Fragenstellen als fertigkeitsfördernde Komponente im Deutsch als Fachsprache
|
|
- Ingeborg Meyer
- vor 6 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Fragenstellen als fertigkeitsfördernde Komponente im Deutsch als Fachsprache Dubravka PAPA 1 and Mirna HOCENSKI-DREISEIDL 2 1 Rechtswissenschaftliche Fakultät/Lehrstuhl für Fremdsprachen, Osijek, Kroatien 2 Fakultät für Wirtschaftskunde/Lehrstuhl für interdisziplinäre Fächer, Osijek, Kroatien Abstrakt Die Bedeutung der Lernstrategien für erfolgreiches selbtsständiges Lernen von Fremdsprachen ist groß, weil sie die Lernleistung der Studenten in einer Fremdsprache direkt beeinflussen. Damit wird der Aufbau, die Speicherung, der Abruf und der Einsatz von Informationen gesteuert [10]. Das Fragenstellen ist als fördernde Komponente in Lehr-und Lernprozessen und als fundamentale Fertigkeit aufzufassen [11]. Beim Fremdsprachenlernen werden die Studenten oft mit der Aufgabe konfrontiert, Fragen zu stellen. Das Ziel dieser Arbeit ist die kontrastive Analyse der Fehler, die von Studenten beim Fragenstellen gemacht werden. Dazu werden sowohl die von Studenten der Rechtswissenschaftlichen Fakultät und der Fakultät für Wirtschaftskunde in schriftlichen Prüfungen gestellte W-Fragen als auch Verbfragen analysiert. Die Ergebnisse der Analyse sollten die Lernstrategien als Instrument der Autonomisierung beim Fremdsprachenlernen definieren, da autonome Fremdsprachenlernende dessen bewusst sind, dass sie eigenen Lernprozess beim Fremdsprachenlernen bzw. Deutsch als Fremdsprache beeinflussen können. Die Fehler werden auf ihre Art bestimmt d.h. ob sie lautlicher, graphischer, morphologischer, syntaktischer und lexikalischer Art sind, ob sie Verstöße gegen Konversationsstrategien oder gegen die richtige Wahl der Varietät, der Stilebene darstellen, ob sie systemischer oder pragmatischer Art sind. Sie werden auch bewertet und es wird die Fehlerursache analysiert. Fehler lassen sich auf interlinguale Interferenzen (Einfluss der Muttersprache) und intralinguale Interferenzen (Übergeneralisierung einer Regel) zurückführen. Dabei wird auch die Funktion der Interimsprache in Betracht gezogen. Schlüsselwörter Deutsch als Fachsprache, Fertigkeit, Fragen, Lernstrategien. EINFÜHRUNG Beim Fremdsprachenlernen werden die Studenten oft mit der Aufgabe konfrontiert, Fragen zu stellen. Es ist viel schwieriger Fragen zu stellen als Fragen zu beantworten. Man sollte also das Schwierigere üben. Diese Arbeit befasst sich mit Fragenstellen in der Fachsprache Deutsch bzw. Rechtsdeutsch und Wirtschaftsdeutsch. Das Fragenstellen in diesen zwei Fachsprachen ist von großer Bedeutung als Ausgangspunkt zu wichtigen Fertigkeiten, die für diese Fachbereiche spezifisch sind z. B. im Rechtsdeutsch bei Gerichtsverhandlungen, im Rechtsverfahren usw. oder im Wirtschaftsdeutsch beim Kennenlernen, beim Vorstellungsgespräch, Telefonieren usw. Dabei übt man nicht nur Deutsch als Fremdsprache sondern erwirbt auch fachbezogene Kenntnisse und Fertigkeiten. Das Ziel dieser Arbeit ist die Analyse von Fehlern, die von kroatischen Studenten beim Fragenstellen auf Deutsch gemacht werden. Dazu werden sowohl die von Studenten der Rechtswissenschaftlichen Fakultät als auch der Fakultät für Wirtschaftskunde in schriftlichen Prüfungen gestellten Fragen analysiert. Weiterhin befasst sich die Arbeit mit Fragenstellen als Lernstrategie, die fertigkeitsfördernd wirkt. Diesbezüglich wird auf die Theorie der Lernstrategie und Fehleranalyse in Fremdsprachendidaktik hingewiesen und danach werden die Ergebnisse der Fehleranalyse präsentiert. Die Ergebnisse der Analyse sollten die Lernstrategien als Instrument der Autonomisierung beim Fremdsprachenlernen definieren, da autonome Fremdsprachenlernende dessen bewusst sind, dass sie eigenen Lernprozess beim Fremdsprachenlernen bzw. Deutsch als Fachsprache beeinflussen können [10]. Die Fehler werden auf ihre Art bestimmt d.h. ob sie graphischer, morphologischer, syntaktischer, lexikalischer und semantischer Art sind. LERNSTRATEGIE Die letzten 20 Jahre befasst sich Fremdsprachendidaktik sehr intensiv mit der Frage, wie man beim Lernen einer Sprache am effektivsten vorgehen kann. In der Fremdsprachendidaktik gibt es in bezug auf die Lernstrategien zwei Richtungen: die europäische und nordamerikanische Richtung 242
2 [7]. Die erste besteht darauf, dass die Lernstrategien (d.h. wie etwas gelernt wird) die Bausteine der Autonomie des Lerners sind (neben Selbstmotivation, Fähigkeiten des Lerners, Bereitschaft zur Zusammenarbeit usw.). Die nordamerikanische Tradition geht auf die Annahme zurück, dass es sinnvoll und möglich ist, Vorgehensweisen erfolgreicher Fremdsprachenlernender (the good language learner) den weniger erfolgreichen Lernenden zur Verfügung zu stellen, damit ihnen geholfen wird, eine Fremdsprache leichter zu lernen [8]. Inzwischen hat diese Idee evoluiert und es ist klar geworden, dass der Erfolg beim Fremdsprachenlernen von vielen Faktoren abhängig ist, die voneinander abhängig sind und kommunizieren (Lernstrategie, Motivation, Intelligenz, Einstellung zur Zielsprache, zum Lehrer, zum Lehrmaterial, Sprachlerneneignung usw. Eins ist klar: die Vermittlung von Lernstrategien im Deutsch als Fremdsprache ist der Baustein der Lernerautonomie. Lernstrategien haben laut Referenz [5] viele Definitionen. Können sie bewusst werden? Laut Referenz [6] ist Lernstrategie ein Handlungsplan, um ein Lernziel zu erreichen. Oft geht es dabei um Handlungen, die sich nicht direkt beobachtbar im Kopf der Lernenden abspielen (sog. mentale Handlungen ), wie z. B. Kenntnisse der Muttersprache übertragen. Aber es kann durchaus auch um direkt beobachtbare Handlungen gehen, wie z. B. mit Hilfe von Vokabelkarten Wortschatz wiederholen.). Manche Lehrwerke für Fremdsprachenlernen beinhalten seitdem auch Anweisungen für die Fremdsprachenlerner, wie sie am besten z.b. Wortschatz oder Grammatik einer Fremdsprache lernen können. Die Studien [4] haben gezeigt, dass das Fragenstellen im Diskurs eine Sache der effektiven Lernstrategie ist. Sie zeigt auch, dass sich das Fragenstellen auf Lernleistung positiv auswirkt. Da in der Fachsprache spezifischer Fachwortschatz gelernt werden muss, kann das Fragenstellen als eine kommunikationsverbundene lexikalische Strategie betrachtet werden. Es ist wichtig für den Verstehens- und Erinnerungsprozess den Fachwortschatz in einer kommunkativen Funktion anzuwenden. In diesem Sinne ist das Fragenstellen auch die Lernstrategie beim Fremdsprachenlernen. Aus diesem Grund ist es auch wichtig zu erforschen, welche Fehler beim Fragenstellen entstehen. FEHLERLINGUISTIK Laut Referenz [1] umfasst Fehleranalyse (auch Fehlerlinguistik) in der Sprachdidaktik die Untersuchung sprachlicher Fehler nach Art und Ursache, bei einigen Autoren auch die Fehlerpädagogik (Bewertung und Therapie von Fehlern) (S. 