tabelle 3 führt die Varianten an, die für die Terminologieprüfung von Bedeutung sind. Grundsätzlich lassen sich bei der Terminologieprüfung zwei Ansätze unterscheiden: Eine Möglichkeit besteht darin, linguistisches Wissen einzusetzen und mögliche Terminologievarianten über entsprechende linguistische Regeln zu erfassen. Diesen Ansatz verfolgen die Controlled Language Checkers, die zumindest mit einigen der beschriebenen Varianten gut zurechtkamen. Sowohl die acrolinx-suite als auch CLAT und crossauthor Linguistic konnten Varianten der Vorzugsbenennung Drei-Liter-Auto wie 3-Liter-Auto oder Dreiliterauto problemlos identifizieren. Die Erkennung der Variante Konfiguration des Servers versus Serverkonfiguration funktioniert in CLAT bzw. crossauthor Linguistic über die sogenannten Hinterlegungsoptionen im UMMT. Hier kann der linguistische Administrator bestimmte Hinterlegungsmuster wie AB -7 BxA auswählen, welche die Nominalphrase Konfiguration des Servers in Form einer Phrasenstrukturregel von dem Kompositum Serverkonfiguration ableiten. Auch einige der morphologischen Varianten wie Dichtheit versus Dichtigkeit oder Heizelement versus Heizungselement können CLCs im Prinzip erkennen. Eine anderer Ansatz für die Terminologieprüfung ist die unscharfe Suche (Fuzzy-Suche) in der Terminologiedatenbank, bei der Abweichungen in der gesuchten Zeichenkette (Permutationen, ausgelassene Zeichen etc.) berücksichtigt werden. Eine derartige Fuzzy-Suche wird beispielsweise von [i]-match verwendet, so dass im Test alle Varianten außer Terminologiemanagement versus Terminologieverwaltung erkannt werden konnten. Somit können auch Rechtschreib- oder Tippfehler bei der Terminologieprüfung erfasst werden. Der Nachteil gegenüber dem linguistischen Ansatz liegt in einer geringeren Präzision, da das System - je nach Unschärfegrad - auch unsinnige Vorschläge liefert. Fazit Im Bereich Autorenunterstützung hat sich auf Seiten der Hersteller in den letzten Jahren einiges getan. Aufgrund der steigenden Anforderung an die Standardisierung von Texten ist auch zu erwarten, dass diese Werkzeuge an Verbreitung gewinnen werden. Betonmischanlag8">Transportbetonwert<wrerdenfOr ~ ~ I ~l dieverschiedooonbetonblktan<iellerezeptlkgenau,~~ -:::==;---'=====? """'",...' "r"" I~,.N 100% C\Pro ramme\mindreader\or6ects\setonmlscher (+l Weblinks <"Betonmischer&action=edit&secbon=10" "Abschnitt bearbeiten: Weblinks">Bearbeilen 100% C:\Pronramme\MindReader\nro"ects\Betonmischer + TrockendosIerung und Fahrmischer-Mischung [<"Betonmischer&acbon=edit&section=4". "Abschnitt bearbeiten: Trockendosierunn und Fahrmischer-Mischuno":>Bearbeilen.. _..... =.. _. al ri.loplud- Stefanie Geldbach ---~ Abb.10: Im MindReader können ganze Ordner oder Dateien als Referenzmaterial für die redaktionelle Arbeit ausgewählt werden. Bei der Textsuche werden die Sätze, in denen der gesuchte String (hier: Betonmischer) vorkommt, in ihrem Kontext angezeigt Literatur Drewer, Petra: "Übersetzungsgerecht schreiben", in: technische kommunikation , S Lehmann, Sabine I Siegel, Melanie I Collmann, Oliver: "Intelligente Wiederverwertung statt blinden Kopierens", acrolinx White Paper Juni 2009, documents/whitepapers/whitepaper_intelligencreuse [de].pdf Wetze!, Michael: "SDL-Terminologie-Umfrage 2009", in: edition , S , Als Linguistin mit mehrjähriger Erfahrung in der Entwicklung von MÜ-Systemen verfolgt Dr. Stefanie Geldbach neue Entwicklungen im Bereich Übersetzungstechnologie mit großem Interesse. Seit 2006 bietet sie als freiberufliche Beraterin Terminologie- und Sprachdienstleistungen im Bereich Technische Dokumentation und Übersetzung an. Im Wintersemester ist sie außerdem als wissenschaftliche Mitarbeiterin in dem Projekt "Redaktionsschnittstellen in TM-Umgebungen" an der Hochschule Anhalt tätig. stefanie.geldbach@infhs-anhalt.de MDÜ 4 I

itl Ihr Full-Service-Dienstleister! Übersetzungsdienstleistungen Technische Dokumentation Produkt- & Prozesslösungen Wissenslösungen

itl Ihr Full-Service-Dienstleister! Übersetzungsdienstleistungen Technische Dokumentation Produkt- & Prozesslösungen Wissenslösungen itl Ihr Full-Service-Dienstleister! Übersetzungsdienstleistungen Technische Dokumentation Produkt- & Prozesslösungen Wissenslösungen Zu meiner Person Ulrich Schmidt Produkt- & Prozesslösungen Strategische

Mehr

30 Minuten zum Thema Terminologie: Welche Art von Terminologietool für welchen Zweck? Donnerstag, 30. Juni - 16:00 CET

30 Minuten zum Thema Terminologie: Welche Art von Terminologietool für welchen Zweck? Donnerstag, 30. Juni - 16:00 CET 30 Minuten zum Thema Terminologie: Welche Art von Terminologietool für welchen Zweck? Donnerstag, 30. Juni - 16:00 CET Technische Hinweise Bedienpult von GoToWebinar > Bedienpult ein-/ausblenden > Vollbildmodus

Mehr

L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016

L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016 L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016 Referentin: Dr. Kelly Neudorfer Universität Hohenheim Was wir jetzt besprechen werden ist eine Frage, mit denen viele

