R20 R32 R63. Typ / Modèle R20 R32 R63
|
|
- Regina Weiß
- vor 5 Jahren
- Abrufe
Transkript
1 Pneumatische -Positions-rehantriebe aureihe Mit dem System integrierbar Für 90 - und 80 -rehwinkel geeignet Serienstoßdämpfer rehung auf Kugellagern rehender ruckluftverteiler ruckluftversorgung direkt aus der efestigungsplatte möglich Magnetische Sensoren optional Vérins rotatifs pneumatiques avec positions série Intégrable dans le système onvenable pour les rotations de 90 ou 80 écélérateurs de série otation sur roulements à billes istributeur tournant de l'air comprimé Alimentation de l'air comprimé possible directement par la plaque de fixage apteurs magnétiques facultatifs Typ / Modèle Medium Fluide etriebsdruck Pression etriebstemperatur Température rehwinkel ourse angulaire Luftverbrauch pro Zyklus onsommation d'air rehzeit ohne Last Temps de rotation sans charge Max. etriebsfrequenz Fréquence de fonctionnement maximum Theoretisches rehmoment bei bar ouple de rotation théorique à bar 80 -Winkelregelung églage angle 80 Max.Wiederholungstoleranz eproductibilité Gewicht Poids Gefilterte, geschmierte/nicht geschmierte ruckluft Air filtré lubrifié ou non 8 bar cm 3 4 cm 3 cm 3 8 cm 3 5 cm 3 74 cm 3 0,09 s 0,07 s 0,08 s 0,5 s 0, s 0,3 s Hz Hz 0,5 Hz 3 Nmm 4343 Nmm 444 Nmm ± 8 ± 8 ± 8 ± 0,0 ± 0,0 ± 0,0 400 g 000 g 800 g - Gimatic/
2 rehwinkel ie rehantriebe 0, 3 und 3 werden in der zu 80 -rehungen geeigneten Ausführung geliefert, und zwar mit dem in dem Sitz () eingefügten Endanschlagsblock (F). Auf jedem Fall wird in der Verpackung ein zweiter lock geliefert, der, nach seinem Einfügen im Sitz (E), erlaubt, den rehwinkel zu 90 zu reduzieren. Zu diesem Zweck ist es nötig, den Schutz () zu entfernen. Am Ende ist eine mikrometrische Einstellung der Endanschlagspositionen durch das Wechseln der Stoßdämpferposition (A) möglich, nachdem die Muttern () gelockert worden sind. Jeder Stoßdämpfer kann die Endanschlagsposition um ungefähr ±4 verschieben. Angle de rotation Les vérins 0, 3 et 3 sont fournis dans la configuration apte à effectuer des rotations de 80, c'est à dire avec un blocage de fin de course (F) placé dans le siége (). Un deuxième blocage est fourni dans la confection. e dernier, monté dans le siège (E), permet de réduire à 90 l'angle de rotation. ans ce cas il faut enlever la protection (). Enfin il est possible d'effectuer un réglage micrométrique de la position de fin de course, en agissant sur les décélérateurs (A), après avoir desserré les écrous (). haque décélérateur peut déplacer la position de fin de course à peu près de ± E F E F 3 5 F A F Um verschiedene rehwinkel zu erhalten, ist es nötig, dafür geeignete geformte Endanschlagsblöcke herzustellen. Pour des angles de rotation différents, il faut construire des blocages de fin de course façonnés exprès (non fournis). E 80 E E 50 E 30 0 Gimatic/ - 3
3 Pneumatische 3-Positions-rehantriebe aureihe Mit dem System integrierbar Für 90 - und 80 -rehwinkel geeignet Gedämpfter Endanschlag in jeder Position rehung auf Kugellagern Kompakte Konstruktion ruckluftversorgung direkt aus der efestigungsplatte möglich Magnetische Sensoren optional Vérins rotatifs pneumatiques avec 3 positions série Intégrable dams le système onvenable pour les rotation de 90 et 80 Fin de course décéléré en toute position otation sur roulements à billes onstruction compacte Alimentation de l'air comprimé possible directement par la plaque de fixage apteurs magnétiques facultatifs 33 4 Typ / Modèle (*) 33 4(*) Medium Fluide etriebsdruck Pression etriebstemperatur Température rehwinkel ourse angulaire Luftverbrauch pro Zyklus onsomation d'air rehzeit ohne Last Temps de rotation sans charge Max. etriebsfrequenz Fréquence de fonctionnement maximum Theoretisches rehmoment bei bar ouple de rotation théorique à bar 80 -Winkelregelung églage angle à 80 Max.Wiederholungstoleranz eproductibilité Gewicht Poids (*) Artikel in Vorbereitung (*) Articles en préparation Gefilterte, geschmierte/nicht geschmierte ruckluft Air filtré lubrifié ou non 8 bar cm 3 4 cm 3 cm 3 8 cm 3 5 cm 3 74 cm 3 0,09 s 0,07 s 0,08 s 0,5 s 0, s 0,3 s Hz Hz 0,5 Hz 3 Nmm 4343 Nmm 444 Nmm ± 8 ± 8 ± 8 ± 0,0 ± 0,0 ± 0,0 500 g 00 g 3300 g 4 - Gimatic/
4 rehwinkel, 33 und 4 sind rehantriebe mit drei Positionen, d.h. 0, 90 und 80. ie folgenden ewegungen sind möglich: von 0 bis 80 von 80 bis 0 von 0 bis 90 von 90 bis 0 von 90 bis 80 : bevor der bewegliche lock () eingefahren ist, soll der ruck in den beiden Kolbenseiten ausgeglichen werden. ie direkte rehung von 80 bis 90 ist nicht möglich. Angle de rotation, 33 et 4 sont des vérins rotatifs avec 3 positions, c'est à dire 0, 90 et 80. Les mouvements possibles sont les suivants: e 0 à 80 e 80 à 0 e 0 à 90 e 90 à 0 e 90 à 80, en faisant attention d'équilibrer la pression dans les deux chambres du piston avant de faire rentrer le blocage mobile (). Le mouvement direct de 80 à 90 est impossible. er feste lock (A) gibt die Position zu 0 gegen den Stoßdämpfer () und zu 80 gegen den Stoßdämpfer () an, während der bewegliche lock () die Position zu 90 gegen den Stoßdämpfer () angibt. er bewegliche lock () kann nicht in den Positionen zwischen 70 und 80 ausgezogen werden. Le blocage fixe (A) détermine la position à 0 contre le décélérateur () et à 80 contre le décélérateur (), alors que le blocage mobile () détermine la position à 90 contre le décélérateur (). Le blocage mobile () ne doit pas être enlevé dans les positions entre 70 et A A er 80 -Winkel zwischen den Endpositionen kann um ungefähr ±4 pro Seite durch die Stoßdämpfer eingestellt werden. ie 90 (Toleranz ±0, ) sind nicht einstellbar. Les 80, entre les deux positions, peuvent être réglés de ±4 de chaque côté, en agissant sur la position des décélérateurs. Alors que les 90 (tolérance ±0, ) ne sont pas enregistrables ±0, Gimatic/ - 5