239) Die Fehlerlinguistik befasst sich mit Fehlern und deren Ursachen im Gebrauch von Fremdsprachen u.z. aus den Unterschieden zwischen Muttersprache und Fremdsprache. In den sechziger Jahren sah man die Fehler als die Sünde des Fremdsprachenlerners, die ausgemerzt werden musste [3]. Die Forschung und Arbeiten von Referenz [2] Ende der 70iger Jahren stellten einen wichtigen Wandel in dieser Hinsicht dar, da Fehler sowohl beim Erstspracherwerb als auch Fremdsprachenlernen eine natürliche Erscheinung sind. Fehler beim Spracherwerb standen plötzlich im Mittelpunkt des Interesses der Linguistik, Methodik usw. Fehler werden als Abweichungen vom geltenden Sprachsystem definiert (ein Verstoß gegen das Regelsystem einer Sprache, sowie gegen eine sprachliche Norm, wie sie in Grammatiken, Wörterbüchern oder Institutionen festgelegt wurde). Fehlertypen oder die Klassifikation und Typisierung von Fehlern bezieht sich auf typische Fehlererscheinung. Laut Referenz [1] werden die Fehler unter verschiedenen Aspekten klassifiziert u.a. a) nach der Modalität (den Fertigkeiten der Sprachdidaktik: Sprechen, Hören, Schreiben, Lesen), b) nach linguistischen Beschreibungsebenen (Phonetik/Phonologie, Orthographie, Graphetik/Graphemik, Morphologie, Syntax, Lexik, Phraseologie, Stilistik), c) nach der Form (Auslassung, Einfügung, Vertauschung, Kontamination usw.), d) nach dem Typ (systematische Fehler vs. Gelegenheitsfehler bzw. Kompetenz- vs. Performanzfehler), e) nach der Ursache (z.b. Interferenz, entwicklungsbedingte Fehler, Interim- (Lerner-)sprache). Bei der Bewertung spielen außer dem Typ auch das Niveau der Fehler (Normfehler vs. Systemfehler), der Grad der Kommunikationsstörung sowie die Tendenz zur Verfestigung (Fossilierung) eine Rolle. Weiterhin werden laut Referenz [3] die Fehler nach ihrem Ort im Lern- und Unterrichtsprozeß in Ausrutscher (slips), die ein Lerner selbst korrigieren kann, wenn darauf aufmerksam gemacht wird, Irrtümmer (errors), die ein Lerner eigentlich nicht machen sollte, da das im Unterricht schon bearbeitet wurde. Diese Fehler kann der Lerner nicht selbst korrigieren, auch wenn darauf hingewiesen wird, und Versuche (attempts), die der Lerner noch nicht kennt und auch nicht korrigieren kann. Im Unterricht spielt Fehlerklassifikation bei der Korrektur und Bewertung schriftlicher Arbeiten eine wichtige Rolle und ist im Sinne der Lernstrategien genauso bedeutend für den Lerner. 243
3 FEHLERKLASSIFIKATION Bei typischen Fehlermanifestationen spricht man von Fehlertypen [3]. Laut Referenz [ 2] werden die Fehler in Kompetenzfehler (errors) und Performanzfehler (mistakes) bzw. systematische und Gelegenheitsfehler aufgeteilt. Kompetenzfehler sind Verstöße, die außerhalb der Beurteulungskompetenz eines Lerners liegen (entweder hat er die betreffende Struktur noch nicht gelernt oder er hat sie falsch verstanden)während Performanzfehler Verstöße sind, die als Flüchtigkeitsfehler (slips of the tongue oder lapses) erscheinen oder als Verstöße, die durch unvollkommene Automatisiserung von Regeln entstehen. Der Lerner kann sie erkennen und sogar selbst korrigieren. Diese Aufteilung unterliegt der Kritik, da die klare Abgrenzung zwischen Performanz- und Kompetenzfehler nicht möglich sei [3]. Laut Referenz [3] zeigt der Umgang mit Fehlerklassifikationen in der Praxis, dass ein wissenschaftlich anerkanntes Raster nicht besteht und nicht bestehen kann, wenn man sowohl dem Lehrer als auch dem Lerner gerecht werden will. Laut Referenz [3] sind die Fehlerursachen auf interlinguale Interferenzen (Einfluss der Muttersprache) und intralinguale Interferenzen (Übergeneralisierung einer Regel) zurückführen. Dabei wird auch die Funktion der Interimsprache in Betracht gezogen. Laut Referenz [1] ist Interimsprache (Lernersprache, auch Übergangskompetenz (engl. Transitional competence, Corder); engl. approximative system (W. Nemser), interlanguage (L. Selinker), interlingua) die relativ systematische und stabile Zwischenstufe des Sprachkönnens während des Spracherwerbs. Die Interimsprache umfaßt sowohl Regeln der Ausgangs- und der Zielsprache als auch solche, die keinen von beiden angehören, sondern nach universalen Prinzipien, vom Lernenden selbst gebildet sind ( S. 445). In dieser Arbeit wurden Fehler in 1186 Fragen (sowohl Verb- als auch Wortfragen) analysiert, die von Studenten der Rechtswissenschaftlichen Fakultät und der Fakultät für Wirtschaftskunde als Teil ihrer schriftlichen Prüfung gestellt haben. Es wurden quantitativ und qualitativ folgende Fehler analysiert: 1. Orthographische Fehler 2. Morphologische Fehler (Verbformen, Deklination des Substantivs, Pronomens, Adjektivs, Adverbs, Artikels, Präposition, Fragewörter) 3. Syntaktische Fehler (Stellung des Verbs) 4. Lexikalische Fehler 5. Semantische Fehler FEHLERANALYSE-ERGEBNISSE Die Analyse bezieht sich auf insgesamt 1186 Fragen (sowohl Wort- als auch Verbfragen), die als Teil der schriftlichen Prüfung von 147 Studenten des ersten Studienjahres der Rechtswissenschaftlichen Fakultät und der Fakultät der Wirtschaftskunde in Osijek gestellt wurden. Die Aufgabe für 41 Studenten der Fakultät der Wirtschaftskunde war 16 Fragen aus dem Kroatischen ins Deutsche zum Thema Rund um das Unternehmen zu übersetzen während die Aufgabe der 106 Jurastudenten war es 5 Fragen zum Diskurs (das Thema: Rechtsdeutsch) zu stellen. Die meisten Fehler in beiden Gruppen der Studenten entstanden im Bereich der Morphologie und zwar gab es 46,41% morphologische Fehler bei Studenten der Wirtschaftskunde und 64,92 % bei Studenten der Rechtswissenschaften. Die Ergebnisse der Fehleranalyse in Fragen deri Studenten der Wirtschaftskunde und Jurastudenten sind wie folgt. A.Ergebnisse der Fehleranalyse (in Fragen der Studenten der Rechtswissenschaftlichen Fakultät) In den von Studenten der Rechtswissenschaftlichen Fakultät gestellten Fragen gab es insgesamt 211 Fehler. Es gab 14 (6,64%) orthographische Fehler ( das Großschreiben, fehlende oder überflüssige Grapheme) wie z.b. Was ist mit der sog. Ewigkeitsklausel unanstbar? / Was ist mit der sog. Ewigkeitsklausel unantastbar? Weiterhin gab es 137 (64,92%) morphologische Fehler. Es gab darunter 37(27,00%) Fehler bei der Konjugation und Rektion der Verben z.b. was erlaube der Staat? / Was erlaubt der Staat? Es gab 8 (5,84%) Fehler bei Substanivformen, meistens in Bezug auf die Substantivdeklination wie z.b. Wie viele Richtern gibt es im Gerichtshof?/ Wie viele Richter gibt es im Gerichtshof? Weiterhin wurden 48 (35,04%) Fehler bei Pronomina festgestellt. Es handelt sich meistens um falsche Deklination von Fragepronomen wie z.b. Wen obliegt die Gesetzgebung? / Wem obliegt die Gesetzgebung? Es gab 2 (1,46%) Fehler bei Adjektivdeklination wie z.b. Was sind die direkt Beschwerden?/Was sind die direkten Beschwerden? 244