Mehr

Textanalyse-Software für Übersetzungen

Textanalyse-Software für Übersetzungen 1 Textanalyse-Software für Übersetzungen 2 Kann moderne Textanalyse-Software Zeit sparen und Kosten senken? Moderne Textanalyse-Software für schnellere Übersetzungen gehört heute zum täglichen Arbeitswerkzeug

Mehr

Elexis-BlueEvidence-Connector

Elexis-BlueEvidence-Connector Elexis-BlueEvidence-Connector Gerry Weirich 26. Oktober 2012 1 Einführung Dieses Plugin dient dazu, den Status Hausarztpatient zwischen der BlueEvidence- Anwendung und Elexis abzugleichen. Das Plugin markiert

Mehr

LDAP Konfiguration nach einem Update auf Version 6.3 Version 1.2 Stand: 23. Januar 2012 Copyright MATESO GmbH

LDAP Konfiguration nach einem Update auf Version 6.3 Version 1.2 Stand: 23. Januar 2012 Copyright MATESO GmbH LDAP Konfiguration nach einem Update auf Version 6.3 Version 1.2 Stand: 23. Januar 2012 Copyright MATESO GmbH MATESO GmbH Daimlerstraße 7 86368 Gersthofen www.mateso.de Dieses Dokument beschreibt die Konfiguration

Mehr

AutoCAD 2007 - Dienstprogramm zur Lizenzübertragung

AutoCAD 2007 - Dienstprogramm zur Lizenzübertragung AutoCAD 2007 - Dienstprogramm zur Lizenzübertragung Problem: Um AutoCAD abwechselnd auf mehreren Rechnern einsetzen zu können konnte man bis AutoCAD 2000 einfach den Dongle umstecken. Seit AutoCAD 2000i

Mehr

4. BEZIEHUNGEN ZWISCHEN TABELLEN

4. BEZIEHUNGEN ZWISCHEN TABELLEN 4. BEZIEHUNGEN ZWISCHEN TABELLEN Zwischen Tabellen können in MS Access Beziehungen bestehen. Durch das Verwenden von Tabellen, die zueinander in Beziehung stehen, können Sie Folgendes erreichen: Die Größe

Mehr

Dokumentation. Black- und Whitelists. Absenderadressen auf eine Blacklist oder eine Whitelist setzen. Zugriff per Webbrowser

Dokumentation. Black- und Whitelists. Absenderadressen auf eine Blacklist oder eine Whitelist setzen. Zugriff per Webbrowser Dokumentation Black- und Whitelists Absenderadressen auf eine Blacklist oder eine Whitelist setzen. Zugriff per Webbrowser Inhalt INHALT 1 Kategorie Black- und Whitelists... 2 1.1 Was sind Black- und Whitelists?...

Mehr

MORE Profile. Pass- und Lizenzverwaltungssystem. Stand: 19.02.2014 MORE Projects GmbH

MORE Profile. Pass- und Lizenzverwaltungssystem. Stand: 19.02.2014 MORE Projects GmbH MORE Profile Pass- und Lizenzverwaltungssystem erstellt von: Thorsten Schumann erreichbar unter: thorsten.schumann@more-projects.de Stand: MORE Projects GmbH Einführung Die in More Profile integrierte

Mehr

euro-bis Import von Bestellungen aus Buch- und Aboauskunft Stand 22.02.2007

euro-bis Import von Bestellungen aus Buch- und Aboauskunft Stand 22.02.2007 euro-bis Import von Bestellungen aus Buch- und Aboauskunft Stand 22.02.2007 INHALTSVERZEICHNIS Konfiguration... 3 Buch- und Aboauskunft... 3 euro-bis... 3 Aufträge einlesen... 5 Kundendaten prüfen... 6

Mehr

Zwischenablage (Bilder, Texte,...)

Zwischenablage (Bilder, Texte,...) Zwischenablage was ist das? Informationen über. die Bedeutung der Windows-Zwischenablage Kopieren und Einfügen mit der Zwischenablage Vermeiden von Fehlern beim Arbeiten mit der Zwischenablage Bei diesen

Mehr

Version 1.0.00. White Paper ZS-TimeCalculation und die Zusammenarbeit mit dem iphone, ipad bzw. ipod Touch

Version 1.0.00. White Paper ZS-TimeCalculation und die Zusammenarbeit mit dem iphone, ipad bzw. ipod Touch White Paper ZS-TimeCalculation und die Zusammenarbeit mit dem iphone, ipad bzw. ipod Touch Seite 1/8 Z-Systems 2004-2011 Einführung Das iphone bzw. der ipod Touch wird von ZS-TimeCalculation mit Hilfe

Mehr

FMGate Installation & Benutzung 2016-04

FMGate Installation & Benutzung 2016-04 FMGate Installation & Benutzung 2016-04 Downloads Stand 2016-04. Transit und FMGate werden kontinuierlich weiterentwickelt. Aktuelle Service Packs, Installationsanleitungen, Benutzerdokumentationen und

Mehr

Windows. Workshop Internet-Explorer: Arbeiten mit Favoriten, Teil 1

Windows. Workshop Internet-Explorer: Arbeiten mit Favoriten, Teil 1 Workshop Internet-Explorer: Arbeiten mit Favoriten, Teil 1 Wenn der Name nicht gerade www.buch.de oder www.bmw.de heißt, sind Internetadressen oft schwer zu merken Deshalb ist es sinnvoll, die Adressen

Mehr

HANDBUCH PHOENIX II - DOKUMENTENVERWALTUNG

HANDBUCH PHOENIX II - DOKUMENTENVERWALTUNG it4sport GmbH HANDBUCH PHOENIX II - DOKUMENTENVERWALTUNG Stand 10.07.2014 Version 2.0 1. INHALTSVERZEICHNIS 2. Abbildungsverzeichnis... 3 3. Dokumentenumfang... 4 4. Dokumente anzeigen... 5 4.1 Dokumente