5 AE A P ±0.0 N A max I efestigungsbohrung Trou pour fixage N 4 A efestigungsbohrung Trou pour fixage N 4 AS ezugsbohrung Trou du pion de centrage N AT Z AF M L H AP AG AH G AN F E A ±0.0 AQ AA T S U V A Sitz für Sensoren eihe SL/S Siège pour capteurs série SL/S efestigungsbohrung Trou pour fixage N 4 AI ezugsbohrung Trou du pion de centrage N 4 AV efestigungsbohrung Trou pour fixage N 8 AZ A ±0.0 FIST ANGLE POJETION - Gimatic/
6 A 30,4 30,4 30,4 30, E F G 4,5 4, H I ,5 44,5 75,4 75,4 L M N P 30,4 30,4 30,4 30, ,5 54,5 S T 40,5 40,5 5,5 5,5 9,5 9,5 U V Z 3 3 4,5 4,5 AA A 30,4 30, ,9 77,9 A ,7 5,7 A AE ,5 9,5 AF ø50 ø50 ø70 ø70 ø90 ø90 AG AH 5 5 7,5 7,5 0 0 AI Mx mm Mx mm AN AP 4 4 0,5 0, AQ 3 3 9,5 9,5 - - A Mx0 mm Mx0 mm AS M4x8 mm M4x8 mm Mx0 mm Mx0 mm M8x4 mm M8x4 mm AT ø3 H8x mm ø3 H8x mm ø3 H8x mm ø3 H8x mm ø H8x8 mm ø H8x8 mm AV ø3 H8x mm ø3 H8x mm ø3 H8x mm ø3 H8x mm ø5 H8x8 mm ø5 H8x8 mm AZ M3x mm M3x mm M4x0 mm M4x0 mm Mx mm Mx mm Gimatic/ - 7
7 90 N irektversorgungseinlass zum drehenden ruckluftverteiler Entrée alimentation directe au distributeur tournant N AA ( - ) N A (5 - ) irektversorgungseinlass zum drehenden ruckluftverteiler Entrée alimentation directe au distributeur tournant P M 5 A L N A ( - ) N AU (5 - ) H E AL F G AM 45 irektversorgungsauslass Sortie alimentation directe N 4 AE ( - ) irektversorgungsauslass Sortie alimentation directe N 4 AF ( - ) irektversorgungsauslass Sortie alimentation directe A 90 N 4 A ( - ) A F E ie mit der gleichen Nummer angegebenen ohrungen sind miteinander verbunden Les trous indiqués avec le même numéro sont communicants entre eux FIST ANGLE POJETION 8 - Gimatic/
8 A 4-30,4-48 -,7-4,9 -, - 3,4-5,7-7, E 4,5 -,5-7,5 - F ,35 8,35 G 37,7-47,5-7,45 - H L 4 4 7,5 7,5 03,5 03,5 M 7 7 7, 7, 39,5 39,5 N P AA M3 M3 M3 M3 M5 M5 A M3 M3 ø ø M3 M3 A M3 - M5 - M5 - A M3 - M5 - M5 - AE M3 - M3 - M3 - AF M3 - M3 - M3 - AL 8,5 8, ,5 38,5 AM 5 5 3,5 3,5 4,5 4,5 AU M5 M5 M5 M5 G /8 G /8 A ø ø ø ø ø9 ø9 ø ø - - ø ø E ø5,5 - ø - ø - F ø9,4x,3mm - ø9,4x,3mm - ø9,4x,3mm - Warnung ei dem Antrieb 3 und 33 ist die irektversorgunng vom Unterteil (A) durch die Entfernung der Schrauben (Z) hinter den Abdeckplatten (T) möglich, auf die korrekte ichtungsposition (V) achtend, bevor die Schrauben (S) wieder eingefügt werden. Attention ans le cas du vérin 3 et 33, si on veut utiliser les trous sur le fond (A), il faut enlever les bouchons (Z), placés derrière les couvercles (T), en faisant attention à la position correcte du joint (V) avant de remettre en place les vis (S). A A Z T S Z V T S V Gimatic/ - 9
9 rehender Verteiler ei den Antrieben 0, 3 und 3 erlaubt der integrierte drehende ruckluftverteiler, eventuelle auf der Scheibe liegenden Vorrichtungen durch zwei Kanäle ( und ) zu versorgen, ohne Außenschläuche zu verwenden. Auf den Antrieb 0 können die Greifer S und T30 montiert werden; auf den Antrieb 3 die Greifer S5, T40, GM-005//7 und GM-0050//; auf den 3 die Greifer S3 und T3. ie Antriebe, 33 und 4 werden ohne drehenden ruckluftverteiler geliefert und der Kanal wird zum Antrieb des beweglichen locks verwendet. istributeur tournant ans les vérins 0,3 et 3 le distributeur tournant intégré de l'air comprimé permet d'alimenter, avec deux canals ( et ), des éventuels dispositifs placés sur le disque sans avoir besoin de tubes externes en rotation. Les pinces S et T30 peuvent être montées directement sur les 0 ; sur les 3 les pinces S5, T40, GM-005//7 et GM-0050//; sur les 3 les pinces S3 et T3. ans les vérins, 33 et 4 le distributeur tournant n'existe pas et le canal est utilisé pour la réalisation du blocage mobile S GM50 T3 5 A Gimatic/
10 ruckluftversorgung er rehantrieb kann durch die seitlichen ohrungen mit Anschlüßen und Schäuchen (nicht im Lieferumfang) oder durch die auf dem Unterteil liegenden ohrungen über die efestigungsplatte versorgt werden. a der Antrieb mit allen verschlossen ohrungen geliefert wird, ist es ausreichend, nur die Schraube zu entfernen, wobei die ruckluftversorgung erforderlich ist. ie mit der gleichen Nummer identifizierten ohrungen sind miteinander verbunden. Alimentation en air comprimé Le vérin rotatif peut être alimenté par les orifices latéraux en utilisant les raccords et les tubes relatifs (non fournis) ou par des orifices placés sur le fond, en fournissant l'air comprimé à travers la plaque de fixage. e dernier est fourni avec tous les trous d'alimentation bouchés, il est donc suffisant de déboucher les trous si on veut les utiliser. Les trous identifiés avec le même numéro sont communicants entre eux. Pneumatisches System Im ruckluftversorgungssystem mögliche Störungsursachen: - ruckschwankungen - eaufschlagung leerer Einheit beim Anlauf 3- plötzlicher ruckmangel 4- übermäßige Antriebsgeschwindigkeit Mögliche Abhilfen: - externer ehälter (A) - progressiv schaltendes Anlaufventil () 3- Sicherheitsventil () 4- urchflussregler () ircuit pneumatique isfonctionnements possibles sur le circuit d'alimentation de l'air comprimé: - Variation de la pression - Mise sous pression trop brusque 3- oupure de la pression 4- Vitesse excessive Solutions possibles pour résoudre les problèmes: - éservoir externe (A) - Soupape de mise en marche progressive () 3- Soupape de sûreté () 4- éducteurs de débit () A 33 4 Gimatic/ -