4 Es wurden 18 (13,14%) Artikeldeklinationsfehler und 24 (17,52%) Fehler bei Pronominaladverbien festgestellt z. B. Aus was besteht die Rechtsnorm?/ Woraus besteht die Rechtsnorm? Es gab auch 35 (16,59%) syntaktische Fehler, die sich meistens auf falsche Stellung des Verbs beziehen wie z.b. Was die Staatsanwaltschaft Wien beantragt? /Was beantragt die Staatsanwaltschaft Wien? Weiterhin wurden auch 13 (6,16%) lexikalische Fehler wie z.b. Wer macht die Vernehmung des Zeugen?/Wer führt die Vernehmung des Zeugen durch? In manchen Fragen wurden deutsche Fragewörter entweder durch englische oder kroatische Fragewörter ersetzt wie z.b. beim Gebrauch von who statt wer. Es gab 12 (5,69%) semantische Fehler, die die Bedeutung der Fragen teilweise oder völlig unverständlich machten. B. Ergebnisse der Fehlernalyse (in Fragen der Studenten der Fakultät der Wirtschaftskunde) Von insgesamt 474(100%) Fehlern wurden 127 (26,79%) orthographische Fehler festgestellt. Die meisten Fehler sind beim Großschreiben von Possessivpronomen ihr/ihr erschienen. Da es sich um Höflichkeitsformen beim Fragenstellen handelt, ist Sietzen und kein Duzen obligatorisch: Ist ihr/ihre Firma eine AG oder GmbH? Wie ist ihre/ihre Firma strukturiert? Einige Substantive wurden kleingeschrieben z.b. produkt/produkt, gesellschaft/gesellschaft, größe/ Größe. Oft wurde der Umlaut weggelassen oder zugeschrieben z.b. Große/ Größe, gegrundet/gegründet. Beim Schreiben von Zusammensetzungen kommen folgende Fehler vor z. B. Dienstleistung Firma / Dienstleistungsfirma, Abteilung Verkauf / Verkaufsabteilung oder das Auslassen vom Fugenelement s- in Wirtschaftbranche/ Wirtschaftsbranche. Die Fragewörter wieviel und wie viele werden oft beim Schreiben verwechselt z.b. wieviele Beschäftigte/wie viele Beschäftigte, wie viel Umsatz/wieviel Umsatz, wo mit/womit. In einigen Fällen wurden Grapheme weggelassen z.b. Niederlasung/Niederlassung, hoh/hoch oder zugeschrieben Z.B. mit wemm/mit wem. Das Graphem v wird falsch geschrieben wofon/wovon, Fertretungen, Wertretungen/Vertretungen, fiel/viel als auch das Graphem z wie z.b. Centrale/ Zentrale. Weiterhin gab es 220 (46,41%) morphologische Fehler. Es gab darunter 24(10,90%) Fehler bei der Konjugation und Rektion der Verben z.b. Habt ihre Firma Niederlassungen?/Hat Ihre Firma Niederlassungen? und im Beispiel Wer betrieb Ihr Unternehmen?/Wer betreibt Ihr Unternehmen? Mit 27(12,27%) Fehlern bei Substanivformen hat sich die Genitivform der Substativdeklination als ein Problem erwiesen z.b. Wo sind die Standorte Ihre Unternehmen?/ Wo sind die Standorte Ihres Unternehmens? Singular und Pluralform der Substantive wird oft verwechselt z.b. anstatt Rechtsform wird Rechtsformen geschrieben. Weiterhin wurden 89 (40,45%) Fehler bei Pronomina festgestellt. Es handelt sich meistens um Possessivpronomendeklination wie z.b. In welche Branche produziert ihre Unternehmen?/ In welcher Branche produziert Ihr Unternehmen? oder im Beispiel Wo ist Standort ihre Unternehmen?/ Wo ist der Standort Ihres Unternehmens? Es gab 6 (2,72%) Fehler bei Adjektivdeklination wie z.b. Ist Ihre Firma eine kleine, mittlere oder größe Betriebe?/Ist Ihre Firma ein kleiner, mittlerer oder großer Betrieb? Dieses Beispiel weist auch auf die auftretenden Artikeldeklinationsfehler hin, die mit 13 Beispiele (14,09%) vertreten sind. Es wurden 23 (10,45%) Fehler bei Pronominaladverbien festgestellt z.b. Worüber/woran hängt das ab?/ Wovon hängt das ab? oder im Beispiel Wodurch ist die Firma bekannt?/wofür ist die Firma bekannt? Weiterhin wurden 5 (2,27%) Fehler bei Präpositionen festgestellt wie z.b. im welcher Wirtschaftsbranche/ in welcher Wirtschaftsbranche. Es gab insgesamt 15 (6,81%) Fehler bei Fragewörtern z.b. Zu welche Branche gehört Ihr Unternehmen?/Zu welcher Branche gehört Ihr Unternehmen? oder Welcher Rechtsform hat Ihr Unternehmen?/Welche Rechtsform hat Ihr Unternehmen? Es wurden auch 26 (5,48%) syntaktische Fehler festgestellt und da es sich um Fragen handelt, sind das die Fehler bei der Stellung des Verbs und bei der Wortstellung allgemein. Zum Beispiel: Wie strukturiert ist Ihr Unternehmen?/Wie ist Ihr Unternehmen strukturiert? oder Wer ist zuständig für den Vertrieb?/Wer ist für den Vertrieb zuständig? Es gab auch 70 (14,76%) lexikalische Fehler. Viele Begriffe, die zu Fachwortschatz gehören wurden falsch gebraucht. Substantive wie Betrieb, Unternehmen oder Firma werden durch Gewerbe und Gesellschaft ersetzt, anstatt Standorte/Ortschaften. Die Fehler bei Zusammensetzungen sind durch folgende Beispiele belegt : Erzeugnisunternehmen, Produktionsgesellschaft, Kundendienstgesellschaft, Vertriebsabteil,Produktionteil, Personalgesellschaft usw. Genauso wurden die Verben wie lokalisieren/sich befinden, zufriedigen/zuständig, erzählen/erzielen, finden/befinden falsch gebildet und gebraucht. Deutsches Fragewort wer wurde durch das englische Fragewort who ersetzt. 245
5 Es gab 31 (6,54%) semantische Fehler wobei Bedeutung durch mehrfache Fehler beeinträchtigt wurde. Zum Beispiel: statt Wovon hängt die Größe des Unternehmens ab? stellten die Studenten die Fragen : Wie hoch treffen Großer des Unternehmen? Auf was Hängt die Größe des Unternehmens ab? Genauso ist die Bedeutung der folgenden Fragen unklar: Wieviel Verkehr hat Ihre Firma ausgeführt? und Wie viel Umsatz ist Ihr Unternehmen erreicht? statt Wie hoch ist der Umsatz Ihres Unternehmens? SCHLUSSFOLGERUNG Die Arbeit befasst sich mit der Analyse der schriftlichen Fehlern der Studenten beim Fragenstellen. Die Aufgabe der Studenten der Wirtschaftskunde war die Fragen aus dem Kroatischen ins Deutsche zu übersetzen während Jurastudenten die Fragen zum Diskurs stellen sollten. Aus diesem Grund sind die Ergebnisse bei der Fehleranalyse was die Menge der Fehler betrifft in einzelnen Fehlerarten auch unterschiedlich. Die Fehlerursache kann hiermit auch die zusätzliche Belastung mit der Aufgabe des Übersetzens sein, wobei die Interferenz der Muttersprache (des Kroatischen) als auch die Interferenz der Lernersprache das Fragenstellen beeinflussen. Bei den übersetzten Fragen machten die Studenten mehr orthographische Fehler als beim Fragenstellen zum Diskurs. Die Ursache für diesen Unterschied kann darin liegen, dass der deutsche Text als Vorlage für Fragen zum Diskurs diente, aus dem die Studenten die einzelnen Satzteile in ihren Fragen auch gebrauchen konnten, während bei der Fragenübersetzung dies nicht der Fall war. Die Ergebnisse der Fehleranalyse zeigen, dass man das Fragenstellen stets mit den Studenten üben sollte um ihre Fachkenntnisse zu verbessern und gleichzeitig ihre Fertigkeiten in Deutsch als Fachsprache (Hören, Lesen, Schreiben, Sprechen) zu entwickeln. Sie weisen auch darauf hin, dass Fehler keinesfalls als Sünde betrachtet werden sondern als Zeichen dafür, was beim Lernen einer Fachsprache noch geübt werden sollte. Die Erklärung von Fehlern und Fehlerursachen (neben Fehlerbewertung und Fehlergewichtung) trägt dazu bei die häufigsten Fehler beim Lernenden bewusst zu machen. Dazu sollte das Hauptziel der Fehlertherapie nach moderner Auffassung der Anstoß zur Selbstkorrektur (selfmonitoring) sein [3]. LITERATURVERZEICHNIS [1] H. Bußmann, Lexikon der Sprachwissenschaften, Krönerverlag, Stuttgart, [2] S. P. Corder, The Significance of Learner s errors In: International Review of Applied Linguistics 5/2, 1967, S [3] K. Kleppin, Fehleranalyse und Fehlerkorrektur In: Krumm, H.