Mehr

Outlook. sysplus.ch outlook - mail-grundlagen Seite 1/8. Mail-Grundlagen. Posteingang

Outlook. sysplus.ch outlook - mail-grundlagen Seite 1/8. Mail-Grundlagen. Posteingang sysplus.ch outlook - mail-grundlagen Seite 1/8 Outlook Mail-Grundlagen Posteingang Es gibt verschiedene Möglichkeiten, um zum Posteingang zu gelangen. Man kann links im Outlook-Fenster auf die Schaltfläche

Mehr

Stundenerfassung Version 1.8 Anleitung Arbeiten mit Replikaten

Stundenerfassung Version 1.8 Anleitung Arbeiten mit Replikaten Stundenerfassung Version 1.8 Anleitung Arbeiten mit Replikaten 2008 netcadservice GmbH netcadservice GmbH Augustinerstraße 3 D-83395 Freilassing Dieses Programm ist urheberrechtlich geschützt. Eine Weitergabe

Mehr

Jederzeit Ordnung halten

Jederzeit Ordnung halten Kapitel Jederzeit Ordnung halten 6 auf Ihrem Mac In diesem Buch war bereits einige Male vom Finder die Rede. Dieses Kapitel wird sich nun ausführlich diesem so wichtigen Programm widmen. Sie werden das

Mehr

MdtTax Programm. Programm Dokumentation. Datenbank Schnittstelle. Das Hauptmenü. Die Bedienung des Programms geht über das Hauptmenü.

MdtTax Programm. Programm Dokumentation. Datenbank Schnittstelle. Das Hauptmenü. Die Bedienung des Programms geht über das Hauptmenü. Programm Die Bedienung des Programms geht über das Hauptmenü. Datenbank Schnittstelle Die Datenbank wir über die Datenbank- Schnittstelle von Office angesprochen. Von Office 2000-2003 gab es die Datenbank

Mehr

Anleitung über den Umgang mit Schildern

Anleitung über den Umgang mit Schildern Anleitung über den Umgang mit Schildern -Vorwort -Wo bekommt man Schilder? -Wo und wie speichert man die Schilder? -Wie füge ich die Schilder in meinen Track ein? -Welche Bauteile kann man noch für Schilder

Mehr

1 Die Bado Schleswig-Holstein

1 Die Bado Schleswig-Holstein Basisdokumentation Schleswig-Holstein Seite 1 1 Die Bado Schleswig-Holstein Für die Bado SH werden in Patfak Light folgende Bereiche verwendet: - Erfassung der Bado-SH Items (Betreuungsbezogene Daten/Diagnosen/Biografiedaten)

Mehr

Synchronisations- Assistent

Synchronisations- Assistent TimePunch Synchronisations- Assistent Benutzerhandbuch Gerhard Stephan Softwareentwicklung -und Vertrieb 25.08.2011 Dokumenten Information: Dokumenten-Name Benutzerhandbuch, Synchronisations-Assistent

Mehr

1. Adressen für den Serienversand (Briefe Katalogdruck Werbung/Anfrage ) auswählen. Die Auswahl kann gespeichert werden.

1. Adressen für den Serienversand (Briefe Katalogdruck Werbung/Anfrage ) auswählen. Die Auswahl kann gespeichert werden. Der Serienversand Was kann man mit der Maske Serienversand machen? 1. Adressen für den Serienversand (Briefe Katalogdruck Werbung/Anfrage ) auswählen. Die Auswahl kann gespeichert werden. 2. Adressen auswählen,

Mehr

Informationen zum neuen Studmail häufige Fragen

Informationen zum neuen Studmail häufige Fragen 1 Stand: 15.01.2013 Informationen zum neuen Studmail häufige Fragen (Dokument wird bei Bedarf laufend erweitert) Problem: Einloggen funktioniert, aber der Browser lädt dann ewig und zeigt nichts an Lösung:

Mehr

AutoTexte und AutoKorrektur unter Outlook verwenden

AutoTexte und AutoKorrektur unter Outlook verwenden AutoTexte und AutoKorrektur unter Outlook verwenden Die Hilfsmittel "AutoKorrektur" und "AutoTexte", die schon unter Microsoft Word das Arbeiten erleichtern, sind natürlich auch unter Outlook verfügbar.

Mehr

Ist Excel das richtige Tool für FMEA? Steve Murphy, Marc Schaeffers

Ist Excel das richtige Tool für FMEA? Steve Murphy, Marc Schaeffers Ist Excel das richtige Tool für FMEA? Steve Murphy, Marc Schaeffers Ist Excel das richtige Tool für FMEA? Einleitung Wenn in einem Unternehmen FMEA eingeführt wird, fangen die meisten sofort damit an,

Mehr

Bedienungsanleitung Anlassteilnehmer (Vereinslisten)

Bedienungsanleitung Anlassteilnehmer (Vereinslisten) Bedienungsanleitung Anlassteilnehmer Dieses Programm ist speziell für Vereine entworfen. Es ist lizenzfrei verwendbar und gratis. Das Programm ist mit Excel 2010 erstellt worden und enthält VBA Programmierungen,

Mehr

AGROPLUS Buchhaltung. Daten-Server und Sicherheitskopie. Version vom 21.10.2013b

AGROPLUS Buchhaltung. Daten-Server und Sicherheitskopie. Version vom 21.10.2013b AGROPLUS Buchhaltung Daten-Server und Sicherheitskopie Version vom 21.10.2013b 3a) Der Daten-Server Modus und der Tresor Der Daten-Server ist eine Betriebsart welche dem Nutzer eine grosse Flexibilität

Mehr

Aktions-Tool. Online-Verwaltung für Einrichtungen & Unternehmen. Online-Verwaltung für Einrichtungen & Unternehmen

Aktions-Tool. Online-Verwaltung für Einrichtungen & Unternehmen. Online-Verwaltung für Einrichtungen & Unternehmen Aktions-Tool Online-Verwaltung für Einrichtungen & Unternehmen Inhaltsverzeichnis Kapitel 1 Willkommen beim Veranstaltungs-Tool des Boys Day Kapitel 2 Online-Verwaltung für Einrichtungen und Organisationen

