Überblick über das Translation-Memory-System MemoQ
|
|
- Ingelore Schräder
- vor 8 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Foto: photos.com Überblick über das Translation-Memory-System MemoQ Aufsteigender Stern aus dem Osten MemoQ orientiert sich stark an den Bedürfnissen von Übersetzern und Übersetzungsdienstleistern. Es unterstützt viele Standards, die Erkennungsfunktion wieder verwendbarer Übersetzungen ist definierbar, es bietet umfangreiche Möglichkeiten, Segmente zu sortieren, zu filtern und zu sperren. 24
2 Tite lt h e m a S eit März 2009 gibt es die neue Version von MemoQ. MemoQ ist ein Übersetzungsprogramm der ungarischen Firma Kilgray Translation Technologies, die 2004 gegründet wurde und bereits ein Jahr später das Programm MemoQ anbot. Erstaunlich ist die Geschwindigkeit, mit der dieses vollwertige Translation-MemorySystem entwickelt wurde, das merkbar von Programmierern stammt, die die Arbeitsweise und die Bedürfnisse der Übersetzer sehr gut kennen. MemoQ ist als Einzelplatz- sowie als Serverversion verfügbar. Wie die bekanntesten Wettbewerbsprodukte bietet MemoQ vollumfänglich die Standardfunktionen von Translation-Memory-Technologien: Alignmentmodul für die Übernahme von Altübersetzungen in den Übersetzungsspeicher, Übersetzungsmodul und Terminologieverwaltungsmodul. Die Bedienung ist intuitiv. Über das Projektfenster hat man Zugriff auf die Hauptmodule des Programms: in der Mitte die aktiven Projekte und Dateien, links die Symbole für Übersetzen, Alignment, Translation Memories, Terminologiedatenbank und Einstellungen. Mit einem Assistenten kann man Projekte anlegen. Im Übersetzungsfenster gibt es neben der Tabellenansicht (1) der Übersetzung ein in vier Bereiche geteiltes Paneel. Oben rechts befinden sich die Ergebnisse (2) der Suche von MemoQ. Das Programm greift während der Übersetzung auf folgende Ressourcen zu: Translation Memories, Wörterbücher, Untersegmente oder automatisch zusammengelegte Übersetzungen (AutoAssembly). In den folgenden Bereichen markiert MemoQ für den Anwender farblich die Unterschiede zwischen dem zu übersetzendem Segment (Bereich 3) und dem Segment aus den verfügbaren Ressourcen (Bereich 4). Dessen (Teil-)Übersetzung befindet sich im Bereich 5. Einträge aus dem Wörterbuch sind farblich hervorgehoben. Unterhalb des Hauptpaneels befindet sich das Preview-Fenster (6). Dort steht für mehrere Formate einschließlich MS Word, XML und RESX ergänzend zur Tabellenansicht eine Layoutansicht, in der der Übersetzer das Ergebnis seiner Arbeit sieht. Die Konfigurationsmöglichkeiten sind vielfältig. Für die meisten Befehle kann der Anwender Tastenkombinationen verwenden, ändern oder erstellen. MemoQ importiert Dateien aus den gängigen Formaten von MS Office bis zu InDesign und XML und kann sie zu Projekten zusammenfassen. Der Übersetzer kann die Inhalte mehrerer Dateien in einer einzigen gemeinsamen Tabelle bearbeiten. Filter für Interleaf bzw. QuarkXPress fehlen. Auch überläßt MemoQ die gängigen Dateiformate aus dem Softwarelokalisierungsbereich (Ressourcen, Binärdateien o. Ä.) anderen spezialisierten Tools. Zu begrüßen ist die Unterstützung wichtiger Standards oder Quasistandards für Übersetzungsprojekte (XLIFF, TTX), Translation Memories (TMX) oder für die Segmentierung (SRX). Zusätzlich zu der vollen Kompatibilität mit Übersetzungsdateien des Marktführers SDL Trados kann MemoQ Transit-Projekte (auch in der neuen NXT-Version) des Anbieters STAR öffnen und bearbeiten. Somit verbleibt unter den führenden Übersetzungssystemen nur noch Across, das den freien Austausch von Projekten über TTX- oder über XLIFF-Standards nicht unterstützt. Das Übersetzungsfenster (1) ist bei MemoQ in vier Bereiche unterteilt: Ergebnisse der Suche in TMS, Wörterbüchern etc. (2), zu übersetzendes Segment (3), Ressourcen, Teilübersetzung (4) und das PreviewFenster (5). 25
3 Durch die Verbreitung von Standards für Übersetzungsprojekte rückt der Übersetzer wieder in den Mittelpunkt. Entscheidend ist nicht mehr, ob er mit dem Übersetzungsprogramm A oder B arbeitet, sondern ob er für ein bestimmtes Projekt die beste Qualifikation mitbringt. In den nächsten Jahren wird sich der Trend verstärken, Dokumente mit beliebigen Tools zu übersetzen, wie es bereits seit Jahren für das Editieren von XML-Dateien der Fall ist. MemoQ (und einige andere Anbieter) hat in dieser Hinsicht die richtige Strategie gewählt. Steigerung der Produktivität Hervorzuheben ist eine Reihe nützlicher Funktionen für die tägliche Praxis, die MemoQ auszeichnen. Fangen wir zuerst mit den Funktionen an, die die Produktivität des Übersetzers steigern: Ähnlich wie SDL Studio mit seiner AutoSuggest-Funktion und Transit NXT mit der Dual-Fuzzy-Funktion hat MemoQ die Erkennung wieder verwendbarer Übersetzungen unterhalb der Segmentebene implementiert. Diese Funktion heißt LSC, ein wohl etwas originelles Akronym für längster Teilstring-Konkordanzvorschlag (Longest Substring Concordance), also für die längsten wieder verwendbaren Untersegmente. Der Übersetzer kann die LSC-Funktion konfigurieren. So kann er die Mindestanzahl von Wörtern oder Zeichen für ein LSC-Match definieren. Während der Übersetzung erscheinen im Ergebnisfenster für das aktive Segment die LSC-Matches, und der Übersetzer kann den passenden Vorschlag übernehmen. Wie SDL Studio kennt MemoQ das 101-%-Wiedererkennungsprinzip, also ein Gütesiegel für bessere Wiederholungen mit Kontextbezug (das vorherige und das folgende Segment sind auch Matches). Die