-J.; Fandrych, Ch.; Hufeisen, B.; Riemer, C. (Hrsg.): Deutsch als Fremd- und Zweitsprache. Ein internationales Handbuch. 1. Halbband. Berlin; New York, 2010, S [4] A. Levin und K.-H. Arnold, Fragen stellen, um Antworten zu erhalten oder Fragen generieren, um zu lernen? Zeitschrift für Pädagogische Psychologie, 2008, 22 (2). [5] M. Grenfell und E. Macaro, Claims and Critiques. In: A. Cohen und E. Macaro (Hrsg.) Language Learner Strategies, Thirty Years of Research and Practice. Oxford: OUP, 2007, S [6] P. Bimmel, Lernstrategien- Bausteine der Lernerautonomie In: Fremdsprache Deutsch, Zeitschrift für die Praxis des Deutschunterrichts, Heft 46, Goethe Institut, Hueber Verlag, 2012, Berlin. [7] A. Wenden, Learner Development in Language Learning In: Applied Linguistics 23, 1/2002, S [8] N. Naimann, M. Fröhlich, H. Stern und A. Todesco, A., The Good Language Learner, Toronto: OISE, [9] J. Rubin, J., What the Good Language Learner Can Teach Us, TESOL Quarterly 9/1975, S [10] W. Tönshoff, Lernerstrategien. In: Bausch, Karl-Richard; Christ, Herbert & Krumm, Hans-Jürgen (Hrsg.): Handbuch Fremdsprachenunterricht. Tübingen und Basel: A. Francke Verlag, 2003, S [11] H. Mandl, Heinz und J. Gerstenmaier (Hrsg.), Die Kluft zwischen Wissen und Handeln, Empirische und theoretische Lösungsansätze, Göttingen: Hogrefe, AUTORINNEN D. Papa ist an der Rechtswissenschaftlichen Fakultät, Osijek, Kroatien tätig ( dpapa@pravos.hr). M. Hocenski-Dreiseidl ist an der Fakultät für Wirtschaftskunde, Osijek, Kroatien tätig ( mirna@efos.hr). Published as submitted by the authors. 246
Evangelia Pappidou & Svenja Donner
Evangelia Pappidou & Svenja Donner Fachbegriffserklärung Fehlerlinguistik Vorgehensweise Fehlertypen Transfer & Interferenz KL im Fremdsprachenunterricht Methoden im Fremdsprachenunterricht Interimsprache
MehrDaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten
Germanistik Mohamed Chaabani DaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten Wissenschaftlicher Aufsatz 1 DaF-Lehrwerke aus Sicht algerischer Germanistikstudenten Chaabani Mohamed Abstract Die
Mehr3 Art des Leistungsnachweises: 80 % Vortragender/ Vortragende:
Titel des Kurses Morphologie 1 3 Art des Morphologie als eine der grundlegenden linguistischen Disziplinen. Die Seminare geben einen Überblick über das deutsche Verb: Klassifikation von Verben und ihre
MehrEinführung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache
Karl-Ernst Sommerfeldt / Günter Starke Einführung in die Grammatik der deutschen Gegenwartssprache 3., neu bearbeitete Auflage unter Mitwirkung von Werner Hackel Max Niemeyer Verlag Tübingen 1998 Inhaltsverzeichnis
MehrDie großen Hypothesen: Kontrastiv-, Identitäts- und Interlanguage-Hypothese
Die großen Hypothesen: Kontrastiv-, Identitäts- und Interlanguage-Hypothese Dörthe Uphoff FLM 0640 2014.1 28. Februar Erste Begriffe: ABC der Vielfalt Muttersprache, Fremdsprache, Erstsprache, Zweitsprache,
MehrLernerautonomie und selbst gesteuertes fremdsprachliches Lernen
Lernerautonomie und selbst gesteuertes fremdsprachliches Lernen Referat von Juliane Möller, Nadine Sappik, Manuela Lammel und Eileen Soulos Überblick 1. Definition des Gegenstandsbereichs 2. Entwicklung
MehrABSCHNITT I EINLEITUNG
1 ABSCHNITT I EINLEITUNG A. Hintergrund des Problems Sprache wird von allen genutzt, um ihre Wünsche, Ideen und Überlegungen zu äußern. Außerdem benutzen Menschen auch Sprache, damit sie miteinander in
MehrVorlesung. Interkulturelle Germanistik und Deutsch als Fremdsprache: Eine Einführung. Sommersemester 2006
Vorlesung Interkulturelle Germanistik und Deutsch als Fremdsprache: Sommersemester 2006 Prof. Dr. H. Casper-Hehne Januar 2006 Prof. Casper-Hehne 1 4. Sitzung (07.12.06) Thema: Interkulturelle Sprachwissenschaft
MehrSPRACH-TANDEM. Workshop zum Sprachenlernen in gesteuerten Sprachbegegnungen Renate Freudenberg-Findeisen Universität Trier
SPRACH-TANDEM Workshop zum Sprachenlernen in gesteuerten Sprachbegegnungen Renate Freudenberg-Findeisen Universität Trier Spracherwerb: Lernen oder Erwerben? LERNEN Prozess der Aneignung, der durch Unterricht
MehrMEHRSPRACHIGES BERUFSORIENTIERENDES PORTFOLIO ALS INSTRUMENT DER AUTONOMEN BERUFSORIENTIERUNG IN MEHRSPRACHIGEN FACHSPEZIFISCHEN BEREICHEN
MEHRSPRACHIGES BERUFSORIENTIERENDES PORTFOLIO ALS INSTRUMENT DER AUTONOMEN BERUFSORIENTIERUNG IN MEHRSPRACHIGEN FACHSPEZIFISCHEN BEREICHEN DER BERUFSORIENTIERENDE FREMDSPRACHENUNTERRICHT Unter dem berufsorientierenden
MehrFachdeutsch in Naturwissenschaft und Technik
Hans-Rüdiger Fluck Unter Mitarbeit von Jü Jianhua, Wang Fang, Yuan Jie Fachdeutsch in Naturwissenschaft und Technik Einführung in die Fachsprachen und die Didaktik/Methodik des fachorientierten Fremdsprachenunterrichts
MehrDeutsch und andere Sprachen Deutsch als Zweitsprache
Deutsch und andere Sprachen Deutsch als Zweitsprache Karin Kleppin Zur Situation im Deutschunterricht Für den Unterricht DaM gilt Folgendes: unterschiedliche Erstsprachen mit diesen Erstsprachen verbundene
MehrAtividades de Estágio: Alemão Fehler und Fehlerkorrektur
Atividades de Estágio: Alemão Fehler und Fehlerkorrektur Dörthe Uphoff 2. Semester 2013 Basislektüre Kleppin, Karin. Fehler und Fehlerkorrektur. Berlin et al.: Langenscheidt, 1997. (= Fernstudieneinheit
MehrSYLLABUS. DSPP4001 Semester IV. Kreditpunkt e
SYLLABUS Universität Christliche Universität Partium Fakultät Fakultät für Geisteswissenschaften Fach Germanistik I. Name der Didaktik DaF Lehrveranstaltung Code der Lehrveranstaltung DSPP4001 Semester
MehrMethodisch didaktische Aspekte der Sprachvermittlung im Unterricht in den Vorintegrationskursen
Friedrich-Schiller-Universität Jena Philosophische Fakultät Institut für Auslandsgermanistik DaF/DaZ Nimet.Tan@uni-jena.de Methodisch didaktische Aspekte der Sprachvermittlung im Unterricht in den Vorintegrationskursen
MehrSprachkontrastive Darstellung Deutsch-Türkisch
Germanistik Nuran Aksoy Sprachkontrastive Darstellung Deutsch-Türkisch Studienarbeit Freie Universität Berlin Wintersemester 2003/2004 Fachbereich Philosophie und Geisteswissenschaften: Fächergruppe deutsche
MehrAuswahlbibliographie zum Studium der anglistischen Sprachwissenschaft
Helga Höhlein, Peter H. Marsden, Clausdirk Poliner Auswahlbibliographie zum Studium der anglistischen Sprachwissenschaft Mit Kommentaren Max Niemeyer Verlag Tübingen 1987 INHALT Seite Allgemeine Hilfsmittel.