11 efestigung er rehantrieb soll durch das Einfügen von vier Schrauben in den Gewindebohrungen () und zwei ezugstiften in den kalibrierten ohrungen () befestigt werden. ie drehende Last muß auf die Scheibe durch mindestens vier Gewindebohrungen (E) und mindestens zwei kalibrierte ohrungen (F) befestigt werden. Fixage Le vérin rotatif doit être fixé en utilisant les quatre trous taraudés () pour la vis et les deux trous calibrés () pour les pions de détrompage. La charge tournante doit être montée sur le disque en utilisant au moins quatre des huit trous taraudés (E) et au moins deux des quatre trous calibrés (F). E F Einsatzbeispiele iese Antriebe sind mit den Gimapick Komponenten einfach integrierbar. Exemples d'application es vérins sont facilement intégrables avec les éléments du gimapick. M5 A5 M4x IN 9 ø3x0 IN 35 S5 3 O-ING cod. 00 P5 S5 3 - Gimatic/
12 Sicherheitsbelastungen Im Hinblick auf die zulässigen elastungswerte verweisen wir auf die nachstehende Tabelle. Übermäßige elastungen und rehenergie können den Antrieb beschädigen und den etrieb gefährden. A und A [N] sind die maximal zulässigen elastungen in Achsenrichtung beim ruck und Zug. [N] ist die maximal zulässige elastung in adialrichtung. M [Nm] ist das maximal zulässige biegende rehmoment. J [kgcm ] ist das Trägheitsmoment der drehenden Massen. t [s] ist die rehzeit (bei 90 oder 80 ). E [kgcm /s ] ist die von einem Stoßdämpfer bei jedem einzelnen Stoß dissipierte rehenergie. Eh [kgcm /s ] ist die von einem Stoßdämpfer in einer Stunde dissipierte rehenergie. Nh ist die Anzahl von Stößen pro Stoßdämpfer in einer Stunde. harges de sûreté Vérifier le tableau des charges admissibles. Les charges et l'énergie cinétique excessives peuvent endommager le vérin et en compromettre le fonctionnement. A et A [N] sont les charges maximums admissibles en direction axiale en compression et en traction. [N] est la charge maximum en direction radiale. M [Nm] est le couple fléchissant maximum admissible. J [kgcm ] est le moment d'inertie des masses en rotation. t [s] est le temps de rotation (pour 90 ou 80 ). E [kgcm /s ] est l'énergie cinétique dissipée par un décélérateur en un seul choc. Eh [kgcm /s ] est l'énergie cinétique dissipée en une heure par un décélérateur. Nh est le nombre d'interventions que chaque décélérateur effectue en une heure. A M A 0/ 3/33 3/4 A 30 N 50 N 00 N A 40 N 45 N 800 N 80 N 80 N 500 N M 5 Nm Nm 3 Nm E max 5000 kgcm /s kgcm /s 5000 kgcm /s Eh (E+3000)xNh (E+0 4 )xnh (E+0 5 )xnh Eh max 40x0 kgcm /s 7,8x0 kgcm /s 34x0 7 kgcm /s ENEGIE PO STOSS ENEGIE PA HO 90 : E=4,935xJ/t 0000 NO E=5000 E=0000 3/4 E=30000 E=7000 E=9000 E= : E=9,74xJ/t J (Kgcm ) /33 E=3000 E=700 E=000 E=00 0 0/ ,075 0,5 0,45 0,75 0,9,5,35 0,5 0,45 0,9,35,8,5,7 t (s) ENEGIE PO STUNE ENEGIE PA HEUE E (Kgcm /s ) /4 3/33 0/ Nh Gimatic/ - 3
13 Sensoren ie Erfassung der Arbeitsposition wird von einem oder mehreren (max. 3) magnetischen Näherungssensoren (optional) ausgeführt, die diese Position über den am Kolben angeordneten Magnet erheben. Im Hinblick auf die Funktionstüchtigkeit ist daher deren Einsatz bei einem Vorliegen von starken Magnetfeldern oder in nächster Nähe zu großen Massen aus ferromagnetischem Material zu vermeiden. Einsetzbare Sensoren: Gimatic SL4NY, mit Kabel parallel zur Nut; Gimatic S4N, mit Kabel orthogonal zur Nut. eide Sensoren haben ein 3-raht-Kabel und sind mit LE ausgerüstet: sie haben verschiedene Maße. Um drei verschiedene Positionen auf den, 33 und 4 zu erheben, ist es nötig, den Sensor S4N zu verwenden. apteurs Le relèvement de la position d'exercice est confié à un ou plus capteurs magnétiques de proximité (facultatifs), qui relèvent la position à travers l'aimant sur le piston. onc, pour un correct fonctionnement, il faut éviter l'emploi en présence de champs magnétiques élevès ou en proximité de grosses pièces ferromagnétiques. Les capteurs utilisés sont: Gimatic SL4NY, avec câble parallèle à la rainure; Gimatic S4N, avec câble orthogonal à la rainure. Tous les deux ont un câble à trois fils et ont un voyant: ils sont différents pour l'encombrement. Sur, 33 et 4, pour le relèvement de trois positions différentes, il est nécessaire d'utiliser le capteur S4N. Technische aten: Speisespannung in max 30 V Max. Strom 0,0 A Induktive elastung W Erregungszeit 0,8 µs Aberregungszeit 0,3 µs Erregungswert 40 Gauss Aberregungswert 35 Gauss Elektrische Standzeit 0 9 imp. irekter Spannungsabfall V onnées techniques: Tension d'alimentation max 30 V ourant maximum 0,0 A harge inductive W Temps d'excitation 0,8 µs Temps de désexitation 0,3 µs Valeur d'excitation 40 Gauss Valeur désexitation 35 Gauss Vie électrique 0 9 cyc. hute de tension V (Magneto-resistive) 4 - Gimatic/
14 Warnung Ein Kontakt mit ätzenden Substanzen, Schweißungsspritzern oder Schleifpulver ist zu vermeiden, da dadurch die Funktionstüchtigkeit des rehantriebs negativ beeinflusst werden könnte. Unbefugte Personen oder Gegenstände dürfen auf keinen Fall in den Aktionsbereich des rehantriebs gelangen. evor die Maschine, zu deren Ausstattung der Antrieb gehört, nicht als den gültigen Sicherheitsnormen konform erklärt wurde, darf der rehantrieb nicht in etrieb gesetzt werden Avertissements Eviter le contact avec des substances corrosives, des giclées de soudure, des poudres abrasives qui pourraient endommager la fonction du vérin. Pour aucun motif, personnes ou objets étrangers doivent entrer dans son rayon d'action. L'unité ne doit pas être mise en marche avant que la machine de laquelle elle fait partie, ne soit déclarée conforme aux dispositions de sûreté en vigueur. Instandhaltung iese Einheit muss alle 0 Millionen Zyklen mit: Molykote X (Metallteile) Molykote PG75 (ichtungen) geschmiert werden. ie Leistungsfähigkeit periodisch überprüfen. ie Stoßdämpfer sofort ersetzen, wenn ihre ämpfungsfähigkeit nachläßt. as rehscheibespiel wird im Werk eingestellt. IE EINSTELLSHAUE NIE ENÜTZEN, UM ES ZU ÄNEN. Maintenance Le vérin rotatif doit être lubrifié tous les 0 millions de rotations avec: Molykote X (pièces métalliques) Molykote PG75 (joints) ontrôler périodiquement l'efficacité des décélérateurs et les substituer immédiatement dans le cas d'une diminution des prestations d'amortissement. Le jeu du disque tournant est réglé en usine NE JAMAIS UTILISE LA VIS E EGLAGE POU LE MOIFIE. Gimatic/ - 5