Möglichkeiten, Segmente zu sortieren, zu filtern oder zu sperren, sind besonders umfangreich und vielseitig. Der Übersetzer kann sich beispielsweise nur die Segmente anzeigen lassen, die im Ausgangssatz ein bestimmtes Wort enthalten und den Status Fuzzy-Match haben. Der Filter ermöglicht ferner eine parallele Suche in der Ausgangs- und Zielsprache. Das ist für das Prüfen von Segmenten von Vorteil, die je nach Kontext unterschiedliche Übersetzungen haben (Beispiel: Übersetzung von Gerät einmal mit unit und einmal mit device). MemoQ kann ähnlich wie Déjà Vu die Segmente alphabetisch sortieren, was für das Übersetzen ähnlicher Segmente nützlich ist. Auch lassen sich die Segmente nach Länge sortieren. Sehr hilfreich sind die Konfigurationsmöglichkeiten der Gehe zu -Funktion. Hier kann der Anwender 26 über mehrere Optionen festlegen, zu welchem Segment der Cursor automatisch springt, wenn das aktive Segment bestätigt wurde. So kann er bestimmen, dass der Cursor zum nächsten zusammengefügten Segment springt. Die Konkordanzfunktion von MemoQ erlaubt zusätzlich zur traditionellen Suche eine Suche mit Platzhaltern. Das ist besonders für flektierende Sprachen wie das Deutsche hilfreich (in der aktuellen Version kann der Platzhalter nur am Wortende bzw. Wortanfang stehen). Der Übersetzer kann in der Ergebnisliste für die Konkordanzsuche einen Teil des Segments markieren und diesen per Knopfdruck übernehmen. Mit der Autopropagate-Funktion pflanzen sich vorhandene Übersetzungen bei Wiederholungen automatisch fort. Das bringt bei vielen Wiederholungen einen Produktivitätsvorteil. Der Anwender kann diese Funktion so konfigurieren, dass die kopierte Übersetzung danach einen voreingestellten Status erhält. Es ist möglich, während der Übersetzung Terminologieeinträge hinzuzufügen oder zu editieren. Das Wörterbuch ist begriffsorientiert, d. h. man kann einem Begriff mehrere Benennungen zuordnen und diesen ein Attribut zuweisen. In diesem Zusammenhang ist das Verwendungsattribut Verbotener Begriff hilfreich. Wenn der Übersetzer versucht, ein verbotenes Wort in die Fremdsprache einzufügen, kommt eine Fehlermeldung. Leider prüft MemoQ vor der Übernahme eines Eintrags in die Terminologiedatenbank nicht, ob dieser Eintrag bereits vorhanden ist. In der Praxis entstehen dadurch doppelte Einträge, die man manuell bereinigen muss. Die Qualitätssicherungsfunktion erfüllt ihren Zweck. Sie ermöglicht eine Prüfung von Zahlen, der Terminologie (z. T. mit Flexionserkennung), der Konsistenz, der Übersetzungslänge und der Typographie. Ein Symbol in der Tabellenansicht kennzeichnet die fehlerhaften Segmente. Mit der Analyse ab Cursorposition kann der Übersetzer jederzeit feststellen, wieviel er noch zu übersetzen hat. Unterstützung für Übersetzungsdienstleister Auch der Übersetzungsdienstleister (LSP, Language Service Provider ) kommt auf seine Kosten. Mehrere nützliche Funktionen helfen ihm bei der Organisation und Durchführung von Projekten im Hinblick auf Statistiken, den Korrekturprozess und serverbasiertem Arbeiten. Bei der Analyse kann MemoQ die Statistik im eigenen Format oder im Trados-Format herausgeben. Die 101-
4 %-Matches werden gesondert ausgewiesen. Ähnlich wie die auf der Zielsprache basierende Analyse von Transit kann MemoQ die Homogenität der Texte analysieren. Dahinter steht die Annahme, dass, sobald der erste Satz übersetzt wurde, sein Inhalt für weitere Segmente wiederverwendet werden kann. Damit liefert die Homogenitätsanalyse von MemoQ auch bei leerem Translation Memory Fuzzy-Matches, die sich aus der fortlaufenden Wiederverwendung von Übersetzungen des aktuellen Projekts ergeben. Für die LSP dürfte der Einsatz der Serverversion im Vordergrund stehen. Sie ist für Arbeit im Team ausgelegt und erlaubt die temporäre Vergabe von Lizenzen an externe Übersetzer. Es kommt immer wieder vor, dass mehrere Übersetzer gemeinsam an einem Projekt arbeiten. Sie können sich auf dem Server einloggen und online übersetzen. Unser Test zeigte keine wahrnehmbare Verlangsamung gegenüber der lokalen Arbeitsweise. Im Kommunikationsfenster sehen außerdem alle eingeloggten Übersetzer zwei Paneele. Im Forumsfenster können sie gemeinsam alle Informationen lesen, die der Projektmanager zur Verfügung stellt. Im Chat-Fenster können die Übersetzer in Echtzeit mit dem Projektmanager oder unter sich kommunizieren. Optional können mehrere Übersetzer gleichzeitig dasselbe Dokument auf dem Server bearbeiten. Interessant ist die Unterstützung des Korrekturprozesses durch die Kennzeichnung lektorierter Segmente. Der Administrator kann verschiedene Rollen definieren wie Lektor oder Terminologe. Wenn der Lektor eine vom Übersetzer bestätigte Übersetzung überprüft, erhält sie ein doppeltes Bestätigungssymbol, wenn die Segmentprüfung abgeschlossen ist. Dienstleister, die nach der europäischen Norm EN zertifiziert sind, welche eine Qualitätssicherung nach dem Vier-AugenPrinzip verlangt, werden diese Funktion schätzen. Schließlich enthält MemoQ auch einige Funktionen, die dem Unternehmen oder dem Dienstleister zugutekommen. Ein in der Übersetzungsbranche schlecht gelöstes Problem ist die Überarbeitung und Korrektur von Dokumenten durch externe Lektoren wie beispielsweise durch Auslandsniederlassungen des Auftraggebers. Bisher hat man sich oft mit Notizen in PDF-Dateien oder Excel-Tabellen beholfen. MemoQ hat einen eleganten Weg gefunden, den Korrekturprozess zu unterstützen. Der Projektmanager kann zur weiteren Überarbeitung alle