MehrFACHSPRACHE. Einführung
FACHSPRACHE Einführung FACHTEXT Der Fachtext ist Instrument und Resultat der im Zusammenhang mit einer spezialisierten gesellschaftlich-produktiven Tätigkeit ausgeübten sprachlich-kommunikativen Tätigkeit;
MehrGermanistik. Nika Ragua. Wortschatz üben. Studienarbeit
Germanistik Nika Ragua Wortschatz üben Studienarbeit FAKULTÄT III SPRACH- UND KULTURWISSENSCHAFTEN INSTITUT FÜR GERMANISTIK WINTERSEMESTER 2009/2010 Modul: Deutsch als Fremdsprache Seminar: Methoden der
MehrENTDECKEN SIE IHRE LERNSTRATEGIEN!
ENTDECKEN SIE IHRE LERNSTRATEGIEN! Beantworten Sie folgenden Fragen ausgehend vom dem, was Sie zur Zeit wirklich machen, und nicht vom dem, was Sie machen würden, wenn Sie mehr Zeit hätten oder wenn Sie
MehrKonzept zur Leistungsbewertung im Fach Englisch
Konzept zur Leistungsbewertung im Fach Englisch Gültig ab 10.03.2014 auf Beschluss der Fachkonferenz Englisch vom 06.03.2014 Klasse 1/2 Vorrangige Kriterien für die Einschätzung der Leistungen sind die
MehrStrategy Inventory for Language Learning (SILL)
Translation by I. Stoffer Modifications by Bettina Mißler Strategy Inventory for Language Learning (SILL) Version 7.0 (German) R. Oxford, 1992 Version for Speakers of Other Languages Learning a Foreign
MehrFERTIGKEITEN UND PROZEDURALES WISSEN
FERTIGKEITEN UND PROZEDURALES WISSEN S-1.+ Sprachliche Elemente / kulturelle Phänomene in mehr oder weniger vertrauten Sprachen / Kulturen beobachten / analysieren können S-2 + Sprachliche Elemente / kulturelle
MehrFormelbasierter Zweitspracherwerb bei erwachsenen Lernern
Germanistik Christine Porath Formelbasierter Zweitspracherwerb bei erwachsenen Lernern Eine konstruktionsgrammatische Analyse von Äußerungen italienischer Lerner des Deutschen (L2) im ungesteuerten Zweitspracherwerb
MehrLesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern
Raffaele De Rosa Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Raffaele De Rosa Lesen und Schreiben bei mehrsprachigen Kindern Theoretische und praktische Ansätze mit konkreten Beispielen Haupt Verlag
MehrHochschulzertifikat Deutsch als Fremdsprache / Deutsch als Zweitsprache
Hochschulzertifikat Deutsch als Fremdsprache / Deutsch als Zweitsprache Modulhandbuch, Stand: 01.04.2016 Vorbemerkung Die Pädagogische Hochschule Karlsruhe bietet ab Mai 2016 einen Zertifikatskurs Deutsch
MehrEinführung in die portugiesische Sprachwissenschaft
Annette Endruschat Jürgen Schmidt-Radefeldt Einführung in die portugiesische Sprachwissenschaft Gunter Narr Verlag Tübingen Inhalt Vorwort 9 Abkürzungen und Abbildungsverzeichnis 12 1 Weltsprache Portugiesisch
Mehr2. Grammatikprogression
2. Grammatikprogression Die Grammatikprogression betrifft die Auswahl, Reihenfolge und die Gewichtung der im Lehrwerk eingeführten grammatischen Phänomenen. 2.1 Die Grammatikprogression in der GÜM Es gibt
MehrSchulcurriculum Gymnasium Korntal-Münchingen
Klasse: 10 Seite 1 Minimalanforderungskatalog; Themen des Schuljahres gegliedert nach Arbeitsbereichen Übergreifende Themen, die dem Motto der jeweiligen Klassenstufe entsprechen und den Stoff des s vertiefen,
MehrDeutsch als Fremdund Zweitsprache
Gabriele Bachmayer Deutsch als Fremdund Zweitsprache Didaktische Modelle des Erwerbs der Deutschen Sprache bei Erwachsenen PETER LANG Frankfurt am Main Berlin Bern New York Paris Wien INHALTSVERZEICHNIS
MehrPsycholinguistik. Definition: Psycholinguistik (synonym: Sprachpsychologie) erforscht das kognitive (mentale) System, das den Sprachgebrauch erlaubt.