15 Gimatic/
16 Gehäuse orps du vérin Scheibe isque Kolben Piston Abdeckplatte Tête Endanschlagsblock locage de fin de course Flansch Flasque Schaft Tige Schutz Protection uchse ouille Magnet Aimant PE PE PE ichtung PAKE cod. Z8 04 PAKE cod. Z8 34 PAKE cod. Z8 353 Joint N3580 N3580 N O-ING Joint torrique O-ING PAKE cod. -0 PAKE cod. -08 PAKE cod Kugellager oussinet à billes IS cod. 803 IS cod. 90 IS cod lechschraube IN-798 ø.x5.5 mm ø.x5.5 mm ø.x5.5 mm 5- Zylinder-Sechskantschraube IN-9 M3x mm M4x mm Mx0 mm - Schraube M3 ouchon M3 T - 05 T - 05 T Kugellager oussinet à billes IS cod. 8/8 IS cod. 805 IS cod Schraube M5 ouchon M5 ANGLIFIL cod M5 ANGLIFIL cod M5 ANGLIFIL cod M5 9- Mutter ENIINE ENIINE AE cod. AF Écrou cod. JN TK 0M-- cod. PM 5 M 0- Stoßdämpfer ENIINE ENIINE AE cod. M0-MH écélérateur cod.tk 0M-- SP 38 cod. PM 5 M-3 - O-ING Joint torrique O-ING PAKE cod. -05 PAKE cod. -7 PAKE cod Schraube IN-95A M3x8 mm M3x8 mm Mx mm 3- Schraube IN-95A M3x8 mm M4x0 mm Mx mm 4- Schraube M5 ouchon M5 ANGLIFIL cod M5 ANGLIFIL cod M5 ANGLIFIL cod /8 5- Schraube M3 ouchon M3 T - 05 T - 05 T - 05 Gimatic/ - 7
17 Gimatic/
18 - Gehäuse orps du vérin - rehscheibe isque tournant 3- Kolben Piston 4- Abdeckplatte Tête 5- Fester Endanschlagsblock locage de fin de course fixe - Flansch Flasque 7- Schaft Tige 8- Schutz Protection 9- uchse ushing 0- Magnet Aimant - ichtung Joint - O-ING Joint torrique O-ING 3- Kugellager oussinet à billes 4- lechschraube IN Vierkantmutter Écrou carré - Schraube M3 ouchon M3 7- Kugellager oussinet à billes 8- Schraube M5 ouchon M5 9- Mutter Écrou 0- Stoßdämpfer écélérateur - O-ING Joint torrique O-ING - Schraube IN-95A 3- Einstellschraube IN-95A de réglage 5- Gewindestift IN-93 - Gewindestift IN ezugstift IN-35 Pion de centrage 8- Hebel Levier 9- ezugstift IN-35 Pion de centrage 30- locchetto fine corsa mobile eweglicher Endanschlagsblock 3- Läufer urseur 3- Platte Plaque 33- Zylinder-Sechskantschraube IN Feder essort 35- ichtung Joint 3- Zylinder-Sechskantschraube IN PE PAKE cod. Z8 34 N PAKE cod IS cod ø.x5.5 mm T IS cod ANGLIFIL cod M5 - - ENIINE cod. JN TK 0M ENIINE cod.tk 0M PAKE cod M3x8 mm - - M4x0 mm - - M3x4 mm - - M5x5 mm - - ø4x mm ø3x0 mm M4x mm - - SL PAKE cod. Z8 04 N M4x mm Gimatic/ - 9
OFA20-35 OFA20-35S OFA30-35 OFA30-35S
Pneumatische Ein-Finger-Winkelgreifer zum Klemmen aureihe OF Einfachwirkender Antrieb. Magnetische Sensoren als Sonderzubehörteile. Lebensmittelfett FDA-H1. Doigt de préhension à blocage angulaire, série
MehrTyp / Modèle AT P AT P AT R AT P AT P
Pneumatische Drehantriebe Baureihe AT Ritzel von einer Doppelzahnstange angetrieben Einstellbarer Hub Hochdrehmoment Stoßdämpfer sind auf AT-45180-P und AT-25180-P montiert, optional auf AT-16180-R. Vérins
MehrTyp / Modèle ATD ATD-45180
Pneumatische 3-Positions-Drehantriebe Baureihe ATD Die Zwischenposition ist fest und beide Endpositionen sind komplett einstellbar Alle Bewegungen sind möglich: 0 ±90 ±90 0-90 +90 +90-90 Stoßdämpfer für
MehrGNS. Vérins pneumatiques pour tronçonneuses GNS. Pneumatische Antriebe für Schneidzangen GNS GNS
GN GN Pneumatische ntriebe für chneidzangen GN In drei Größen erhältlich. Beschränkte ußenmaße. Kompatibel mit verschiedenen tandard-chneideinsätzen. Mit oder ohne integriertem chlitten. oppelwirkender
MehrR20 R32 R63 R20 R32 R63
R Pneumatische 2-Positions-Schwenkantriebe (Baureihe R) Gewinner beim IF Design Award 1999 in Hannover. Mit dem System Gimapick kombinierbar. Für 90 - und 180 -Schwenkwinkel geeignet. Serienstoßdämpfer.
MehrC [Ncm] s m [g] ITSC x ITSC x ITSC x ITSC x ITSC x ITSC x45
H A N D L I N G C [Ncm] s m [g] ITSC-64 36 4x90 320 ITSC-66 67 6x60 320 ITSC-68 8 8x45 320 ITSC-454 2290 4x90 3900 ITSC-456 2644 6x60 3900 ITSC-458 282 8x45 3900 ITSC Pneumatische Rundschalteinheiten Tables
MehrTFA. Selbstzentrierende Mini-Winkelgreifer mit zwei Backen, Baureihe TFA. Mini pince angulaire à deux mâchoires auto-centrante, série TFA TFA
TFA Selbstzentrierende Mini-Winkelgreifer mit zwei Backen, Baureihe TFA Einfachwirkender Antrieb mit Federöffnung. Verschiedene Zubehörteile zur Befestigung. Kit für die Aufhängung optional (1). Lebensmittelfett
MehrPneumatische Schwenkantriebe Baureihe RT. Vérins rotatifs pneumatiques série RT
RT Pneumatische Schwenkantriebe Baureihe RT Ritzel- und Zahnstangenantrieb. Stufenlos einstellbarer Hub. Groß dimensionierte Kugellager. Durchgangsbohrung im Ritzel. Optional, Gummi-Anschläge (FGD) oder
MehrTRB05004C TRB05004A. TRB05012C TRB05012A Medium Fluide
TR Pneumatische Rundschalteinheiten aureihe TR Mit 3, 4, 6, 8 oder 12 Positionen verfügbar. Rechts- (Suffi x ) oder Linksdrehung (Suffi x ). Hohes Drehmoment. Hohe elastbarkeit. Durchführung für Kabel
MehrPE-4580 PE-4560 PE-4540 PE-4520 PE-2560 PE-2540 PE-2520 PE-1680 PE-1640 PE-1625 PE Gimatic / PE
Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen-Parallelgreifer Serie PE Doppelt wirkender Antrieb (für PE-25 und PE-45 auf Anfrage auch einfach wirkend) Keine Antriebsorgane, hohe Zuverlässigkeit und starker
MehrD32. Unités linéaires de translation pneumatiques (série D32) Pneumatische Schlitten (Baureihe D32) D32
D32 Pneumatische Schlitten (Baureihe D32) Mit dem System Gimapick kombinierbar. Bohrung 32mm. Hub von 50mm und 100mm. Spielfrei. Hohe Steifi gkeit. Hydraulischer Stoßdämpfer. Magnetische Sensoren - optional.