Mehr

CMS.R. Bedienungsanleitung. Modul Cron. Copyright 10.09.2009. www.sruttloff.de CMS.R. - 1 - Revision 1

CMS.R. Bedienungsanleitung. Modul Cron. Copyright 10.09.2009. www.sruttloff.de CMS.R. - 1 - Revision 1 CMS.R. Bedienungsanleitung Modul Cron Revision 1 Copyright 10.09.2009 www.sruttloff.de CMS.R. - 1 - WOZU CRON...3 VERWENDUNG...3 EINSTELLUNGEN...5 TASK ERSTELLEN / BEARBEITEN...6 RECHTE...7 EREIGNISSE...7

Mehr

Historical Viewer. zu ETC5000 Benutzerhandbuch 312/15

Historical Viewer. zu ETC5000 Benutzerhandbuch 312/15 Historical Viewer zu ETC5000 Benutzerhandbuch 312/15 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise... 3 1.1 Dokumentation...3 2 Installation... 3 3 Exportieren der Logdatei aus dem ETC 5000... 3 4 Anlegen eines

Mehr

STRATO Mail Einrichtung Mozilla Thunderbird

STRATO Mail Einrichtung Mozilla Thunderbird STRATO Mail Einrichtung Mozilla Thunderbird Einrichtung Ihrer E-Mail Adresse bei STRATO Willkommen bei STRATO! Wir freuen uns, Sie als Kunden begrüßen zu dürfen. Mit der folgenden Anleitung möchten wir

Mehr

Import und Export von Übergängern

Import und Export von Übergängern Import und Export von Übergängern SibankPLUS bietet Ihnen eine komfortable Schnittstelle, um den Wechsel der Schüler nach der Stufe 4 von der Grundschule auf eine weiterführende Schule zu verarbeiten.

Mehr

Konfiguration IKMZ / Universitätsrechenzentrum des Cisco VPN-Clients v3.6 Netze und Datenkommunikation

Konfiguration IKMZ / Universitätsrechenzentrum des Cisco VPN-Clients v3.6 Netze und Datenkommunikation Nachfolgend ist die Installation des VPN-Clients (Version 3.6.2) am Beispiel von Windows 2000 dargestellt. Die Installation ist auf Rechnern mit anderen Windows Betriebssystemen (95, 98, 98 SE, ME und

Mehr

An-/Abwesenheitsplaner Überstunden verwalten

An-/Abwesenheitsplaner Überstunden verwalten An-/Abwesenheitsplaner Überstunden verwalten Inhaltsverzeichnis Überblick...2 Überstunden erfassen...3 Einträge ändern und löschen...4 Eintragungen rückgängig machen...4 Mitarbeiterdaten...4 Einstellungen...4

Mehr

4.1 Wie bediene ich das Webportal?

4.1 Wie bediene ich das Webportal? 4.1 Wie bediene ich das Webportal? Die Bedienung ist durch ein Redaktionssystem sehr einfach möglich. Das Tutorial zeigt Ihnen wie Sie SMS-News und Top-News erstellen und veröffentlichen können. Schritt

Mehr

Handbuch für Redakteure

Handbuch für Redakteure Handbuch für Redakteure Erste Schritte... 1 Artikel erstellen... 2 Artikelinhalt bearbeiten... 3 Artikel bearbeiten... 3 Grunddaten ändern... 5 Weitere Artikeleigenschaften... 5 Der WYSIWYG-Editor... 6

Mehr

Erstellen der Barcode-Etiketten:

Erstellen der Barcode-Etiketten: Erstellen der Barcode-Etiketten: 1.) Zuerst muss die Schriftart Code-39-Logitogo installiert werden! Das ist eine einmalige Sache und muss nicht zu jeder Börse gemacht werden! Dazu speichert man zunächst

Mehr

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren

Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren W. Kippels 22. Februar 2014 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 2 2 Lineargleichungssysteme zweiten Grades 2 3 Lineargleichungssysteme höheren als

Mehr

Erweiterung AE WWS Lite Win: AES Security Verschlüsselung

Erweiterung AE WWS Lite Win: AES Security Verschlüsselung Erweiterung AE WWS Lite Win: AES Security Verschlüsselung Handbuch und Dokumentation Beschreibung ab Vers. 1.13.5 Am Güterbahnhof 15 D-31303 Burgdorf Tel: +49 5136 802421 Fax: +49 5136 9776368 Seite 1

Mehr

1. Aktionen-Palette durch "Fenster /Aktionen ALT+F9" öffnen. 2. Anlegen eines neuen Set über "Neues Set..." (über das kleine Dreieck zu erreichen)

1. Aktionen-Palette durch Fenster /Aktionen ALT+F9 öffnen. 2. Anlegen eines neuen Set über Neues Set... (über das kleine Dreieck zu erreichen) Tipp: Aktionen (c) 2005 Thomas Stölting, Stand: 25.4. 2005 In Photoshop werden häufig immer wieder die gleichen Befehlssequenzen benötigt. Um sie nicht jedesmal manuell neu eingeben zu müssen, können diese

Mehr

Speicher in der Cloud

Speicher in der Cloud Speicher in der Cloud Kostenbremse, Sicherheitsrisiko oder Basis für die unternehmensweite Kollaboration? von Cornelius Höchel-Winter 2013 ComConsult Research GmbH, Aachen 3 SYNCHRONISATION TEUFELSZEUG

Mehr

25 Jahre Erfahrung. Sie kommunizieren multilingual? Wir haben die Prozesse.

25 Jahre Erfahrung. Sie kommunizieren multilingual? Wir haben die Prozesse. 25 Jahre Erfahrung Sie kommunizieren multilingual? Wir haben die Prozesse. Die Herausforderungen an technische Redakteure und an technische Fachübersetzer haben enorm zugenommen. Die Effizienz einzelner