Segmente oder einen Teil davon entweder in ein bilinguales oder in ein MemoQDokument exportieren. Ein Export nach XLIFF ist auch möglich. Dabei kann er festlegen, ob der Bearbeiter des Dokuments nur Kommentare oder auch Änderungen ma- Qualität macht den Unterschied! Wenn Sie Ihre Arbeit nicht nur über den Preis definieren wollen, ist Qualität das entscheidende Kriterium, um sich auf dem Markt zu behaupten. Als Mitglied des QSD zeigen Sie Ihren Auftraggebern, welchen Anspruch Sie an die Qualität Ihrer Arbeit und Ihre Leistungsfähigkeit stellen. So gewinnen Sie Vertrauen für langjährige Kundenbeziehungen. Darüber hinaus bietet der QSD hervorragende Möglichkeiten, Geschäftsbeziehungen zu knüpfen und sich mit Kollegen auszutauschen. International gehört der QSD zur European Union of Associations of Translation Companies (EUATC). Davon profitieren Sie als Mitglied. Wäre das nicht auch etwas für Sie? Interessiert? Dann fordern Sie einfach weitere Informationen und Anmeldeunterlagen bei uns an: Qualitätssprachendienste Deutschlands e.v. Lise-Meitner-Str. 2, D Bremen Tel fax mail@qsd.de
5 chen darf. Mit einer kostenlosen Spezialversion von MemoQ kann der Lektor direkt im exportierten MemoQDokument arbeiten. In der Serverversion können sogar gleichzeitig mehrere Lektoren die Datei bearbeiten. Beim Reimport in das Projekt übernimmt MemoQ alle Änderungen der Lektoren automatisch. Kleiner Wermutstropfen: Die Terminologieverwaltung hat noch einige Einschränkungen. So fehlt die Unterstützung von Austauschstandards wie TBX, OLIF oder MARTIF. Die vordefinierte Anzahl von Feldern schränkt Anwender mit anspruchsvollen Datenmodellen ein. Für den normalen Bedarf reicht die Terminologiestruktur allerdings voll aus. Auf der Plusseite kann man vermerken, dass die Terminologiedatenbank, wie weiter oben erläutert, begriffsorientiert ist, Grafiken anzeigen kann und in der Serverversion eine Moderationsfunktion hat, mit der neue Einträge erst dann sichtbar werden, wenn der verantwortliche Terminologe sie bestätigt hat. Kilgray hat sich bemüht, die Anwender umfassend zu unterstützen. Zuerst findet der Übersetzer auf der Kilgray-Website kurze, kostenlose Tutorials (in englischer Sprache). Darüber hinaus bietet Kilgray kostenpflichtiges Schulungsmaterial in Englisch zum Selbststudium für die Levels MemoQ certified translator und MemoQ advanced user. Das Wort certified bezieht sich allerdings nicht auf eine formelle Prüfung der Kenntnisse, wie es bei SDL Trados der Fall ist. Der Support reagiert schnell auf Anfragen. Zusätzlich bietet die MemoQ-Anwendergruppe ( Unterstützung an. MemoQ verkauft eine Schnittstelle (API) für das Programmieren von Integrationen mit anderen Anwendungen. So präsentierte die Firma Beetext das Produkt Flow-Memo, eine mit MemoQ integrierte Projektmanagement- und Workflow-Lösung mit automatischen Tasks. Kilgray Translation Technologies hat seit seiner Gründung betont, dass es in erster Linie ein Programm entwi- ckeln will, mit dem Übersetzer und LSP effizient arbeiten können. Die starke Orientierung an Übersetzern und Dienstleistern bringt jedoch auch für Unternehmen Vorteile, da sie zweifellos von der Weiterentwicklung der serverbasierten Version profitieren. Ausblick in die Zukunft Einen kleinen Ausblick auf künftige Entwicklungen gab uns István Lengyel, einer der drei Gründer von Kilgray (der Name Kilgray setzt sich aus den Namen der Firmengründer zusammen: Balázs Kis, KI, István Lengyel, L und Gábor Ugray, GRAY ). Im Herbst kommt die Version 4.0 von MemoQ auf den Markt. Sie wird mehrere sichtbare und auch weniger sichtbare Änderungen unter der Haube haben. Die Integration von PC-basierten und serverbasierten Projekten wird durch die Verwaltung aller Ressourcen und Einstellungen auf dem Server optimiert. Das Projektmanagement wird um die Möglichkeiten der automatischen Aktualisierung mehrsprachiger Projekte erweitert. Die neue Version wird die Arbeit in verteilten Netzwerken mit Freiberuflern, Dienstleistern und Auftraggebern sowie das Erstellen von Teilprojekten unterstützen. Schließlich soll der Editor erneuert werden und mehr Möglichkeiten bieten. Last but not least sind die MemoQ-Preise gemessen an der angebotenen Funktionalität sehr attraktiv. Für Freiberufler, LSP und Firmen ist MemoQ also eine interessante Alternative oder Ergänzung zu bekannten Produkten. Anzeige Dr. François Massion Dr. François Massion machte 1984 seinen Abschluss als Diplom-Übersetzer an der Johannes-Gutenberg-Universität in Germersheim promovierte er an der Friedrich-Alexander-Universität in Erlangen im Fachbereich Lexikographie. Dr. François Massion verfügt über eine 20-jährige Erfahrung in der Übersetzungsbranche und hat seit dem Jahr 2008 einen Lehrauftrag im Fach Terminologie an der Hochschule Anhalt (FH) in Köthen. Er ist Geschäftsführer und Mitbegründer der D.O.G. Dokumentation ohne Grenzen GmbH in Leonberg bei Stuttgart. Francois.Massion@dog-gmbh.de 28
Überblick über das Translation-Memory-System MemoQ
Foto: photos.com Überblick über das Translation-Memory-System MemoQ Aufsteigender Stern aus dem Osten MemoQ orientiert sich stark an den Bedürfnissen von Übersetzern und Übersetzungsdienstleistern. Es
MehrL10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016
L10N-Manager 3. Netzwerktreffen der Hochschulübersetzer/i nnen Mannheim 10. Mai 2016 Referentin: Dr. Kelly Neudorfer Universität Hohenheim Was wir jetzt besprechen werden ist eine Frage, mit denen viele
MehrZwischenablage (Bilder, Texte,...)