Psycholinguistik Definition: Psycholinguistik (synonym: Sprachpsychologie) erforscht das kognitive (mentale) System, das den Sprachgebrauch erlaubt. Teilgebiete der Psycholinguistik Können danach klassifiziert
MehrDeutsch als Fremdsprache
Deutsch als Fremdsprache Spracherwerblich reflektierte Unterrichtspraxis Bearbeitet von Rolf Koeppel 1. Auflage 2016. Taschenbuch. 450 S. Paperback ISBN 978 3 8340 1588 4 Format (B x L): 17 x 24 cm Weitere
MehrEinleitung. Definitionen von Korpuslinguistik und das Repräsentativitätsmerkmal
Definitionen von Korpuslinguistik und das Repräsentativitätsmerkmal Einleitung 1. Einleitung 2. Definitionen von Korpuslinguistik 2.1 Entstehung 2.1.1 : korpusbasiert vs. korpusgestützt 2.1.2 Generative
Mehr.««JüetlCa.Jjyad Übungsbuch der deutschen Grammatik
Dreyer Schmitt.««JüetlCa.Jjyad Übungsbuch der deutschen Grammatik Neubearbeitung Verlag für Deutsch Inhaltsverzeichnis Teil I < 1 Deklination des Substantivs I 9 Artikel im Singular 9 I Artikel im Plural
MehrDeutsche Grammatik Grundfragen und Abriß
Gerhard Heibig Deutsche Grammatik Grundfragen und Abriß iudicium vertag INHALTSVERZEICHNIS 1. ZUM BEGRIFF DER GRAMMATIK 11 2. DAS WORT 14 2.1. Wortarteneinteilung 14 2.1.1. Kriterien für die Wortartenklassifizierung
MehrKurs II. online Deutsch Dexway Akademie - Niveau C1 - Objetivos. Temario
online Deutsch Dexway Akademie - Niveau C1 - Kurs II Objetivos Lernziele: In diesem Block lernt der/die Schüler/-in, Tipps und Ratschläge zu geben, Hilfe anzubieten, Versprechen, Vorschläge und Bitten
MehrSchriftliche Prüfung B1
Aufbau und Ablauf der Prüfung Schriftliche Prüfung B1 Du musst bei der schriftlichen Prüfung einen persönlichen oder formellen Brief mit ca. 100-150 Wörtern schreiben, und dabei auf einen Brief, eine E-Mail,
MehrRAUMKONZEPT IM TÜRKISCHEN UND IM DEUTSCHEN
RAUMKONZEPT IM TÜRKISCHEN UND IM DEUTSCHEN EINE UNTERRICHTSEINHEIT ZUR BILDBESCHREIBUNG FOKUSSIERT AUF DIE VERWENDUNG DER PRÄPOSITIONEN IN EINER SIEBTEN KLASSE MIT SCHÜLERINNEN UND SCHÜLERN, DIE DEUTSCH
MehrÜbersicht der Merkmalle von Lernen-Grammatik in Vergleich zu linguistischen Grammatik: Linguistische Grammatik x Lerner Grammatik
Grammatikvermittlung 1. Der Begriff Grammatik Der Begriff Grammatik stammt aus dem Griechischen und seine ursprüngliche Bedeutung war Lehre von den Buchstaben. Heute kann er je nach der wissenschaftlichen
MehrInhalt.
Inhalt EINLEITUNG II TEIL A - THEORETISCHE ASPEKTE 13 GRAMMATIK 13 Allgemeines 13 Die sprachlichen Ebenen 15 MORPHOLOGIE 17 Grundbegriffe der Morphologie 17 Gliederung der Morpheme 18 Basis- (Grund-) oder
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Grammatik. Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Grammatik Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de kurz & bündig Band 6 Hartwig Lödige Grammatik INHALT Inhalt Zur
MehrAnaliza grešaka u testovima učenika njemačkog kao stranog jezika u srednjoj školi
Sveučilište J.J. Strossmayera u Osijeku Filozofski fakultet Diplomski jednopredmetni studij njemačkoga jezika i književnosti - nastavnički smjer Ruža Matić Analiza grešaka u testovima učenika njemačkog
MehrLatein Lehrplan für das Grundlagenfach (mit Basissprache)
Kantonsschule Zug l Gymnasium Latein mit Basissprache Grundlagenfach Latein Lehrplan für das Grundlagenfach (mit Basissprache) A. Stundendotation Klasse 1. 2. 3. 4. 5. 6. Wochenstunden 0 0 3 3 3 3 B. Didaktische
MehrInstitut für Germanistik Katholische Universität Lublin Johannes Paul II., Polen
Institut für Germanistik Katholische Universität Lublin Johannes Paul II., Polen Studienpläne (Studienjahr 2010/11) für das Erasmus Programm mit -Punkten Mitarbeiter Prof. Dr. habil. Marzena Górecka (Institutsleiter)
MehrKommunikative Methode
Kommunikative Methode 10112038 Sayaka Kaneko 1. Einleitung Ich habe schon im letzten Semester über die Kommunikative Methode meine Seminar Arbeit geschrieben. Das vorige Mal habe ich die Kommunikative
MehrStaatliches Seminar für Didaktik und Lehrerbildung GHS Offenburg
Staatliches Seminar für Didaktik und Lehrerbildung GHS Offenburg Unser Profil: Europa wächst zusammen Unsere Zielgruppe: 129 Lehreranwärter/innen im Kurs 2005, davon 88 angehende Lehrer/innen im Bereich
MehrBasiswissen Deutsche Gegenwartssprache
Katja Kessel/Sandra Reimann Basiswissen Deutsche Gegenwartssprache A. Francke Verlag Tübingen und Basel Inhalt Vorwort XI I. Syntax 1. Was ist ein Satz? Zur Satzdefinition 1 2. Das Verb 2 3. Satzklassifikation
MehrModalverben und ihre Probleme beim Gebrauch im Bereich Deutsch als Fremdsprache
Germanistik Samira Huskic Modalverben und ihre Probleme beim Gebrauch im Bereich Deutsch als Fremdsprache Eine empirische Untersuchung Magisterarbeit Samira Huskic Modalverben und ihre Probleme beim Gebrauch
MehrDeutsch Dexway Kommunizieren - Niveau 3. Descripción
Deutsch Dexway Kommunizieren - Niveau 3 Descripción In dieser Stufe lernen die Studenten einige Verben wie können und dürfen, Adjektive, Adverbien der Wiederkehr, lokale Präpositionen, den Imperativ, wie
MehrWelche Lernstrategie passt zu diesem Kurs
Liebe Kursteilnehmer, Welche Lernstrategie passt zu diesem Kurs Herzlich Willkommen bei unserem Cambridge Institute Online Kurs. Bitte lesen Sie zuerst diese Hinweise durch, um ein gutes Verständnis unserer
MehrDeutsch. Bachelor Lehrveranstaltungen
en Dozent/in:: Dr. Radka Ivanova Christo Stanchev Stanislava Stoeva. e Gegenwartssprache Sprachpraktischer Kurs Mikaela Petkova - Kesanlis Lilia Burova Denitza Dimitrova Georgi Marinov Diana Nikolova Dr.
MehrVorwort Einleitung... 13
Inhaltsverzeichnis Vorwort... 11 1 Einleitung... 13 A Theorien und Befunde der Spracherwerbsforschung 2 Zweitspracherwerbstypen... 23 2.1 Der simultane Erwerb zweier Sprachen... 24 2.2 Der sukzessive kindliche
MehrOrganisatorisches. HS: Korpuslinguistische Behandlung von Phänomenen des Deutschen. Lernerkorpora als Datenquelle. Lernerkorpora als Datenquelle
HS: Korpuslinguistische Behandlung von Phänomenen des Deutschen WS 2004/2005 Anke Lüdeling anke.luedeling@rz.hu-berlin.de Organisatorisches 1. Vortrag: 15-20 Minuten + 5-10 Minuten Diskussion (gesamt 30
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Kein leichter Fall - das deutsche Kasussystem
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Kein leichter Fall - das deutsche Kasussystem Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de 2 von 28 Kasus Grammatik und
MehrPräzisierung der Seminar-Themen (SQ-13-Bulgarisch) Die sprachlichen Fertigkeiten
Präzisierung der Seminar-Themen (SQ-13-Bulgarisch) Die sprachlichen Fertigkeiten * Haben Sie "Lieblingsfertigkeiten"? * Wie begründet sich das? * Was könnten Sie nach Lektüre der Texte tun, um bestimmte
MehrInhaltsverzeichnis. Vorwort 5
Inhaltsverzeichnis Vorwort 5 0 Einleitung 11 0.1 Ausgangspunkt und Fragestellung 11 0.2 Aufbau der Arbeit 16 Teill Theoretische Grundlagen 1 Anglizismen im Kontest von Entlehnung 21 1.1 Entlehnung 21 1.1.1
MehrEnglisch. Berufskolleg Gesundheit und Pflege I. Schuljahr 1. Landesinstitut für Erziehung und Unterricht Abteilung III