Mehr

Drucken aus der Anwendung

Drucken aus der Anwendung Drucken aus der Anwendung Drucken aus der Anwendung Nicht jeder Großformatdruck benötigt die volle Funktionsvielfalt von PosterJet - häufig sind es Standarddrucke wie Flussdiagramme und Organigramme die

Mehr

Task: Nmap Skripte ausführen

Task: Nmap Skripte ausführen Task: Nmap Skripte ausführen Inhalt Einfache Netzwerkscans mit NSE Ausführen des Scans Anpassung der Parameter Einleitung Copyright 2009-2015 Greenbone Networks GmbH Herkunft und aktuellste Version dieses

Mehr

Schülerfachwahl extern

Schülerfachwahl extern Kurzanleitung Schülerfachwahl extern für Windows und für Internet-Browser Stand: 26.04.2016 Kannenberg Software GmbH Nonnenbergstraße 23 99974 Mühlhausen Telefon: 03601/426121 Fax: 03601/426122 www.indiware.de

Mehr

ACHTUNG: Voraussetzungen für die Nutzung der Funktion s-exposé sind:

ACHTUNG: Voraussetzungen für die Nutzung der Funktion s-exposé sind: ACHTUNG: Voraussetzungen für die Nutzung der Funktion s-exposé sind: - Upgrade auf FLOWFACT Version Performer CRM 2014 R2 (ab Juli erhältlich) - Mindestens SQL Server 2005 - vorhandene Installation von.net

Mehr

Enigmail Konfiguration

Enigmail Konfiguration Enigmail Konfiguration 11.06.2006 Steffen.Teubner@Arcor.de Enigmail ist in der Grundkonfiguration so eingestellt, dass alles funktioniert ohne weitere Einstellungen vornehmen zu müssen. Für alle, die es

Mehr

Kurzanleitung RACE APP

Kurzanleitung RACE APP Kurzanleitung RACE APP Inhalt Leistungsumfang... 1 Erst Registrierung... 2 Benutzung als Fahrer... 2 Benutzung als Veranstalter... 3 Benutzung als Administrator... 5 Leistungsumfang Bei dem RACE APP handelt

Mehr

Guideline. Facebook Posting. mit advertzoom Version 2.3

Guideline. Facebook Posting. mit advertzoom Version 2.3 Guideline Facebook Posting mit advertzoom Version 2.3 advertzoom GmbH advertzoom GmbH Stand November 2012 Seite [1] Inhalt 1 Facebook Posting Schnittstelle... 3 1.1 Funktionsüberblick... 3 2 Externe Ressource

Mehr

Einführungskurs MOODLE Themen:

Einführungskurs MOODLE Themen: Einführungskurs MOODLE Themen: Grundlegende Einstellungen Teilnehmer in einen Kurs einschreiben Konfiguration der Arbeitsunterlagen Konfiguration der Lernaktivitäten Die Einstellungen für einen Kurs erreichst

Mehr

Bedienungsanleitung. Stand: 26.05.2011. Copyright 2011 by GEVITAS GmbH www.gevitas.de

Bedienungsanleitung. Stand: 26.05.2011. Copyright 2011 by GEVITAS GmbH www.gevitas.de GEVITAS-Sync Bedienungsanleitung Stand: 26.05.2011 Copyright 2011 by GEVITAS GmbH www.gevitas.de Inhalt 1. Einleitung... 3 1.1. Installation... 3 1.2. Zugriffsrechte... 3 1.3. Starten... 4 1.4. Die Menü-Leiste...

Mehr

Anleitung zur Verwendung der VVW-Word-Vorlagen

Anleitung zur Verwendung der VVW-Word-Vorlagen Anleitung zur Verwendung der VVW-Word-Vorlagen v1.0. Jun-15 1 1 Vorwort Sehr geehrte Autorinnen und Autoren, wir haben für Sie eine Dokumentenvorlage für Microsoft Word entwickelt, um Ihnen die strukturierte

Mehr

GalBIB. TSB - Titelstamm Bibliographie. Mit dieser Erweiterung können:

GalBIB. TSB - Titelstamm Bibliographie. Mit dieser Erweiterung können: GalBIB TSB - Titelstamm Bibliographie Mit dieser Erweiterung können: - CD's in den Titelstamm aufgenommen werden - Titel des Titelstamms im bibwin bibliographiert werden 1 Funktion...2 2 Installation...2

Mehr

Auktionen erstellen und verwalten mit dem GV Büro System und der Justiz Auktion

Auktionen erstellen und verwalten mit dem GV Büro System und der Justiz Auktion Auktionen erstellen und verwalten mit dem GV Büro System und der Justiz Auktion Workshop Software GmbH Siemensstr. 21 47533 Kleve 02821 / 731 20 02821 / 731 299 www.workshop-software.de Verfasser: SK info@workshop-software.de

Mehr

E-Mail-Versand an Galileo Kundenstamm. Galileo / Outlook

E-Mail-Versand an Galileo Kundenstamm. Galileo / Outlook E-Mail-Versand an Galileo Kundenstamm Galileo / Outlook 1 Grundsätzliches...1 2 Voraussetzung...1 3 Vorbereitung...2 3.1 E-Mail-Adressen exportieren 2 3.1.1 Ohne Filter 2 3.1.2 Mit Filter 2 4 Mail-Versand

Mehr

Dialyse Benchmark - Online so funktioniert s

Dialyse Benchmark - Online so funktioniert s Datenanalyse Dialyse Dialyse Benchmark - Online so funktioniert s Der Online-Dienst Dialyse Benchmark ist im Mitglieder -Bereich auf der Internetseite (www.kvhessen.de, https://mitglieder.kvh.kv-safenet.de/

Mehr

Lieferschein Dorfstrasse 143 CH - 8802 Kilchberg Telefon 01 / 716 10 00 Telefax 01 / 716 10 05 info@hp-engineering.com www.hp-engineering.