Zwischenablage was ist das? Informationen über. die Bedeutung der Windows-Zwischenablage Kopieren und Einfügen mit der Zwischenablage Vermeiden von Fehlern beim Arbeiten mit der Zwischenablage Bei diesen
MehrDownloadfehler in DEHSt-VPSMail. Workaround zum Umgang mit einem Downloadfehler
Downloadfehler in DEHSt-VPSMail Workaround zum Umgang mit einem Downloadfehler Downloadfehler bremen online services GmbH & Co. KG Seite 2 Inhaltsverzeichnis Vorwort...3 1 Fehlermeldung...4 2 Fehlerbeseitigung...5
MehrKurzanleitung RACE APP
Kurzanleitung RACE APP Inhalt Leistungsumfang... 1 Erst Registrierung... 2 Benutzung als Fahrer... 2 Benutzung als Veranstalter... 3 Benutzung als Administrator... 5 Leistungsumfang Bei dem RACE APP handelt
Mehrteamsync Kurzanleitung
1 teamsync Kurzanleitung Version 4.0-19. November 2012 2 1 Einleitung Mit teamsync können Sie die Produkte teamspace und projectfacts mit Microsoft Outlook synchronisieren.laden Sie sich teamsync hier
MehrTextanalyse-Software für Übersetzungen
1 Textanalyse-Software für Übersetzungen 2 Kann moderne Textanalyse-Software Zeit sparen und Kosten senken? Moderne Textanalyse-Software für schnellere Übersetzungen gehört heute zum täglichen Arbeitswerkzeug
MehrStundenerfassung Version 1.8 Anleitung Arbeiten mit Replikaten
Stundenerfassung Version 1.8 Anleitung Arbeiten mit Replikaten 2008 netcadservice GmbH netcadservice GmbH Augustinerstraße 3 D-83395 Freilassing Dieses Programm ist urheberrechtlich geschützt. Eine Weitergabe
MehrUser Manual Data 24. Login und Layout
User Manual Data 24 Login und Layout Auf der Loginseite www.kern.data24.ch geben Sie Ihren Benutzernamen sowie Ihr Kennwort in die beiden Felder ein. Mit Klick auf den Button «Anmeldung» werden Ihre Daten
MehrLehrer: Einschreibemethoden
Lehrer: Einschreibemethoden Einschreibemethoden Für die Einschreibung in Ihren Kurs gibt es unterschiedliche Methoden. Sie können die Schüler über die Liste eingeschriebene Nutzer Ihrem Kurs zuweisen oder
MehrErstellen einer Collage. Zuerst ein leeres Dokument erzeugen, auf dem alle anderen Bilder zusammengefügt werden sollen (über [Datei] > [Neu])
3.7 Erstellen einer Collage Zuerst ein leeres Dokument erzeugen, auf dem alle anderen Bilder zusammengefügt werden sollen (über [Datei] > [Neu]) Dann Größe des Dokuments festlegen beispielsweise A4 (weitere
MehrProfessionelle Seminare im Bereich MS-Office
Serienbrief aus Outlook heraus Schritt 1 Zuerst sollten Sie die Kontakte einblenden, damit Ihnen der Seriendruck zur Verfügung steht. Schritt 2 Danach wählen Sie bitte Gerhard Grünholz 1 Schritt 3 Es öffnet
MehrVerwenden von OnlineUebungen.ch nichts einfacher als das!
Verwenden von OnlineUebungen.ch nichts einfacher als das! Diese Kurzanleitung soll Ihnen einen Schnell-Überblick über den SchulArena-Übungsgenerator www.onlineuebungen.ch verschaffen. 1. Anmeldung als
MehrArbeiten mit UMLed und Delphi
Arbeiten mit UMLed und Delphi Diese Anleitung soll zeigen, wie man Klassen mit dem UML ( Unified Modeling Language ) Editor UMLed erstellt, in Delphi exportiert und dort so einbindet, dass diese (bis auf
MehrHistorical Viewer. zu ETC5000 Benutzerhandbuch 312/15
Historical Viewer zu ETC5000 Benutzerhandbuch 312/15 Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise... 3 1.1 Dokumentation...3 2 Installation... 3 3 Exportieren der Logdatei aus dem ETC 5000... 3 4 Anlegen eines
MehrStammdatenanlage über den Einrichtungsassistenten
Stammdatenanlage über den Einrichtungsassistenten Schritt für Schritt zur fertig eingerichteten Hotelverwaltung mit dem Einrichtungsassistenten Bitte bereiten Sie sich, bevor Sie starten, mit der Checkliste
MehrAGROPLUS Buchhaltung. Daten-Server und Sicherheitskopie. Version vom 21.10.2013b
AGROPLUS Buchhaltung Daten-Server und Sicherheitskopie Version vom 21.10.2013b 3a) Der Daten-Server Modus und der Tresor Der Daten-Server ist eine Betriebsart welche dem Nutzer eine grosse Flexibilität
MehrAnleitung Postfachsystem Inhalt
Anleitung Postfachsystem Inhalt 1 Allgemeines... 2 2 Einloggen... 2 3 Prüfen auf neue Nachrichten... 2 4 Lesen von neuen Nachrichten... 3 5 Antworten auf Nachrichten... 4 6 Löschen von Nachrichten... 4
MehrPräventionsforum+ Erfahrungsaustausch. HANDOUT GRUPPEN-ADMINISTRATOREN Anlage zum Endnutzer-Handbuch. Stand: 11.09.2014 Änderungen vorbehalten
Präventionsforum+ Erfahrungsaustausch HANDOUT GRUPPEN-ADMINISTRATOREN Anlage zum Endnutzer-Handbuch Stand: 11.09.2014 Änderungen vorbehalten Anlage zum Endnutzer-Handbuch Handout Gruppen-Administratoren
MehrGästeverwaltung. Gästestammdaten. Gäste verwalten. Hotelsoftware für Klein- und Mittelbetriebe
Gästeverwaltung Hotelsoftware für Klein- und Mittelbetriebe Gästestammdaten Gäste verwalten Gästeverwaltung für Windows ermöglicht Ihnen die komfortable Erfassung Ihrer Gästestammdaten und stellt diese
MehrAnton Ochsenkühn. amac BUCH VERLAG. Ecxel 2016. für Mac. amac-buch Verlag
Anton Ochsenkühn amac BUCH VERLAG Ecxel 2016 für Mac amac-buch Verlag 2 Word-Dokumentenkatalog! Zudem können unterhalb von Neu noch Zuletzt verwendet eingeblendet werden. Damit hat der Anwender einen sehr
MehrSpeicher in der Cloud
Speicher in der Cloud Kostenbremse, Sicherheitsrisiko oder Basis für die unternehmensweite Kollaboration? von Cornelius Höchel-Winter 2013 ComConsult Research GmbH, Aachen 3 SYNCHRONISATION TEUFELSZEUG
MehrTerminabgleich mit Mobiltelefonen
Terminabgleich mit Mobiltelefonen Sie können Termine- und Aufgaben aus unserem Kalender, sowie die Adressdaten aus dem Hauptprogramm mit Ihrem Mobiltelefon abgleichen. MS Outlook dient dabei als Schnittstelle
MehrOutlook. sysplus.ch outlook - mail-grundlagen Seite 1/8. Mail-Grundlagen. Posteingang
sysplus.ch outlook - mail-grundlagen Seite 1/8 Outlook Mail-Grundlagen Posteingang Es gibt verschiedene Möglichkeiten, um zum Posteingang zu gelangen. Man kann links im Outlook-Fenster auf die Schaltfläche
MehrLineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren
Lineargleichungssysteme: Additions-/ Subtraktionsverfahren W. Kippels 22. Februar 2014 Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 2 2 Lineargleichungssysteme zweiten Grades 2 3 Lineargleichungssysteme höheren als
MehrMandant in den einzelnen Anwendungen löschen
Mandant in den einzelnen Anwendungen löschen Bereich: ALLGEMEIN - Info für Anwender Nr. 6056 Inhaltsverzeichnis 1. Allgemein 2. FIBU/ANLAG/ZAHLUNG/BILANZ/LOHN/BELEGTRANSFER 3. DMS 4. STEUERN 5. FRISTEN
MehrAuf der linken Seite wählen Sie nun den Punkt Personen bearbeiten.