MehrMRE16180 MRE25180 MRE32180
Rotierende Elektro-Antriebe MRE Elektrische 2-Positions-Schwenkantriebe Mechanisch einstellbarer 90 - oder 180 - Schwenkwinkel. Einfacher Plug&Play-Antrieb. Kein Stromverbrauch wenn ein Aktor positioniert
MehrPneumatische, selbstzentrierende Schwenkgreifer. Pince pneumatique à serrage angulaire auto-centrante
Pneumatische, selbstzentrierende Schwenkgreifer Doppelt wirkender Antrieb. Besonders zuverlässig und leistungsfähig dank der Abwesenheit von Antriebsorganen. Auswahlmöglichkeiten: 2 oder 3 Spannbacken.
MehrOptionale Kits / Kit en option
Optionale Kits / Kit en option LPK-001 (220 g) Zusätzlicher Laufwagen (von Gimatic auf einer Führung LP montiert) Chariot supplémentaire (monté par Gimatic sur un guidage LP) LPK-002 (40 g) Befestigungshalter
MehrPneumatischer selbstzentrierender 2-Backen- Winkelgreifer Baureihe GW. Pince pneumatique à action basculante auto-centrante à 2 mâchoires (série GW)
GW Pneumatischer selbstzentrierender 2-Backen- Winkelgreifer Baureihe GW Doppelt wirkender Antrieb. Hohe Lebensdauer und Zuverlässigkeit, wartungsfrei. Viele Befestigungsmöglichkeiten. Magnetische Sensoren
MehrSelbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen- Parallelgreifer GS. Pince pneumatique avec 2 mâchoires à serrage parallèle auto-centrante (série GS)
GS Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen- Parallelgreifer GS Doppelt wirkender Antrieb. Exklusives System zur Justierung des Spiels. Hohe Lebensdauer und Zuverlässigkeit, wartungsfrei. Viele Befestigungsmöglichkeiten.
MehrPince de préhension angulaire non auto-centreuse série PB. Nicht selbstzentrierende pneumatische Anguss-Winkelgreifzangen mit 2 Backen Baureihe PB
PB Nicht selbstzentrierende pneumatische Anguss-Winkelgreifzangen mit 2 Backen Baureihe PB Lebensmittelfett FDA-H1. (*) Pince de préhension angulaire non auto-centreuse série PB Graisse alimentaire FDA-H1.
MehrP25. Pneumatische Linear-Hubeinheiten (Baureihe P25) Elévateurs linéaires pneumatiques (série P25) P25
P25 Pneumatische Linear-Hubeinheiten (Baureihe P25) Gewinner beim IF Design Award 1999 in Hannover. Bohrung 25 mm. Hub von 50mm, 100 mm. Spielfrei. Hohe Steifheit 5000 km wartungsfrei. Hydraulische Stoßdämpfer
MehrSelbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen- Parallelgreifer MG. Pince pneumatique avec 2 mâchoires à serrage parallèle auto-centrante (série MG)
MG Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen- Parallelgreifer MG Doppelt wirkender Antrieb. Robuste Bauweise, lange Lebensdauer und hohe Zuverlässigkeit, wartungsfrei. Auswahlmöglichkeiten in einem breiten
MehrPS-P. Pneumatischer 2-Backen- Winkelgreifer (Serie PS-P) Pince pneumatique radiale auto-centrante avec 2 mâchoires (Série PS-P)
Pneumatischer 2-Backen- Winkelgreifer (Serie PS-P) Doppelt wirkender Antrieb. Über den gesamten Hubweg verfügbare Spannkraft (von 0 bis 90 sowohl in Öffnung als auch in Schließung). Geringes Gewicht dank
MehrPneumatischer selbstzentrierender 3-Backen-Parallelgreifer Baureihe T. Pince pneumatique avec 3 mâchoires à action parallèle auto-centrante (série T)
T Pneumatischer selbstzentrierender 3-Backen-Parallelgreifer Baureihe T Mit dem System Gimapick kombinierbar. Doppelt wirkender Antrieb. Druckluftversorgung direkt aus der Befestigungsplatte möglich. Befestigung
MehrMGX. Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen- Parallelgreifer (Baureihe MGX)
Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen- Parallelgreifer (Baureihe MGX) Flaches Profil. Stabile Führung für hohe Momentenaufnahme. Hohe Greifkraft. Reduziertes Maß und Gewicht. Hohe Leistungsdichte.
MehrMTRE. Rotierende Elektro-Tische. Tables rotatives électriques. Rotierende Elektro-Tische DE Tables rotatives électriques FR
DE FR MT Mit 4, 6, 8 oder 12 Positionen verfügbar. Rechts- (Suffix C) oder Linksdrehung (Suffix A). Hohes Drehmoment. Hohe Belastbarkeit. Mechanischer Positionsreset bei unbeabsichtigter Blockierung. Einfaches
MehrPinces coupantes à guillotine. Angussschneidezange Guillotine
Angussschneidezange Guillotine Zwei Baugrößen verfügbar. Doppeltwirkender Tandemzylinder. Magnetische Sensoren optional (1). Heizsystem der Schneideinsätze optional (2). Die Schneideinsätze (LA und LB)
MehrSelbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen-Parallelgreifer PE. Pince pneumatique avec 2 mâchoires à serrage parallèle auto-centrante (série PE)
PE Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen-Parallelgreifer PE Doppelt wirkender Antrieb (für PE-25... und PE-45... auf Anfrage auch einfach wirkend). Keine Antriebsorgane, hohe Zuverlässigkeit und
MehrPneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques
Pneumatisch betätigte Absperrarmaturen Robinets d arrêt pneumatiques Pneumatik-Doppelkolben-Schwenkantrieb 90 doppelt- und einfachwirkend 369 Entraînement rotatif pneumatique à double piston 90 à double
MehrDONNES TECHNIQUE TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN BETRIEBSBEDIGUNGEN CONDITIONS DE SERVICE
Doppelwirkend pneumatischer Antrieb 3840 Nm einfachwirkend pneumatischer Antrieb 1920 Nm ACTIONNEUR PNEUMATIQUE DOUBLE EFFET 3840 Nm SIMPLE EFFET 1920 Nm TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN Drehmoment: doppelwirkend
MehrM25. Pneumatische Lineareinheiten (Baureihe M25) Unités linéaires pneumatiques (Série M25) M25
M25 Pneumatische Lineareinheiten (Baureihe M25) Gewinner beim IF Design Award 1999 in Hannover. Bohrung 25 mm. Hub von 50/100/160/200/300/400 mm. Spielfrei. Hohe Steifheit 5000 km wartungsfrei. Hydraulische
MehrSelbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen- Parallelgreifer Baureihe SH