Lieferschein Dorfstrasse 143 CH - 8802 Kilchberg Telefon 01 / 716 10 00 Telefax 01 / 716 10 05 info@hp-engineering.com www.hp-engineering. Lieferschein Lieferscheine Seite 1 Lieferscheine Seite 2 Inhaltsverzeichnis 1. STARTEN DER LIEFERSCHEINE 4 2. ARBEITEN MIT DEN LIEFERSCHEINEN 4 2.1 ERFASSEN EINES NEUEN LIEFERSCHEINS 5 2.1.1 TEXTFELD FÜR

Mehr

GITS Steckbriefe 1.9 - Tutorial

GITS Steckbriefe 1.9 - Tutorial Allgemeines Die Steckbriefkomponente basiert auf der CONTACTS XTD Komponente von Kurt Banfi, welche erheblich modifiziert bzw. angepasst wurde. Zuerst war nur eine kleine Änderung der Komponente für ein

Mehr

Umzug der abfallwirtschaftlichen Nummern /Kündigung

Umzug der abfallwirtschaftlichen Nummern /Kündigung Umzug der abfallwirtschaftlichen Nummern /Kündigung Um sich bei ebegleitschein abzumelden/ zu kündigen sind folgende Schritte notwendig: Schritt 1: Sie erteilen bifa Umweltinstitut GmbH den Auftrag, Ihre

Mehr

Nach der Installation des FolderShare-Satellits wird Ihr persönliches FolderShare -Konto erstellt.

Nach der Installation des FolderShare-Satellits wird Ihr persönliches FolderShare -Konto erstellt. FolderShare Installation & Konfiguration Installation Eine kostenlose Version von FolderShare kann unter http://www.foldershare.com/download/ heruntergeladen werden. Sollte die Installation nicht automatisch

Mehr

Daten-Synchronisation zwischen dem ZDV-Webmailer und Outlook (2002-2007) Zentrum für Datenverarbeitung der Universität Tübingen

Daten-Synchronisation zwischen dem ZDV-Webmailer und Outlook (2002-2007) Zentrum für Datenverarbeitung der Universität Tübingen Daten-Synchronisation zwischen dem ZDV-Webmailer und Outlook (2002-2007) Zentrum für Datenverarbeitung der Universität Tübingen Inhalt 1. Die Funambol Software... 3 2. Download und Installation... 3 3.

Mehr

Terminabgleich mit Mobiltelefonen

Terminabgleich mit Mobiltelefonen Terminabgleich mit Mobiltelefonen Sie können Termine- und Aufgaben aus unserem Kalender, sowie die Adressdaten aus dem Hauptprogramm mit Ihrem Mobiltelefon abgleichen. MS Outlook dient dabei als Schnittstelle

Mehr

Nutzung von GiS BasePac 8 im Netzwerk

Nutzung von GiS BasePac 8 im Netzwerk Allgemeines Grundsätzlich kann das GiS BasePac Programm in allen Netzwerken eingesetzt werden, die Verbindungen als Laufwerk zu lassen (alle WINDOWS Versionen). Die GiS Software unterstützt nur den Zugriff

Mehr

50,2 Hz Portal - Kurzanleitung für die Rolle Sachbearbeiter

50,2 Hz Portal - Kurzanleitung für die Rolle Sachbearbeiter 50,2 Hz Portal - Kurzanleitung für die Rolle Sachbearbeiter Inhalt 50,2 Hz Portal - Kurzanleitung für die Rolle Sachbearbeiter... 1 Die Anmeldung am 50,2 Hz Portal... 2 Erfassung von Daten... 2 Drucken

Mehr

Hinweise zum elektronischen Meldeformular

Hinweise zum elektronischen Meldeformular Paul-Ehrlich-Institut Postfach 63207 Langen Jochen Halbauer Referat Pharmakovigilanz 2 Tel. +49 (0) 6103 77 3114 Fax +49 (0) 6103 77 1268 E-Mail pharmakovigilanz2@pei.de 22.06.2015 Hinweise zum elektronischen

Mehr

10.3.1.8 Übung - Konfigurieren einer Windows 7-Firewall

10.3.1.8 Übung - Konfigurieren einer Windows 7-Firewall 5.0 10.3.1.8 Übung - Konfigurieren einer Windows 7-Firewall Drucken Sie diese Übung aus und führen Sie sie durch. In dieser Übung werden Sie erfahren, wie man die Windows 7-Firewall konfiguriert und einige

Mehr

Kontakte Dorfstrasse 143 CH - 8802 Kilchberg Telefon 01 / 716 10 00 Telefax 01 / 716 10 05 info@hp-engineering.com www.hp-engineering.

Kontakte Dorfstrasse 143 CH - 8802 Kilchberg Telefon 01 / 716 10 00 Telefax 01 / 716 10 05 info@hp-engineering.com www.hp-engineering. Kontakte Kontakte Seite 1 Kontakte Seite 2 Inhaltsverzeichnis 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU DEN KONTAKTEN 4 2. WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG VON CUMULUS 4 3. STAMMDATEN FÜR DIE KONTAKTE 4 4. ARBEITEN

Mehr

Datenexport mit orgamax

Datenexport mit orgamax Datenexport mit orgamax Diese Dokumentation beschäftigt sich mit den gängigsten Formen des Datenexports unter orgamax. Die hier vorgestellten Exporte beziehen sich auf orgamax 13. Arbeiten Sie mit einer

Mehr

Anleitung für die Formularbearbeitung

Anleitung für die Formularbearbeitung 1 Allgemeines Anleitung für die Formularbearbeitung Die hier hinterlegten Formulare sind mit der Version Adobe Acrobat 7.0 erstellt worden und im Adobe-PDF Format angelegt. Damit alle hinterlegten Funktionen

Mehr

Advoware mit VPN Zugriff lokaler Server / PC auf externe Datenbank

Advoware mit VPN Zugriff lokaler Server / PC auf externe Datenbank Advoware mit VPN Zugriff lokaler Server / PC auf externe Datenbank Die Entscheidung Advoware über VPN direkt auf dem lokalen PC / Netzwerk mit Zugriff auf die Datenbank des zentralen Servers am anderen