Personenverzeichnis Ab dem Wintersemester 2009/2010 wird das Personenverzeichnis für jeden Mitarbeiter / jede Mitarbeiterin mit einer Kennung zur Nutzung zentraler Dienste über das LSF-Portal druckbar
MehrTextgestaltung mit dem Editor TinyMCE Schritt für Schritt
Textgestaltung mit dem Editor TinyMCE Schritt für Schritt Folgender Artikel soll veröffentlicht und mit dem Editor TinyMCE gestaltet werden: Eine große Überschrift Ein Foto Hier kommt viel Text. Hier kommt
MehrArbeitsgruppen innerhalb der Website FINSOZ e.v.
innerhalb der Website FINSOZ e.v. 1.1 Grundeinstellungen der (durch Hauptadministrator) Der Verwalter einer Arbeitsgruppe (Gruppen-Administrator) darf selbst Gruppen-Rollen bearbeiten. Jedes Gruppenmitglied
MehrVersion 1.0.00. White Paper ZS-TimeCalculation und die Zusammenarbeit mit dem iphone, ipad bzw. ipod Touch
White Paper ZS-TimeCalculation und die Zusammenarbeit mit dem iphone, ipad bzw. ipod Touch Seite 1/8 Z-Systems 2004-2011 Einführung Das iphone bzw. der ipod Touch wird von ZS-TimeCalculation mit Hilfe
MehrAutoCAD 2007 - Dienstprogramm zur Lizenzübertragung
AutoCAD 2007 - Dienstprogramm zur Lizenzübertragung Problem: Um AutoCAD abwechselnd auf mehreren Rechnern einsetzen zu können konnte man bis AutoCAD 2000 einfach den Dongle umstecken. Seit AutoCAD 2000i
MehrWie Sie mit Mastern arbeiten
Wie Sie mit Mastern arbeiten Was ist ein Master? Einer der großen Vorteile von EDV besteht darin, dass Ihnen der Rechner Arbeit abnimmt. Diesen Vorteil sollten sie nutzen, wo immer es geht. In PowerPoint
MehrErweitertes Kalkulationsfenster
Erweitertes Kalkulationsfenster Inhaltsverzeichnis 1. Bereich "Kalkulation" (Fokussierung: Ctrl-F2)... 3 2. Bereich "Kennzahlen"... 4 3. Bereich "Positionswerte"... 5 4. Bereich "Vorhandene Analysen" /
MehrNützliche Tipps für Einsteiger
Nützliche Tipps für Einsteiger Zusätzliche Browsertabs - effizienter Arbeiten Ein nützlicher Tipp für das Arbeiten mit easysys ist das Öffnen mehrerer Browsertabs. Dies kann Ihnen einige Mausklicks ersparen.
MehrAnleitung über den Umgang mit Schildern
Anleitung über den Umgang mit Schildern -Vorwort -Wo bekommt man Schilder? -Wo und wie speichert man die Schilder? -Wie füge ich die Schilder in meinen Track ein? -Welche Bauteile kann man noch für Schilder
MehrStundenerfassung Version 1.8
Stundenerfassung Version 1.8 Anleitung Überstunden Ein Modul der Plusversion 2008 netcadservice GmbH netcadservice GmbH Augustinerstraße 3 D-83395 Freilassing Dieses Programm ist urheberrechtlich geschützt.
MehrKontakte Dorfstrasse 143 CH - 8802 Kilchberg Telefon 01 / 716 10 00 Telefax 01 / 716 10 05 info@hp-engineering.com www.hp-engineering.
Kontakte Kontakte Seite 1 Kontakte Seite 2 Inhaltsverzeichnis 1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ZU DEN KONTAKTEN 4 2. WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG VON CUMULUS 4 3. STAMMDATEN FÜR DIE KONTAKTE 4 4. ARBEITEN
MehrNicht kopieren. Der neue Report von: Stefan Ploberger. 1. Ausgabe 2003
Nicht kopieren Der neue Report von: Stefan Ploberger 1. Ausgabe 2003 Herausgeber: Verlag Ploberger & Partner 2003 by: Stefan Ploberger Verlag Ploberger & Partner, Postfach 11 46, D-82065 Baierbrunn Tel.
MehrHilfe Bearbeitung von Rahmenleistungsverzeichnissen
Hilfe Bearbeitung von Rahmenleistungsverzeichnissen Allgemeine Hinweise Inhaltsverzeichnis 1 Allgemeine Hinweise... 3 1.1 Grundlagen...3 1.2 Erstellen und Bearbeiten eines Rahmen-Leistungsverzeichnisses...