SH Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen- Parallelgreifer Baureihe SH Doppelt wirkender Antrieb. Exklusives selbstzentrierendes System. Für magnetische und induktive Sensoren vorbereitet (1). Geringes
MehrLLK-001 (832 g) Zusätzlicher Laufwagen Chariot additionnel
LLK-001 (832 g) Zusätzlicher Laufwagen Chariot additionnel LLK-002 (93 g) Befestigungshalter für Zylinder Ø20 / Ø25 Anneau de fixage cylindre Ø20 / Ø25 LLK-003 (57 g) Verschraubung M10x1.25 für Zylinder
MehrFF HF FF HF (2) Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen-Parallelgreifer Baureihe PQ
PQ Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen-Parallelgreifer Baureihe PQ Robuste Führung. Langer Hub. Integrierte Federn (1). Diverse Befestigung- und Luftversorgungsmöglichkeiten (2). Lebensmittelfett
MehrMontage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE»
Montage- und Kontrollanleitung für Schraubverbindungen «BLS» und «LCE» 09/11 BLS Phase 1 Einbau der 1. Etappe Das Gewinde ist nicht sichtbar. Die Muffe ist durch den Schutzzapfen verschlossen Evtl. Zubehör
MehrSpielmatte Schach Jeu d échecs
NC-1167 DEUTSCH FRANÇAIS Spielmatte Schach Jeu d échecs für 2 Spieler 2 joueurs Sehr geehrte Kunden, wir danken Ihnen für den Kauf dieser Spielmatte. Entdecken Sie Spielspaß in XXL diese Spielmatte ist
MehrCes éléments de réglage en hauteur avec sécurité contre le dévissage se caractérisent par :
ELEMENT DE REGLAGE EN HAUTEUR WSW 1 MATIERE : acier 42 Cr Mo 4-1.7225 zingué et bicromaté bleu. Sur demande : 1.4305 (AISI.303) ou 1.4401 (AISI.316), avec une force totale : ± 30 à 40 % plus faible que
MehrKIT POUR FIXATION PARALLÈLE AU TOIT
KIT POUR FIXTION PRLLÈL U TOIT KIT FÜR CPRLLLMONTG Ces instructions font partie intégrante de la notice du capteur solaire. Consulter cette notice pour les VRTISSMNTS GÉNÉRUX et pour les RÈGLS FONMNTLS
MehrPinces parallèles MGX2005 MGX3210 MGX5020
Parallelgreifer Pinces parallèles Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen-Parallelgreifer (Baureihe MGX) Flaches Profi l. Stabile Führung für hohe Momentenaufnahme. Hohe Greifkraft. Reduziertes Maß
MehrElektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques
Elektrisch betätigte Absperrarmaturen Vannes d arrêt électriques 2/2-Wege Magnetventile direktgesteuert in Messing und in Edelstahl G 1 /8-1 /4 421 Electrovannes à 2/2-voies à action directe en laiton
MehrPneumatische Schlitten Baureihe ZV. Unités linéaires de translation pneumatiques série ZV
ZV Pneumatische Schlitten Baureihe ZV Führung mit einstellbarem Kugelumlauf. Doppelt wirkender Antrieb. Speisung an der Rückseite. Einstellbare Endschalter als Option mit Stoßdämpfer, Elastomer oder Schraube.
MehrPZX-265 AZX-265 RZX-265
Pneumatischer selbstzentrierender Greifer mit integriertem Schlitten Baureihe ZX PZX-265: 2-Backen-Parallelgreifer mit Schlitten. AZX-265:2-Backen-Winkelgreifer mit Schlitten. RZX-265: 2-Backen-Radialgreifer
MehrSuspensions pour ventouses. Aufhängungen für Saugnäpfe. Force de réaction. Rückstellkraft
Aufhängungen für Saugnäpfe Die Aufhängungen (oder Puffer, oder Niveauausgleicher) werden benutzt, um die Saugnäpfe während der Annäherung des Roboters in Stellung zu halten. Gimatic bietet ein eigens für
MehrElektrischer 3-Backen-Parallelgreifer DE Pinces électriques parallèles à 3 mâchoires FR MPTM1606 MPTM2508 MPTM3210. FRL-Einheit
Elektrischer 3-Backen-Parallelgreifer DE FR MP Selbstzentrierender elektrischer 3-Backen-Parallelgreifer Einfaches Plug&Play-System Kein Stromverbrauch wenn der Greifer gegriffen hat. Keine Programmierung
MehrElektrischer 2-Backen-Parallelgreifer DE Pinces électriques parallèles à 2 mâchoires FR MPPM1606 MPPM2508 MPPM3210. Air comprimé Groupe FRL Raccords
Elektrischer 2-Backen-Parallelgreifer DE FR MPP Selbstzentrierender elektrischer 2-Backen-Parallelgreifer Einfaches Plug&Play-System. Kein Stromverbrauch wenn der Greifer gegriffen hat. Keine Programmierung
MehrVeraflex Das Profil-System. Veraflex Le système de profilés
Veraflex Das Profil-System Veraflex Le système de profilés 11 VERAFLEX-Anwendungen Rettungsfahrzeuge Laden- und Inneneinrichtung Möbel Messestände Lagereinrichtungen Applications de VERAFLEX Véhicules
MehrTechnische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique Ersatzteilzeichnung / Vue éclatée
TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3 Seite / Page 4-5 Index Technische Daten / Caractéristiques techniques Elektrische Anlage / Schéma électrique Ersatzteilzeichnung
MehrOFA20-35 OFA20-35S OFA30-35 OFA30-35S bar 5 60 C. Ø10 mm Ø16 mm Ø25 mm Ø40 mm. 26 Ncm 100 Ncm 430 Ncm 1900 Ncm. 206 g 272 g.
Pneumatische Ein-Finger-Winkelgreifer zum Klemmen aureihe Einfachwirkender ntrieb. Magnetische Sensoren als Sonderzubehörteile. ebensmittelfett FD-H1. One finger angular pneumatic grippers for clamping,
MehrHF FF FF FF HF (2) Pince pneumatique avec 2 mâchoires à serrage parallèle auto-centrante (série PQ)
Selbstzentrierender, pneumatischer 2-Backen-Parallelgreifer Baureihe PQ Robuste Führung. Langer Hub. Integrierte Federn (1). Diverse Befestigung- und Luftversorgungsmöglichkeiten (2). Pince pneumatique
MehrMPXM1612 MPXM2516 MPXM3220
MPXM Selbstzentrierender elektrischer 2-Backen-Parallelgreifer Einfaches Plug&Play-System. Kein Stromverbrauch wenn der Greifer gegriffen hat. Keine Programmierung notwendig. Bei Stromausfall Greifkraftssicherung.
MehrL40. Pneumatisch angetriebene Lineareinheit. Unité pneumatique de translation linéaire L40
L40 Pneumatisch angetriebene Lineareinheit Steife und robuste Bauweise. Bis zu 30 kg auf dem Laufwagen zulässig. Kugelumlaufführung. Exklusives Riemenantriebssystem. Hydraulische Stoßdämpfer auf dem Laufwagen.