Mehr

Hinweise zur Datensicherung für die - Prüfmittelverwaltung - Inhalt

Hinweise zur Datensicherung für die - Prüfmittelverwaltung - Inhalt Hinweise zur Datensicherung für die - Prüfmittelverwaltung - Inhalt 1. Vorbetrachtungen... 2 2. Die Installation... 2 3. Einstellungen - Erstellung der Verknüpfung... 3 3.1 Benutzung des Konfigurationsprogramms

Mehr

teamsync Kurzanleitung

teamsync Kurzanleitung 1 teamsync Kurzanleitung Version 4.0-19. November 2012 2 1 Einleitung Mit teamsync können Sie die Produkte teamspace und projectfacts mit Microsoft Outlook synchronisieren.laden Sie sich teamsync hier

Mehr

BEDIENUNGSANLEITUNG: EINREICH-TOOL

BEDIENUNGSANLEITUNG: EINREICH-TOOL BEDIENUNGSANLEITUNG: EINREICH-TOOL Bewerber können ihre maximal 60 Minuten langen Beiträge in neun Kategorien bis zum 07.04.2015 per Upload über die Website www.oesterreichischer-radiopreis.at einreichen.

Mehr

Stand: 28.11.2012. Adressnummern ändern Modulbeschreibung

Stand: 28.11.2012. Adressnummern ändern Modulbeschreibung Seite 1 Inhalt Allgemein...3 Installation...3 manuelle Eingabe von alten und neuen Adressnummern...4 Vorbereiten von Adressnummern-Änderungen in Tabellen...5 Seite 2 Allgemein Das INKS-Modul ermöglicht

Mehr

PKV- Projektanlage Assistent

PKV- Projektanlage Assistent Desk Software & Consulting GmbH PKV- Projektanlage Assistent Edith Freundt DESK Software und Consulting GmbH Im Heerfeld 2-4 35713 Eibelshausen Tel.: +49 (0) 2774/924 98-0 Fax: +49 (0) 2774/924 98-15 info@desk-firm.de

Mehr

1. Die Signaturen auf den PDF-Dokumenten der Deutschen Rentenversicherung werden als ungültig ausgewiesen oder mit Gültigkeit unbekannt gekennzeichnet

1. Die Signaturen auf den PDF-Dokumenten der Deutschen Rentenversicherung werden als ungültig ausgewiesen oder mit Gültigkeit unbekannt gekennzeichnet Hier finden Sie häufig gestellte Fragen und die Antworten darauf. Inhalt: 1. Die Signaturen auf den PDF-Dokumenten der Deutschen Rentenversicherung werden als ungültig ausgewiesen oder mit Gültigkeit unbekannt

Mehr

3. Die tägliche E-Mail-Flut effizient verwalten

3. Die tägliche E-Mail-Flut effizient verwalten 3. Es ist wie im normalen Leben: Wenn man etwas vernünftig einsortiert, findet man es auch rasch wieder. In Outlook ist das ähnlich. Denn mit der Zeit sammeln sich sehr viele E-Mails an. Wer da keine logische

Mehr

Word 2010 Schnellbausteine

Word 2010 Schnellbausteine WO.001, Version 1.0 02.04.2013 Kurzanleitung Word 2010 Schnellbausteine Word 2010 enthält eine umfangreiche Sammlung vordefinierter Bausteine, die sogenannten "Schnellbausteine". Neben den aus den früheren

Mehr

CodeSaver. Vorwort. Seite 1 von 6

CodeSaver. Vorwort. Seite 1 von 6 CodeSaver Vorwort Die Flut der Passwörter nimmt immer mehr zu. Kontopasswörter, Passwörter für Homepages, Shellzugriffe, Registrierungscodes für Programme und und und. Da ich aber nicht sonderlich viel

Mehr

Handbuch ECDL 2003 Professional Modul 3: Kommunikation Stellvertreter hinzufügen und zusätzliche Optionen einstellen

Handbuch ECDL 2003 Professional Modul 3: Kommunikation Stellvertreter hinzufügen und zusätzliche Optionen einstellen Handbuch ECDL 2003 Professional Modul 3: Kommunikation Stellvertreter hinzufügen und zusätzliche Optionen einstellen Dateiname: ecdl_p3_04_02_documentation.doc Speicherdatum: 08.12.2004 ECDL 2003 Professional

Mehr

Erstellung von Reports mit Anwender-Dokumentation und System-Dokumentation in der ArtemiS SUITE (ab Version 5.0)

Erstellung von Reports mit Anwender-Dokumentation und System-Dokumentation in der ArtemiS SUITE (ab Version 5.0) Erstellung von und System-Dokumentation in der ArtemiS SUITE (ab Version 5.0) In der ArtemiS SUITE steht eine neue, sehr flexible Reporting-Funktion zur Verfügung, die mit der Version 5.0 noch einmal verbessert

Mehr

Lizenzen auschecken. Was ist zu tun?

Lizenzen auschecken. Was ist zu tun? Use case Lizenzen auschecken Ihr Unternehmen hat eine Netzwerk-Commuterlizenz mit beispielsweise 4 Lizenzen. Am Freitag wollen Sie Ihren Laptop mit nach Hause nehmen, um dort am Wochenende weiter zu arbeiten.

Mehr

Zahlen auf einen Blick

Zahlen auf einen Blick Zahlen auf einen Blick Nicht ohne Grund heißt es: Ein Bild sagt mehr als 1000 Worte. Die meisten Menschen nehmen Informationen schneller auf und behalten diese eher, wenn sie als Schaubild dargeboten werden.