MehrKurstitel: SDL Trados Studio 2014 für Projektmanager, Teil 2: Optimieren von Projekten und Projektvorbereitung
Kurstitel: SDL Trados Studio 2014 für Projektmanager, Teil 2: Optimieren von Projekten und Projektvorbereitung Lernziele: Diese Schulung bildet die Fortsetzung zur Schulung SDL Trados Studio für Projektmanager,
MehrECDL Europäischer Computer Führerschein. Jan Götzelmann. 1. Ausgabe, Juni 2014 ISBN 978-3-86249-544-3
ECDL Europäischer Computer Führerschein Jan Götzelmann 1. Ausgabe, Juni 2014 Modul Präsentation Advanced (mit Windows 8.1 und PowerPoint 2013) Syllabus 2.0 ISBN 978-3-86249-544-3 ECDLAM6-13-2 3 ECDL -
MehrErweiterung AE WWS Lite Win: AES Security Verschlüsselung
Erweiterung AE WWS Lite Win: AES Security Verschlüsselung Handbuch und Dokumentation Beschreibung ab Vers. 1.13.5 Am Güterbahnhof 15 D-31303 Burgdorf Tel: +49 5136 802421 Fax: +49 5136 9776368 Seite 1
MehrHANDBUCH PHOENIX II - DOKUMENTENVERWALTUNG
it4sport GmbH HANDBUCH PHOENIX II - DOKUMENTENVERWALTUNG Stand 10.07.2014 Version 2.0 1. INHALTSVERZEICHNIS 2. Abbildungsverzeichnis... 3 3. Dokumentenumfang... 4 4. Dokumente anzeigen... 5 4.1 Dokumente
MehrVorgehensweise bei Lastschriftverfahren
Vorgehensweise bei Lastschriftverfahren Voraussetzung hierfür sind nötige Einstellungen im ControlCenter. Sie finden dort unter Punkt 29 die Möglichkeit bis zu drei Banken für das Lastschriftverfahren
MehrProcess4.biz Release 5.2.2 Features Übersicht. Repository. Das Schützen von Diagrammen wurde optimiert (check-in, check-out)
Process4.biz Release 5.2.2 Features Übersicht Repository Das Schützen von Diagrammen wurde optimiert (check-in, check-out) Diagramme können gegen die Bearbeitung von anderen p4b-benutzern und gegen die
MehrDatenbanken Kapitel 2
Datenbanken Kapitel 2 1 Eine existierende Datenbank öffnen Eine Datenbank, die mit Microsoft Access erschaffen wurde, kann mit dem gleichen Programm auch wieder geladen werden: Die einfachste Methode ist,
MehrAnleitung zum LPI ATP Portal www.lpi-training.eu
Anleitung zum LPI ATP Portal www.lpi-training.eu Version 1.0 vom 01.09.2013 Beschreibung des Anmeldevorgangs und Erklärung der einzelnen Menüpunkte. Anmeldevorgang: 1. Gehen Sie auf die Seite http://www.lpi-training.eu/.
MehrFlyer, Sharepics usw. mit LibreOffice oder OpenOffice erstellen
Flyer, Sharepics usw. mit LibreOffice oder OpenOffice erstellen Wir wollen, dass ihr einfach für eure Ideen und Vorschläge werben könnt. Egal ob in ausgedruckten Flyern, oder in sozialen Netzwerken und
MehrAnleitung zu htp Mail Business htp WebMail Teamfunktionen
Sehr geehrter Kunde, sehr geehrte Kundin, mit dem E-Mail Produkt htp Mail Business stehen Ihnen eine Vielzahl von Funktionen für eine professionelle Kommunikation innerhalb und außerhalb Ihres Unternehmens
MehrZahlen auf einen Blick
Zahlen auf einen Blick Nicht ohne Grund heißt es: Ein Bild sagt mehr als 1000 Worte. Die meisten Menschen nehmen Informationen schneller auf und behalten diese eher, wenn sie als Schaubild dargeboten werden.
MehrDa die Bedienung des Editors viele Möglichkeiten aufweist, aber auch etwas Übung voraussetzt, haben wir ihm ein eigenes Unterkapitel gewidmet.
5.6. Der HTML-Editor Da die Bedienung des Editors viele Möglichkeiten aufweist, aber auch etwas Übung voraussetzt, haben wir ihm ein eigenes Unterkapitel gewidmet. Bild 33: Der Editor 5.6.1. Allgemeine
Mehrecaros2 - Accountmanager
ecaros2 - Accountmanager procar informatik AG 1 Stand: FS 09/2012 Inhaltsverzeichnis 1 Aufruf des ecaros2-accountmanager...3 2 Bedienung Accountmanager...4 procar informatik AG 2 Stand: FS 09/2012 1 Aufruf
MehrHandbuch für Gründer. Daniela Richter, Marco Habschick. Stand: 21.02.2013. Verbundpartner:
Daniela Richter, Marco Habschick Stand: 21.02.2013 Verbundpartner: Inhaltsverzeichnis 1. Allgemeines...3 2. Zugang zur Gründungswerkstatt...4 3. Login...5 4. Meine Werkstatt...6 5. Businessplan...7 5.1.
MehrBenutzerhandbuch - Elterliche Kontrolle
Benutzerhandbuch - Elterliche Kontrolle Verzeichnis Was ist die mymaga-startseite? 1. erste Anmeldung - Administrator 2. schnittstelle 2.1 Administrator - Hautbildschirm 2.2 Administrator - rechtes Menü
MehrDaten-Synchronisation zwischen dem ZDV-Webmailer und Outlook (2002-2007) Zentrum für Datenverarbeitung der Universität Tübingen
Daten-Synchronisation zwischen dem ZDV-Webmailer und Outlook (2002-2007) Zentrum für Datenverarbeitung der Universität Tübingen Inhalt 1. Die Funambol Software... 3 2. Download und Installation... 3 3.
MehrMaklerManager Ergänzung zum Handbuch 2.0
1. Verkauf Veröffentlichungsinformation freie Vermarktung... 2 1.1 Prüfung aller Eingaben auf Korrektheit... 2 2. Wohnungsfürsorge Automatisches Verschwenken... 3 3. Preis auf Anfrage in Rubriken Kauf/Haus,
MehrAutoTexte und AutoKorrektur unter Outlook verwenden
AutoTexte und AutoKorrektur unter Outlook verwenden Die Hilfsmittel "AutoKorrektur" und "AutoTexte", die schon unter Microsoft Word das Arbeiten erleichtern, sind natürlich auch unter Outlook verfügbar.