Berufskolleg Gesundheit und Pflege I Schuljahr 1 2 Vorbemerkungen Die immer enger werdende Zusammenarbeit der Staaten innerhalb und außerhalb der Europäischen Union verlangt in Beruf und Alltag in zunehmendem
MehrA: DIDAKTIK. 3. Phonetikvermittlung - Ausspracheschulung Ziele, Gegenstandsbereiche, methodische Prinzipien, Übungstypologie, Unterrichtsmittel
I DIDAKTIK A: DIDAKTIK 1. Methodenüberblick I: Grammatik - Übersetzungsmethode: Ziele, Lerntheoretische Grundlagen, Linguistische Grundlagen, methodische Prinzipien Audiolinguale / Audiovisuelle Methode:
MehrKAPITEL I EINLEITUNG
KAPITEL I EINLEITUNG A. Der Hintergrund Die Wortklasse oder part of speech hat verschiedene Merkmale. Nach dem traditionellen System werden die deutschen Wortklassen in zehn Klassen unterteilt (Gross,
MehrPädagogik/Psychologie Lehrplan für das Ergänzungsfach
Kantonsschule Zug l Gymnasium Pädagogik/Psychologie Ergänzungsfach Pädagogik/Psychologie Lehrplan für das Ergänzungsfach A. Stundendotation Klasse 1. 2. 3. 4. 5. 6. Wochenstunden 0 0 0 0 0 5 B. Didaktische
MehrKarin Kleppin Fehlerkorrekturen für das Weiterlernen nutzen
Karin Kleppin Fehlerkorrekturen für das Weiterlernen nutzen 7. Interna9onale Konferenz Deutsch als Fremdsprache Pallini, Griechenland Jugendliche Deutschlerner 1 Vorgehen Fehler als Grundlage für Bewertungen
Mehr5.2 DIE ERSTSPRACHE ALS HILFE UND HINDERNIS BEIM ZWEITSPRACHERWERB (Apeltauer 1997: 77-89)
5.2 DIE ERSTSPRACHE ALS HILFE UND HINDERNIS BEIM ZWEITSPRACHERWERB (Apeltauer 1997: 77-89) Sprachen, die sich mehr gleichen als andere (Französisch - Spanisch - Russisch). [Sprachstand, der von einem durchschnittlichen
MehrLexikologie der deutschen Gegenwartssprache. Herbstsemester 2011/2012 Assist. Daumantas Katinas
Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache Herbstsemester 2011/2012 Assist. Daumantas Katinas 7.9.2011 Überblick 15 Lehrveranstaltungen Teilnahmepflicht an 10 Veranstaltungen 1 schriftliche Kontrollarbeit
MehrWas ist ein Test? Grundlagen psychologisch- diagnostischer Verfahren. Rorschach-Test
Was ist ein Test? Ein Test ist ein wissenschaftliches Routineverfahren zur Untersuchung eines oder mehrerer empirisch abgrenzbarer Persönlichkeitsmerkmale mit dem Ziel einer möglichst quantitativen Aussage
Mehr17) Lernstrategien und autonomes Lernen im Fremdsprachenunterricht:
17) Lernstrategien und autonomes Lernen im Fremdsprachenunterricht: Der Begriff Lernstrategie: mentale Handlungen, um ein Ziel zu erreichen, z. B. Fähigkeiten zum Selektieren von Schlüsselwörtern und begriffen
MehrDeutsch als Fremdsprache
Vorlesungsverzeichnis Universität Trier Winter 2012/13, gedruckt am: 05. März 2015 Deutsch als Fremdsprache Bachelor Vorlesungen 21533 Grundlagenvorlesung/Ringvorlesung Vorlesung, 2 Std., Mi 12:00-14:00,
MehrModulhandbuch für das Fach Englisch im Masterstudium für das Lehramt an Haupt-, Real- und Gesamtschulen. Studiensemester. Leistungs -punkte 8 LP
Modulhandbuch für das Fach Englisch im Masterstudium für das Lehramt an Haupt, Real und Gesamtschulen Titel des Moduls Linguistik Kennnummer MEd EHRGeM 1 Workload 240 h 1.1 Vertiefung Ling 1: Sprachstruktur
MehrSprachliches Wissen: mentales Lexikon, grammatisches Wissen. Gedächtnis. Psycholinguistik (2/11; HS 2010/2011) Vilnius, den 14.
Sprachliches Wissen: mentales Lexikon, grammatisches Wissen. Gedächtnis Psycholinguistik (2/11; HS 2010/2011) Vilnius, den 14. September 2010 Das Wissen Beim Sprechen, Hören, Schreiben und Verstehen finden
MehrBachelor of Arts Deutsch als Fremdsprache
Deutsch als Fremdsprache 04-004-1001 Pflicht Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache 1. Semester Professur für Lexikologie jedes Wintersemester Lehrformen Vorlesung "Grundzüge der Lexikolgie der deutschen
Mehr6.3 Italienisch oder Spanisch
6.3 Italienisch oder Spanisch 6.3.1 Richtziele Kenntnisse Die Lernenden verfügen über die sprachlichen und metasprachlichen Instrumente, welche das Erreichen von Niveau A1 und A2 des Europäischen Sprachenportfolios
MehrHarry gefangen in der Zeit Begleitmaterialien
Folge 011 Grammatik 1. Pluralformen von Substantiven Die meisten Substantive können im Singular und im Plural stehen. Der Plural drückt aus, dass man von mehreren Exemplaren der gleichen Sache spricht.
MehrDeutsch Grammatik Sekundarstufe 1 Die 5 Wortarten
Deutsch Grammatik Sekundarstufe 1 Die 5 Wortarten Theorie und Klassenübungen (mit Lösungen) Geeignet für 8. bis 10. Schuljahr MSV- Unterricht ILF- Unterricht Als Skript verwendbar Mit Kommentaren und Erklärungen
MehrDie im Französischunterricht vermittelten Grundlagen sollen als Fundament für die Verständigung mit der frankophonen Bevölkerung der Schweiz dienen.
Anzahl der Lektionen Bildungsziel Französisch hat weltweit und als zweite Landessprache eine wichtige Bedeutung. Im Kanton Solothurn als Brückenkanton zwischen der deutschen Schweiz und der Romandie nimmt
MehrA) Der Teilrahmenplan Fremdsprache bildet zum ersten Mal eine. für die. Integrierte Fremdsprachenarbeit. Er ist eine Kombination aus
Didaktisch-methodische Grundlagen und wesentliche Prinzipien des Konzeptes IFA unter besonderer Berücksichtigung grundschulspezifischer Aspekte - Der Teilrahmenplan Fremdsprache erstellt von: Ilka Joos
MehrEINFÜHRUNG IN DIE FACHDIDAKTIK DES FRANZÖSISCHEN KLAUSUR
Name: Matrikel-Nr. SS 2014 EINFÜHRUNG IN DIE FACHDIDAKTIK DES FRANZÖSISCHEN KLAUSUR 7.Juli 2014 Note: (Bearbeitungszeit: 60 min.) / 92 BE Die folgenden Fragen sollten Sie in der Regel stichpunktartig beantworten.
MehrAllgemeine Psychologie Denken und Sprache
Allgemeine Psychologie Denken und Sprache von Sieghard Beller und Andrea Bender GOTTINGEN BERN WIEN PARIS OXFORD PRAG TORONTO CAMBRIDGE, MA AMSTERDAM KOPENHAGEN STOCKHOLM Vorwort 11 1 Einleitung 13 1.1
MehrGAZETTE AMTLICHES MITTEILUNGSBLATT DER KÖRPERSCHAFT UND DER STIFTUNG
GAZETTE AMTLICHES MITTEILUNGSBLATT DER KÖRPERSCHAFT UND DER STIFTUNG Hinweis: Das Inhaltsverzeichnis in jedem pdf-dokument ist mit der jeweiligen Seite zum Thema direkt verknüpft [1] Neufassung der fachspezifischen
MehrMartina Stroh
.. Sprache und Handlungsintelligenz bei Down- Syndrom im Erwachsenenalter Martina Stroh Krankheitsbild Down-Syndrom A, Entstehung und Ursachen Freie Trisomie (ca. %; Murken ) Mosaikstruktur (ca. %; Wunderlich
MehrInhalt. Vorwort 3 Liste der verwendeten Abkürzungen 4
Inhalt Vorwort 3 Liste der verwendeten Abkürzungen 4 TEIL I 1 Deklination des Substantivs I 13 I Deklination mit dem bestimmten Artikel 13 II Deklination mit dem unbestimmten Artikel 13 III Pluralbildung
Mehr(Übersicht) Suchendes Lesen (=selegierendes Lesen, selektives Lesen) Sortierendes Lesen (=orientierendes Lesen)
DIDAKTIK DEUTSCH ALS FREMDSPRACHE UNTERLAGEN ZUM SEMINAR THEMA: FERTIGKEIT LESEN Seminarleiterin: Ana Margarida Abrantes Universidade Católica Portuguesa Centro Regional das Beiras Inglês/Alemão LESEZIELE
MehrWie mehrsprachige Kinder in der Deutschschweiz mit Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen
Zürcher germanistische Studien 63 Wie mehrsprachige Kinder in der Deutschschweiz mit Schweizerdeutsch und Hochdeutsch umgehen Eine empirische Studie Bearbeitet von Carol Suter Tufekovic 1. Auflage 2008.