Mehr348C TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES. Index
TECHNISCHE DATEN DONNEES TECHNIQUES Index Seite / Page 1 Seite / Page 2 Seite / Page 3-4 Seite / Page 5-6 Technische Daten / Caractéristiques techniques Motor / Moteur...230V / 0.375 Kw Netzkabel / Câble...2
MehrMathematik Grundlagen Teil 1
BBZ Biel-Bienne Eine Institution des Kantons Bern CFP Biel-Bienne Une institution du canton de Berne Berufsmaturität Maturité professionnelle Berufsbildungszentrum Mediamatiker Médiamaticiens Centre de
MehrROLLOS FÜR FENSTER ENROULEURS POUR FENÊTRES
4 FENSTER- UND TÜRROLLOS ET PORTES Vorteile auf einen Blick / Les avantages en un clin d'oeil 1 2 3 B A A B Windschutzbürste Brosse de protection au vent Dichtungsbürste auf Abrollseite Brosse d'étanchéité
MehrBAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN
HINWEISE TECHNISCHER KUNDENDIENST Nr. 10/12 BAUREIHE: APE- MODELL: APE TM- MODELLVERSION: ALLE MOTORISIERUNG: BENZIN BETREFF: NEUER SPANNUNGSREGLER Montageverfahren Bei der Ape TM Benzin wurde der alte
MehrK A S. Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers
K A S Hans Saurer Kugellager AG Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Wälzlager und Gehäuselager Roulement et paliers Liste No. 08/2001 S K A Hans Saurer Kugellager AG Postadresse: Domiziladresse:
MehrElektrische Radialgreifer mit 2 Backen DE Pinces électriques radiales à 2 mâchoires FR MPRM1690 MPRM2590 MPRM3290. Air comprimé Groupe FRL Raccords
Elektrische Radialgreifer mit 2 Backen DE FR MP Elektrische Radialgreifer mit 2 selbstzentrierenden Backen Einfaches Plug&Play-System. Kein Stromverbrauch wenn der Greifer gegriffen hat. Keine Programmierung
MehrLOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR
2018-2019 LOIS DE JEU (fr/de) POUR LES FORMATIONS INTERNES ET DES CYCLES : INFERIEUR, MOYEN OU SUPERIEUR REGEL 17 ECKSTOSS LOI DU JEU 17 CORNER Georges Hilger 08/2018 Auf Eckstoß wird entschieden, wenn
MehrGültig ab 1. Januar 2008 Änderungen aufgrund der Anpassung des höchstversicherten Verdienstes gemäss UVG
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der nach bisherigem Recht entrichteten IV-Taggelder (Besitzstandswahrung,
MehrTyp(e) Rp / DN P max bar Wege/voies Seite/page
8.1.0 Besonderes Merkmal: Zum Schalten ist kein Differenzdruck notwendig. Zwangsgesteuerte Ventile öffnen und schliessen auch ohne Differenzdruck und sind nur in Pfeilrichtung dichtend. Wenn nicht von
Mehrdu, de la, de l'; des (meist Nullartikel) Subjekt Direktes Objekt Indirektes Objekt Unverbunden je, j' me, m' me, m' moi tu te, t' te, t' toi lui
1 1. Artikel Bestimmter Artikel Unbestimmter Artikel Teilungsartikel Possessivbegleiter le, la, l'; les (der, die, das; die) un, une; des (ein, eine) du, de la, de l'; des (meist Nullartikel) mon, ton,
MehrPneumatischer selbstzentrierender 2-Backen-Winkelgreifer Baureihe AA-25-NO. 2-jaw self-centering angular pneumatic gripper series AA-25-NO
AA Pneumatischer selbstzentrierender 2-Backen-Winkelgreifer Baureihe AA-25-NO Einfachwirkender Antrieb. Öffnungsfeder. Einstellbarer Schließhub. Magnetische Sensoren - optional. Lebensmittelfett FDA-H1.
MehrDas flexible Schienen - Lichtsystem Le système d éclairage sur rail flexible
LED click system Das flexible Schienen - Lichtsystem Le système d éclairage sur rail flexible Erstellen Sie bequem Ihre gewünschte Lichtatmosphäre mit moderner LED-Technik. Setzen Sie bewusst Akzente und
MehrBedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle 313 / 314 BD351D /
Bedienungsanleitung Bohrerschleifgerät Affuteuse de forets Modell/ Modèle BD351D / 12.2010 Maschinenbeschrieb Spannzangen- und Bohrerhalter Spannzangenfach Aufnahme für Zentrumschliff des Bohrers Schleifscheibenschutz
Mehr3.3. BRS -Formstücke Raccords BRS. Remarques pour les raccords en fonte ductile. Hinweise für Formstücke aus duktilem
BRS -Formstücke 001 Hinweise für Formstücke aus duktilem Gusseisen Remarques pour les raccords en fonte ductile Formstücke nach DIN EN 545 entsprechen in der Baulänge «Lu» der Serie A dieser Norm. Überzüge
MehrDiese Betätigungsart kommt vorzugsweise bei kleinen Nennweiten, niedrigen Drücken und Vakuum zur Anwendung.
8.3 Ventile dieser Bauart schalten das Dichtelement direkt über das Magnetsystem. Das Dichtelement, in der Regel ein Flachteller, wird gegen den wirksamen Druck durch die Magnetkraft vom Sitz abgehoben.
MehrTabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Mathematik, Analysen, Statistik Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières
MehrZubehör zu pneumatischem Antrieb Accessoires pour entraînement pneumatique
Zubehör zu pneumatischem Antrieb (Endlagenrückmelder, Pilotventil, Regulierplatte) Accessoires pour entraînement pneumatique (Commutateurs de fin de course, vanne de pilotage, plaque de réglage) 03.13
MehrPneumatik-Schieberventile. Valves pneumatiques
PneumatikSchieberventile Grundventil orm 0 Körper lu. Schieber Stahl verchromt. Dichtungen NR. Ueberschneidungsfreie Schaltung. Druck 0.9 bis 10 bar, Temperatur 5 bis 70. Durchlass: M5 = NW.5 (1NL/min)
MehrXTS / XTSF Global Trac Pro
3-Phasen-Stromschiene 16A, 230/400V Anschluss der Verbindungsteile an die Schiene Die XTS-Schiene und die Verbindungsteile sind asymmetrisch. Somit können diese nur an dem dafür bestimmten Schienenende
MehrHM 10 I HM 16 I HM 25
Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Neu Nouveau New Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt
MehrEinbauanleitung Schraubmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction à manchon à vis
Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Schraubmuffen-Verbindung nach DIN 28 601. Empfehlungen für Transport, Lagerung
MehrMontageanleitung Installation Instructions Notice de Montage
Montageanleitung Installation Instructions Notice de Montage R Reflexlichtschranke / Reflexlichttaster Retro-reflective sensor / Diffuse reflection sensor Système réflex / Système réflexion directe OE
MehrBestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3
Bestellformular für Zuschnitte von schneidbaren Lb3 Waschtischen Formulaire de commande pour coupes de lavabos Lb3 Zuschneidemasse in mm Schneidebereich Cote de coupe en mm zone de coupe Ohne Abdeckplatten/
MehrSystèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel
Systèmes d entrée adapté aux vélostations ; rapport d atelier informel Un service de : Avec le soutien de : Constats Les systèmes actuels d entrées dans les vélostations n offrent pas entière satisfaction.
MehrMission Berlin. Deutsch lernen und unterrichten Arbeitsmaterialien. Épisode 03 Direction Kantstraße
Épisode 03 Direction Kantstraße Anna se rend dans la Kantstraße, mais elle prend du retard parce qu elle doit demander son chemin. Elle perd encore plus de temps lorsque les motards aux casques noirs réapparaissent
MehrCOMPUTER: Mission Berlin. Le 13 août 1961, dix-huit heures, quinze minutes. Vous n avez que 40 minutes pour compléter le puzzle.