MehrMORE Profile. Pass- und Lizenzverwaltungssystem. Stand: 19.02.2014 MORE Projects GmbH
MORE Profile Pass- und Lizenzverwaltungssystem erstellt von: Thorsten Schumann erreichbar unter: thorsten.schumann@more-projects.de Stand: MORE Projects GmbH Einführung Die in More Profile integrierte
MehrUmzug der abfallwirtschaftlichen Nummern /Kündigung
Umzug der abfallwirtschaftlichen Nummern /Kündigung Um sich bei ebegleitschein abzumelden/ zu kündigen sind folgende Schritte notwendig: Schritt 1: Sie erteilen bifa Umweltinstitut GmbH den Auftrag, Ihre
MehrAntolin-Titel jetzt automatisch in WinBIAP kennzeichnen
& Antolin-Titel jetzt automatisch in WinBIAP kennzeichnen Immer mehr Schulen setzen das erfolgreiche Leseförderungsprojekt "Antolin" ein - und die Bibliotheken verzeichnen große Nachfrage nach den Kinderbüchern,
MehrBedienungsanleitung: Onlineverifizierung von qualifiziert signierten PDF-Dateien
Sie haben von der VR DISKONTBANK GmbH ein signiertes PDF-Dokument (i.d.r. eine Zentralregulierungsliste mit dem Status einer offiziellen Rechnung) erhalten und möchten nun die Signatur verifizieren, um
MehrWord 2010 Schnellbausteine
WO.001, Version 1.0 02.04.2013 Kurzanleitung Word 2010 Schnellbausteine Word 2010 enthält eine umfangreiche Sammlung vordefinierter Bausteine, die sogenannten "Schnellbausteine". Neben den aus den früheren
MehrBedienungsanleitung Anlassteilnehmer (Vereinslisten)
Bedienungsanleitung Anlassteilnehmer Dieses Programm ist speziell für Vereine entworfen. Es ist lizenzfrei verwendbar und gratis. Das Programm ist mit Excel 2010 erstellt worden und enthält VBA Programmierungen,
Mehr4. BEZIEHUNGEN ZWISCHEN TABELLEN
4. BEZIEHUNGEN ZWISCHEN TABELLEN Zwischen Tabellen können in MS Access Beziehungen bestehen. Durch das Verwenden von Tabellen, die zueinander in Beziehung stehen, können Sie Folgendes erreichen: Die Größe
MehrDokumentation von Ük Modul 302
Dokumentation von Ük Modul 302 Von Nicolas Kull Seite 1/ Inhaltsverzeichnis Dokumentation von Ük Modul 302... 1 Inhaltsverzeichnis... 2 Abbildungsverzeichnis... 3 Typographie (Layout)... 4 Schrift... 4
MehrUm eine Person in Magnolia zu erfassen, gehen Sie wie folgt vor:
Personendaten verwalten mit Magnolia Sie können ganz einfach und schnell alle Personendaten, die Sie auf Ihrer Webseite publizieren möchten, mit Magnolia verwalten. In der Applikation Adressbuch können
MehrMatrix42. Use Case - Sicherung und Rücksicherung persönlicher Einstellungen über Personal Backup. Version 1.0.0. 23. September 2015 - 1 -
Matrix42 Use Case - Sicherung und Rücksicherung persönlicher Version 1.0.0 23. September 2015-1 - Inhaltsverzeichnis 1 Einleitung 3 1.1 Beschreibung 3 1.2 Vorbereitung 3 1.3 Ziel 3 2 Use Case 4-2 - 1 Einleitung
MehrEinführungskurs MOODLE Themen:
Einführungskurs MOODLE Themen: Grundlegende Einstellungen Teilnehmer in einen Kurs einschreiben Konfiguration der Arbeitsunterlagen Konfiguration der Lernaktivitäten Die Einstellungen für einen Kurs erreichst
MehrFallbeispiel: Eintragen einer Behandlung
Fallbeispiel: Eintragen einer Behandlung Im ersten Beispiel gelernt, wie man einen Patienten aus der Datenbank aussucht oder falls er noch nicht in der Datenbank ist neu anlegt. Im dritten Beispiel haben
MehrErstellen von x-y-diagrammen in OpenOffice.calc
Erstellen von x-y-diagrammen in OpenOffice.calc In dieser kleinen Anleitung geht es nur darum, aus einer bestehenden Tabelle ein x-y-diagramm zu erzeugen. D.h. es müssen in der Tabelle mindestens zwei
MehrDokumentation Bonuspunkteverwaltung. Verfasser(in) / Autor: Check it Consulting
Dokumentation Bonuspunkteverwaltung Verfasser(in) / Autor: Check it Consulting Stand 05/2006 1 In Jack können die erreichten Bonuspunkte je nach Vorgabe und Bedarf des Büros automatisch berechnet werden.
MehrLeere Zeilen aus Excel-Dateien entfernen
Wissenselement Leere Zeilen aus Excel-Dateien entfernen Betrifft: CODE.3, Report/LX (Explorer/LX) Stand: 2012-09-12 1. Hintergrund ibeq Für den Excel-Export setzen wir fertige Libraries des Herstellers
MehrAbbildung 8.1: Problem mit dem Zertifikat. 2. Melden Sie sich am imanager als admin an. Die Anmeldung erfolgt ohne Eingabe des Kontextes: 8-2
Abbildung 8.1: Problem mit dem Zertifikat 2. Melden Sie sich am imanager als admin an. Die Anmeldung erfolgt ohne Eingabe des Kontextes: 8-2 Drucken im lokalen Netz Abbildung 8.2.: imanager-anmeldung 3.
MehrIch möchte meine Beitragsnachweise nach dem vereinfachten Schätzverfahren erstellen.
Das vereinfachte Schätzverfahren Ich möchte meine Beitragsnachweise nach dem vereinfachten Schätzverfahren erstellen. Wie muss ich vorgehen? 1 Einstieg Wenn Sie in den Firmenstammdaten auf der Seite Sozialversicherung
MehrUm in das Administrationsmenü zu gelangen ruft Ihr Eure Seite auf mit dem Zusatz?mod=admin :
WebsoziCMS 2.8.9 Kurzanleitung Stand: 10.04.2008 Andreas Kesting Diese Kurzanleitung zum WebsoziCMS 2.8.9 beschränkt beschränkt sich auf die häufigsten Tätigkeiten beim Administrieren Eurer Homepage: -
MehrDokumentenverwaltung im Internet
Dokumentenverwaltung im Internet WS 09/10 mit: Thema: Workflow und Rollenverteilung im Backend Gruppe: DVI 10 Patrick Plaum und Kay Hofmann Inhalt 1. Benutzer und Benutzergruppen erstellen...2 1.1. Benutzergruppen...2
MehrHandbuch ECDL 2003 Basic Modul 6: Präsentation Diagramm auf einer Folie erstellen
Handbuch ECDL 2003 Basic Modul 6: Präsentation Diagramm auf einer Folie erstellen Dateiname: ecdl6_05_01_documentation_standard.doc Speicherdatum: 14.02.2005 ECDL 2003 Basic Modul 6 Präsentation - Diagramm
MehrVision für Mac BENUTZERHANDBUCH
Vision für Mac BENUTZERHANDBUCH Copyright 1981-2015 Netop Business Solutions A/S. Alle Rechte vorbehalten. Teile unter Lizenz Dritter. Senden Sie Ihr Feedback an: Netop Business Solutions A/S Bregnerodvej
MehrPassword Depot für ios
Password Depot für ios Inhaltsverzeichnis Erste Schritte... 1 Kennwörterdatei erstellen... 1 Neue Einträge erstellen... 3 Einträge / Gruppen hinzufügen... 3 Einträge / Gruppen kopieren oder verschieben...
Mehr4.1 Wie bediene ich das Webportal?