Mehr

Handbuch. NAFI Online-Spezial. Kunden- / Datenverwaltung. 1. Auflage. (Stand: 24.09.2014)

Handbuch. NAFI Online-Spezial. Kunden- / Datenverwaltung. 1. Auflage. (Stand: 24.09.2014) Handbuch NAFI Online-Spezial 1. Auflage (Stand: 24.09.2014) Copyright 2016 by NAFI GmbH Unerlaubte Vervielfältigungen sind untersagt! Inhaltsangabe Einleitung... 3 Kundenauswahl... 3 Kunde hinzufügen...

Mehr

Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Webseiten- Übersetzung

Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Webseiten- Übersetzung Glossar zu den lingoking Sprachdienstleistungen Webseiten- Übersetzung 1 Glossar Webseiten- Übersetzung Dieses Glossar erklärt Fachbegriffe, die häufig im Zusammenhang mit Webseiten-Übersetzungen verwendet

Mehr

Stundenerfassung Version 1.8

Stundenerfassung Version 1.8 Stundenerfassung Version 1.8 Anleitung Überstunden Ein Modul der Plusversion 2008 netcadservice GmbH netcadservice GmbH Augustinerstraße 3 D-83395 Freilassing Dieses Programm ist urheberrechtlich geschützt.

Mehr

Feiertage in Marvin hinterlegen

Feiertage in Marvin hinterlegen von 6 Goecom GmbH & Co KG Marvin How to's Feiertage in Marvin hinterlegen Feiertage spielen in Marvin an einer Reihe von Stellen eine nicht unerhebliche Rolle. Daher ist es wichtig, zum Einen zu hinterlegen,

Mehr

Wie melde ich meinen Verein bei BOOKANDPLAY an?

Wie melde ich meinen Verein bei BOOKANDPLAY an? Wie melde ich meinen Verein bei BOOKANDPLAY an? Geben Sie in Ihrem Internet-Browser (bitte benutzen Sie immer Mozilla Firefox) als Adresse www.bookandplay.de ein. Anmerkung: Wir empfehlen Ihnen auch allgemein

Mehr

Datenübernahme von HKO 5.9 zur. Advolux Kanzleisoftware

Datenübernahme von HKO 5.9 zur. Advolux Kanzleisoftware Datenübernahme von HKO 5.9 zur Advolux Kanzleisoftware Die Datenübernahme (DÜ) von HKO 5.9 zu Advolux Kanzleisoftware ist aufgrund der von Update zu Update veränderten Datenbank (DB)-Strukturen in HKO

Mehr

Scanning- Reservationslösung Gemeinden Benutzerhandbuch

Scanning- Reservationslösung Gemeinden Benutzerhandbuch Scanning- Reservationslösung Gemeinden Benutzerhandbuch Scan Center Version 1.1-02.02.2009 1 von 15 Inhaltsverzeichnis 1 Beschreibung der Applikation...3 1.1 Benutzerverwaltung...3 1.2 Importmodul...3

Mehr

Kurzanleitung fu r Clubbeauftragte zur Pflege der Mitgliederdaten im Mitgliederbereich

Kurzanleitung fu r Clubbeauftragte zur Pflege der Mitgliederdaten im Mitgliederbereich Kurzanleitung fu r Clubbeauftragte zur Pflege der Mitgliederdaten im Mitgliederbereich Mitgliederbereich (Version 1.0) Bitte loggen Sie sich in den Mitgliederbereich mit den Ihnen bekannten Zugangsdaten

Mehr

Erweiterungen Webportal

Erweiterungen Webportal Erweiterungen Webportal Adress-Suche Inaktive Merkmale und gelöschte Adresse Die Suche im Webportal wurde so erweitert, dass inaktive Adresse (gelöscht) und inaktive Merkmale bei der Suche standardmässig

Mehr

Zulassung nach MID (Measurement Instruments Directive)

Zulassung nach MID (Measurement Instruments Directive) Anwender - I n f o MID-Zulassung H 00.01 / 12.08 Zulassung nach MID (Measurement Instruments Directive) Inhaltsverzeichnis 1. Hinweis 2. Gesetzesgrundlage 3. Inhalte 4. Zählerkennzeichnung/Zulassungszeichen

Mehr

Anleitung für den Elektronischen Lesesaal der Martin-Opitz Bibliothek

Anleitung für den Elektronischen Lesesaal der Martin-Opitz Bibliothek Anleitung für den Elektronischen Lesesaal der Martin-Opitz Bibliothek Der elektronische Lesesaal umfasst derzeit über 3.400 digitale Dokumente aus dem Bereich der deutschen Kultur und Geschichte im östlichen

Mehr

Anleitung Migration Dr. Tax 2.0 -> Dr. Tax Office 3.0. Office 3.0

Anleitung Migration Dr. Tax 2.0 -> Dr. Tax Office 3.0. Office 3.0 Anleitung Migration Dr. Tax 2.0 -> Dr. Tax Office 3.0 Office 3.0 Anleitung Migration Dr. Tax 2.0 -> Dr. Tax Office 3.0 INHALT 1 DAS SOLLTEN SIE VOR DER MIGRATION BEACHTEN... 3 2 STARTEN MIGRATION AUS DR.

Mehr

NMP-Verlag Verlag für Nationalökonomie, Management und Politikberatung

NMP-Verlag Verlag für Nationalökonomie, Management und Politikberatung Hinweise zur Erstellung einer PDF-Datei Warum eine PDF-Datei NMP-Verlag Verlag für Nationalökonomie, Management und Politikberatung Offene Dateien, wie von Microsoft Word oder OpenOffice, können an jedem

Mehr

Erster Schritt: Antrag um Passwort (s. www.ifb.co.at Rubrik -> techn. Richtlinien/Antrag für Zugangsberechtigung)

Erster Schritt: Antrag um Passwort (s. www.ifb.co.at Rubrik -> techn. Richtlinien/Antrag für Zugangsberechtigung) Benutzeranleitung Sehr geehrte Mitglieder und Experten! Diese Benutzeranleitung erklärt die Handhabung und Navigation zu den spezifischen Arbeitsgruppen unter der Rubrik Technische Richtlinien auf der

Mehr