Épisode 19 L'amour sous la Guerre Froide Plus que 40 minutes: Anna et Paul réussissent à échapper à la femme en rouge mais ils atterrissent du mauvais côté, à Berlin-Ouest. Paul complique encore plus la
MehrLAMBDA MODAL MODAL SPOT
Systemes modulaires - Modulare Systeme CREA AMBDA MODA1 MODA2 SPOT page - Seite 141 page - Seite 157 page - Seite 161 page - Seite 163 THETA JUNOED ARA ED DEMO200 page - Seite 167 page - Seite 227 page
MehrTRI-CONTROL VALVE M5. Drosselventile TCV Drosselrückschlagventile TCCV. Etrangleur ou étrangleur avec clapet. anti-retour TCCV. tri-matic.
TRI-CONTROL VALVE M5 Drosselventile TCV Drosselrückschlagventile TCCV Etrangleur TCV Etrangleur avec clapet anti-retour TCCV Technische Daten Caractéristiques techniques Funktion: Gewindeanschluss: Gehäuse:
MehrFX-820VA FX-820VA-DRO
TECHNISCHE DATEN DONNES TECHNIQUES FX-820VA FX-820VA-DRO Hinweis Verwenden Sie nur ORIGINAL-PROMAC Ersatzteile um eine einwandfreie Reparatur und Funktion der Maschine zu gewährleisten. Ersatzteile können
MehrVIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4
VIS D ANCRAGE À TÊTE FRAISÉE W-BS/A4 Fixation à point d ancrage unique dans le béton fissuré et non fissuré. Fixations multiples dans le béton et les dalles alvéolaires en béton précontraint. Homologué
MehrTables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6 df 0.08 Als Normaldienst gelten in
MehrNOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2.
Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH NOTICE D EMPLOI Pompes d essai ZG 5.1. et ZG 5.2. Elektromotoren und Gerätebau Barleben GmbH 2 Sommaire page 1 Application 4 2 Conception 4 2.1 Pompe d essai
Mehr1 Einfachständerfuss Support double Double support 2 Säule Colonnes Columns 3 Modulträger einfach Support module simple Single mounting plate 4 LM 20
1 Einfachständerfuss Support double Double support 2 Säule Colonnes Columns 3 Modulträger einfach Support module simple Single mounting plate 4 LM 20 / 120 5 LM 20 / 60 6 GMQ 12 - RMZ 12 7 Basisplatte
MehrSperrzahnmutter M6
DEUTSCH Pfosten vorne Seitenblende Pfosten hinten Seitenblendenstopfen Art.Ident: 431003210 Pfostenmutter Art.Ident: 71002919 Befestigungseisen Scheibe 6,4 Art.Ident: 71003836 Gewindestift M6x25 Art.Ident:
MehrAuszug zur Lösung der Beispielserie
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug zur Lösung der Beispielserie Gültig ab. Januar 009 Valable dès le er janvier 009 38.6
MehrNoesberger, Drucklufttechnik AG Noesberger, technique en air comprimé SA Postfach/ Steckanschlüsse Kunststoffrohre Raccords instantanés Tubes techniques Technische Änderungen vorbehalten Ces données techniques
MehrWerkzeughalter Porte-outil / Tool holder
Werkzeuge für die Rückseitenbearbeitung System HAT Höhenverstellbar Outils pour tronçonnage réglables en hauteur Tools for rear processing System high adjustable tool-holders Im werden Werkzeuge für die
MehrTabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder
MehrTabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder Tables pour la fixation des indemnités journalières AI
Eidgenössisches Departement des Innern EDI Département fédéral de l'intérieur DFI Bundesamt für Sozialversicherungen BSV Office fédéral des assurances sociales OFAS Tabellen zur Ermittlung der IV-Taggelder
MehrZubehör Accessories Accessoires
Seite Page Page 14/2 DA 14/4 Allgemeine Merkmale Drehantrieb General parameters Rotary drive unit Caractéristiques générales Servomoteur rotatif + 16 Zubehör Accessories Accessoires 14/0 Drehantrieb Rotary
MehrH 2010 /... H 2020 /... Einzelnadelventil Single needle valve Obturateur singulaire
H 10 /... H /... Einzelnadelventil Single needle valve Obturateur singulaire D / GB / F 0 / 1 HK Einbaufertige Einheit Ready to install unit Unité prêt au montage Besondere Merkmale Große Flexibilität
MehrAbsperrpfosten FEHR Potelets FEHR
Absperrpfosten FEHR Potelets FEHR Pfosten und Absperrungen FEHR FEHR...klassisch, bewährt, vielseitig classique, éprouvé, polyvalent FEHR-Absperrsysteme sind aus feuerverzinkten Stahlrohren gefertigt und
MehrEinbauanleitung Stopfbuchsenmuffen-Verbindung Instructions de montage jonction presse-étoupe
Geltungsbereich Domaine d application Diese Einbauanleitung gilt für Formstücke aus duktilem Gusseisen nach DIN EN 545 mit Stopfbuchsenmuffen-Verbindung nach DIN 28 602. Empfehlungen für Transport, Lagerung
MehrHM 10 I HM 16 I HM 25
Hubmodule Course module Stroke modules HM 10 I HM 16 I HM 25 Hoch präzise Haut precis Highly precise Integrierter Stossdämpfer Amortisseur intégré Integrated shock absorber Sehr kompakt Très de facon compacte
MehrLösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom 15. Januar 2008
Lösungen zur Prüfung in diskreter Mathematik vom. Januar 008 Aufgabe (a) Wir bezeichnen mit A i die Menge der natürlichen Zahlen zwischen und 00, welche durch i teilbar sind (i {,,, }). Wir müssen die
MehrTables pour la fixation des allocations journalières APG
Tabellen zur Ermittlung der EO-Tagesentschädigungen Tables pour la fixation des allocations journalières APG Auszug für die Prüfung Sozialversicherungsfachleute 07 Extraît pour l'examen professionnel de
MehrAufsatzwände Typenreihe PLL additional platform gates type series PLL parois latérale supplémentaires série type PLL
Pongratz Trailer-Group GmbH, A-877 Traboch, An der Bundesstraße 34 Tel. +43 (0)3843 6033, Fax DW 40, www.pongratz-anhaenger.com Montageanleitung installation instructions les instructions d'installation
MehrMontageanleitung Installation instructions Notice de montage. AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480
Montageanleitung Installation instructions Notice de montage AS-i Modul AS-i module Module AS-i AC2480 Sachnr. 701509/02 01/2005 Bestimmungsgemäße Verwendung AS-i-Profil S-0.A.E maximale Anzahl von Modulen
MehrTabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung. Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM
Tabellen zur Ermittlung der EO- und MDK Tagesentschädigung Tables pour la fixation des allocations journalières APG et CCM Gültig ab 1. Januar 2009 Valables dès 1 er janvier 2009 Als Normaldienst gelten
MehrVerbinde mit Pfeilen. ist. Ein rotes Monster im Schrank. Ein grünes Monster unter dem Bett. Ein blaues Monster auf dem Fensterbrett
Etape 1 Objectifs : - découverte de l histoire - rappel du vocabulaire de la maison - consolidation des prépositions de lieu 1. Faire émettre des hypothèses à partir de l observation de la couverture :
Mehr