4.1 Wie bediene ich das Webportal? Die Bedienung ist durch ein Redaktionssystem sehr einfach möglich. Das Tutorial zeigt Ihnen wie Sie SMS-News und Top-News erstellen und veröffentlichen können. Schritt
MehrWebakte in Advolux Verfasser : Advolux GmbH Letze Änderung : 10. Juli 2015 1
Webakte in Advolux Verfasser : Advolux GmbH Letze Änderung : 10. Juli 2015 1 Inhaltsverzeichnis WIE NUTZEN SIE DIE FUNKTIONALITÄTEN DER WEBAKTE IN ADVOLUX?... 3 E-CONSULT-ZUGANG ERSTMALIG EINRICHTEN...
Mehr3. Die tägliche E-Mail-Flut effizient verwalten
3. Es ist wie im normalen Leben: Wenn man etwas vernünftig einsortiert, findet man es auch rasch wieder. In Outlook ist das ähnlich. Denn mit der Zeit sammeln sich sehr viele E-Mails an. Wer da keine logische
MehrWebalizer HOWTO. Stand: 18.06.2012
Webalizer HOWTO Stand: 18.06.2012 Copyright 2003 by manitu. Alle Rechte vorbehalten. Alle verwendeten Bezeichnungen dienen lediglich der Kennzeichnung und können z.t. eingetragene Warenzeichen sein, ohne
MehrKapitel 3 Bilder farblich verändern - Arbeiten mit Objekten
Nahezu auf jedem Buchcover, CD Hülle oder auf den Werbeseiten in Zeitschriften und Magazinen, sehen Sie fast ausschließlich Bilder, die mit einem EBV Programm einen sogenannten künstlerischen Touch erhalten
MehrMdtTax Programm. Programm Dokumentation. Datenbank Schnittstelle. Das Hauptmenü. Die Bedienung des Programms geht über das Hauptmenü.
Programm Die Bedienung des Programms geht über das Hauptmenü. Datenbank Schnittstelle Die Datenbank wir über die Datenbank- Schnittstelle von Office angesprochen. Von Office 2000-2003 gab es die Datenbank
MehrInstallation kitako. Wir nehmen uns gerne Zeit für Sie! Systemanforderungen. Demoversion. Kontakt
Installation kitako COPYRIGHT E-Mail Fon (c) 2014, ITB Information Technology for Business GmbH, Switzerland info@itforbusiness.ch 041 320 91 30 Oktober 2014 Systemanforderungen Unterstützte Betriebssysteme:
MehrDatenübernahme in ein Produkt der Lexware premium, professional oder plus line
Datenübernahme in ein Produkt der Lexware premium, professional oder plus line Sie möchten vorhandene Lexware-Daten in Ihr Lexware premium, professional oder plus Programm übernehmen? Was müssen Sie dabei
MehrMassenversand Dorfstrasse 143 CH - 8802 Kilchberg Telefon 01 / 716 10 00 Telefax 01 / 716 10 05 info@hp-engineering.com www.hp-engineering.
Massenversand Massenversand Seite 1 Massenversand Seite 2 Inhaltsverzeichnis 1. WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR BEDIENUNG VON CUMULUS 4 2. STAMMDATEN FÜR DEN MASSENVERSAND 4 2.1 ALLGEMEINE STAMMDATEN 4 2.2
Mehr1. Adressen für den Serienversand (Briefe Katalogdruck Werbung/Anfrage ) auswählen. Die Auswahl kann gespeichert werden.
Der Serienversand Was kann man mit der Maske Serienversand machen? 1. Adressen für den Serienversand (Briefe Katalogdruck Werbung/Anfrage ) auswählen. Die Auswahl kann gespeichert werden. 2. Adressen auswählen,
MehrWelches Übersetzungsbüro passt zu mir?
1 Welches Übersetzungsbüro passt zu mir? 2 9 Kriterien für Ihre Suche mit Checkliste! Wenn Sie auf der Suche nach einem passenden Übersetzungsbüro das Internet befragen, werden Sie ganz schnell feststellen,
MehrDatei Erweiterungen Anzeigen!
Einleitung Beim Kauf eines PCs werden die Dateierweiterungen sowie einige Dateien nicht angezeigt. Grund: Es gibt sehr viele Dateien die für das System ganz wichtig sind. Diese Dateien und auch Ordner
MehrSchnellinfo & Erste Schritte
Schnellinfo & Erste Schritte Veranstaltungen & Marketing-Aktionen einfacher organisieren. Immer wenn es um ANMELDUNGEN und ANTWORTEN geht. reglist24.com für das einfache & schnelle Gäste-/Teilnehmermanagement
MehrElexis-BlueEvidence-Connector
Elexis-BlueEvidence-Connector Gerry Weirich 26. Oktober 2012 1 Einführung Dieses Plugin dient dazu, den Status Hausarztpatient zwischen der BlueEvidence- Anwendung und Elexis abzugleichen. Das Plugin markiert
MehrFRILO-Aktuell Ausgabe 2/2013
FRILO-Aktuell aus dem Hause Nemetschek Frilo, speziell für unsere Software-Service-Kunden, informiert Sie über aktuelle Entwicklungen, Produkte und Neuigkeiten. Inhalt Effektives Arbeiten mit dem Frilo.Document.Designer
MehrHandbuch ECDL 2003 Basic Modul 7 Abschnitt 1: Information Kopieren aus dem Browser
Handbuch ECDL 2003 Basic Modul 7 Abschnitt 1: Information Kopieren aus dem Browser Dateiname: ecdl7_03_01_documentation_standard.doc Speicherdatum: 14.02.2005 ECDL 2003 Basic Modul 7 Abschnitt 1 Information
MehrPfötchenhoffung e.v. Tier Manager
Pfötchenhoffung e.v. Tier Manager A.Ennenbach 01.08.2015 Tier Manager Inhalt Administrationsbereich Tiere auflisten & suchen Tier hinzufügen Tier bearbeiten (Status ändern, etc.) Administrationsbereich
MehrWie halte ich Ordnung auf meiner Festplatte?
Wie halte ich Ordnung auf meiner Festplatte? Was hältst du von folgender Ordnung? Du hast zu Hause einen Schrank. Alles was dir im Wege ist, Zeitungen, Briefe, schmutzige Wäsche, Essensreste, Küchenabfälle,
MehrKurzanleitung fu r Clubbeauftragte zur Pflege der Mitgliederdaten im Mitgliederbereich
Kurzanleitung fu r Clubbeauftragte zur Pflege der Mitgliederdaten im Mitgliederbereich Mitgliederbereich (Version 1.0) Bitte loggen Sie sich in den Mitgliederbereich mit den Ihnen bekannten Zugangsdaten
Mehr