MehrVermittlung von Grammatikkenntnissen. Dr. Ellen Schulte-Bunert Europa-Universität Flensburg
Vermittlung von Grammatikkenntnissen Komponenten des Spracherwerbs Kenntnisse Wortschatz Grammatik Landeskunde Fertigkeiten mündlich Hörverstehen Sprechen rezeptiv produktiv Leseverstehen Schreiben schriftlich
MehrSyntaktischer Transfer beim Erwerb einer Drittsprache anhand der Lernersituation L1 Deutsch, L2 Englisch, L3 Niederländisch
Syntaktischer Transfer beim Erwerb einer Drittsprache anhand der Lernersituation L1 Deutsch, L2 Englisch, L3 Niederländisch 52. StuTS 21.- 25.11.2012 Ausgangsüberlegung (1) *Kan ik even bellen wanner ik
MehrWortschatzarbeit im DaZ-Unterricht
Wortschatzarbeit im DaZ-Unterricht Netzwerktreffen ProLesen/BiSS: Systematischer Auf- und Ausbau von Wortschatz 18.Februar 2016, Bad Berka Jaqueline Heinz Landesfachberaterin Deutsch als Zweitsprache /
MehrKompetenzorientierter Unterricht in den modernen Fremdsprachen
1 Kompetenzorientierter Unterricht in den modernen Fremdsprachen A. Was ist eine Kompetenz? Referenzdefinition von Franz Weinert (2001): Kompetenzen sind die bei Individuen verfügbaren oder durch sie erlernbaren
MehrSeminar Ib Wort, Name, Begriff, Terminus Sommersemester Morphologie. Walther v.hahn. v.hahn Universität Hamburg
Seminar Ib Wort, Name, Begriff, Terminus Sommersemester 2006 Morphologie Walther v.hahn v.hahn Universität Hamburg 2005 1 Morphologie: Definition Definitionen: Morphologie ist die Lehre von den Klassen
MehrDURACIÓN MODALIDAD DESCRIPCIÓN CONTENIDOS. 40 horas. E-learning
ALEMÁN. NIVEAU B2.KURS 1 DURACIÓN 40 horas MODALIDAD E-learning DESCRIPCIÓN Lernziele: In diesem Block lernt der/die Schüler/-in, sich korrekt auf einem fortgeschrittenen, unabhängigen Niveau auszudrücken.
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Grammatik und Zeichensetzung 5./6.Schuljahr
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Grammatik und Zeichensetzung 5./6.Schuljahr Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de Königs Fitness Werner Rebl Grammatik
MehrInhalt. Vorwort 3 Liste der verwendeten Abkürzungen 4 TEIL I
Inhalt Vorwort 3 Liste der verwendeten Abkürzungen 4 TEIL I 1 Deklination des Substantivs I 13 I Deklination mit dem bestimmten Artikel 13 II Deklination mit dem unbestimmten Artikel 13 III Pluralbildung
MehrBehaviorismus und Nativismus im Erstspracherwerb
Behaviorismus und Nativismus im Erstspracherwerb 13-SQM-04 (Naturwissenschaft für Querdenker) 09.07.2015 Simeon Schüz Gliederung 1. Einleitung 2. Die Behavioristische Hypothese 2.1 Grundlegende Annahmen
MehrWas ist Wissenschaftstheorie?
Was ist Wissenschaftstheorie? Taher Brumand Ary Mahmoud Ary Mahmoud & Taher Brumand 1 Inhalt Wissenschaftstheorie Was ist Wissenschaft? Moderne Wissenschaftstheorie Immanuel Kant Was sind wissenschaftliche
MehrDeutsch Dexway Kommunizieren - Niveau 5. Descripción
Deutsch Dexway Kommunizieren - Niveau 5 Descripción In dieser Stufe lernen Sie, über die Vergangenheit und die Zukunft zu sprechen. Sie benutzen dabei die verschiedenen Vergangenheitsformen im Deutschen.
MehrLexikologie als Wissenschaft und Lehrfach Gegenstand und Aufgaben der Lexikologie. Geschichte der deutschen Lexikologie als Wissenschaft. Innere Bezie
Lexikologie als Wissenschaft und Lehrfach Шакирова Л.Р., канд.пед.наук,, доц. каф. ЛиП Lexikologie als Wissenschaft und Lehrfach Gegenstand und Aufgaben der Lexikologie. Geschichte der deutschen Lexikologie
MehrUnterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form. Auszug aus: Grammatik einfach praktisch - Englisch (Niveau: A1 - B2)
Unterrichtsmaterialien in digitaler und in gedruckter Form Auszug aus: Grammatik einfach praktisch - Englisch (Niveau: A1 - B2) Das komplette Material finden Sie hier: School-Scout.de Eine moderne und
MehrHochschulzertifikat Deutsch als Zweitsprache (DaZ)
Pädagogische Hochschule Ludwigsburg University of Education Hochschulzertifikat Deutsch als Zweitsprache Hochschulzertifikat Deutsch als Zweitsprache (DaZ) Modul BA-SF2a: Grundlagen des DaZ-Unterrichts
MehrDeutsch unterrichten zwischen DaF, DaZ und DaM
Deutsch unterrichten zwischen DaF, DaZ und DaM Akten der Gesamtschweizerischen Tagung für Deutschlehrerinnen und Deutschlehrer 20. und 21. Juni 2008 Universität Bern herausgegeben von Monika Clalüna Barbara
MehrLerntechniken II. Ablauf. Lernziele. 1. Auswertung des Fragebogens LIST: Erkenntnisse? Interaktives Proseminar
Ablauf Proseminar Lerntechniken II 1. Auswertung des Fragebogens LIST: Erkenntnisse? 2. Input: der Gibt es einen mit Studienerfolg? Name des Tutors Gruppe, Raum, Zeit E-Mail Freitag, 17.11.06 3. 4. Input:
MehrFRÜHER FREMDSPRACHENUNTERRICHT FRANZÖSISCH: MÖGLICHKEITEN UND GRENZEN DER ANALYSE VON LERNERÄUSSERUNGEN UND LEHR-LERN-INTERAKTION
Judith Dauster FRÜHER FREMDSPRACHENUNTERRICHT FRANZÖSISCH: MÖGLICHKEITEN UND GRENZEN DER ANALYSE VON LERNERÄUSSERUNGEN UND LEHR-LERN-INTERAKTION Stuttgart Inhaltsverzeichnis Vorwort 11 Einleitung 13 TEIL
MehrBachelor of Arts Anglistik
04-002-1101 Pflicht Einführung in die englischsprachige Literatur und Kultur 1. Semester Professuren für Britische Literaturwissenschaft und Kulturstudien Großbritanniens jedes Wintersemester Vorlesung
MehrDeutsch als Fremdsprache
Deutsch als Fremdsprache Spracherwerblich reflektierte Unterrichtspraxis Bearbeitet von Rolf Koeppel 1. Auflage 2013. Taschenbuch. 442 S. Paperback ISBN 978 3 8340 1185 5 Format (B x L): 17 x 24 cm Weitere
Mehr