Bouillon mit Flädli Tomatencrèmesuppe mit Gin verfeinert 9.50 Velouté de tomates avec Gin Tomato cream soup with Gin

Ähnliche Dokumente
Vom Schwein / porc. Vom Pferd / cheval

Vorspeisen / Starters / Hors d'oeuvres. Suppen / soup / potages

"Alles aufgespiesst" / "Everything pierced"

Bouillon mit Backerbsen Fr consommé aux perles d'or / clear soup with fried batter pearls

Small green salad Small mixed salad Grisons barley soup Cream of tomato soup with whipped cream hood 8.50

*Vorspeisen / Entrées / Starters* *Fleisch / Viande / Meat*

Salat vom Buffet als Vorspeise CHF 9.50 Salad from the buffet as a starter. Salat vom Buffet als Hauptgang CHF 18 Salad from the buffet as main course

einfach herrlich. Hackbraten mit Morchelsauce Kartoffelstock Gemüsegarnitur Fr

LIEBE GÄSTE WIR HEISSEN SIE HERZLICH WILLKOMMEN IM HOTEL SCHIFFAHRT.

Hotel Kniep Restaurant

Vorspeisen / Entrées / Starters. Fleisch / Viande / Meat

Vorspeisen / Appertizers

Feines mit Spargel / Delicious food with asparagus

Kalte Vorspeisen Hors d oeuvre froids / Cold appetizers. Warme Vorspeisen Hors d oeuvre chauds / Warm appetizers

Gemüse beziehen wir von Lieferanten aus der Umgebung und von verschiedenen landwirtschaftlichen Betrieben der Region.

Speisekarte. Steakhouse. Fleischgenuss seit Alle Preise in Schweizer Franken

Kalte Teller - plats froids - cold plates

Chemi-Hütta St. Silvester

Vorspeisen. Saisonaler Blattsalat Salade de saison Seasonal salad CHF Bunt gemischter Salat Salade mêlée Mixed salat CHF 12.

Vorspeisen - Entrées

Zum Aperitif empfehlen wir

DIE KÜCHE IST GEÖFFNET

Kalte Teller - Plats froids - cold plates

Wild auf Wild / Wild on game

Kreuz Spezialitäten / House specialitys

Vorspeisebuffet. Suppen

Vorspeisen/Starters. Salate/Salads

MENUVORSCHLÄGE MENU 1 à CHF 39.50

Zum Aperitif empfehlen wir

Tomatensalat mit Mozzarella Fr Randensalat mit Zwiebeln Fr Nüsslisalat mit Ei und Tomatenwürfeli Fr

Feines mit Spargel / Delicious food with asparagus

Rind: USA* kann mit Antibiotika und/oder anderen antimikrobiellen Leistungsförderern erzeugt worden sein Kalb: Schweiz

Rinderkraftbrühe 4.30 Hausgemachte Flädle Beef broth with homemade pancake strips

Tagessuppe Rindsbouillon Thai Curry-Cocos Suppe 8.50

Suppen/Soupes. Kalte Vorspeisen/Entrée froide

Aus der Haustrocknerei

Suppen /Soup. Small mixed salad of the season with honeydew melon and fried mushrooms

Vorspeisen. Bunter Blattsalat mit französischem oder italienischem Dressing mixed leaf salad with french or italien dressing Fr. 9.

Kreuz Spezialitäten / House specialitys

Vorspeisen / Salate / starter and salad

Herzlich Willkommen Wir freuen uns über Ihren Besuch. Landgasthof Wilerhof Familie Gmati-Barone Dullikerstrasse Starrkirch-Wil

En feine Fisch - guet und liecht verdaulich

En feine Fisch - guet und liecht verdaulich

Essen ist ein Bedürfnis - Geniessen ist eine Kunst

Small leaf salad Small mixed salad Grisons barley soup Cream of tomato soup with whipped cream hood

Liebe Gäste. Herzlich Willkommen in unserer Burgstube! Welcome to our Burgstube! Bienvenue dans notre Burgstube! Wir freuen uns Sie in unserer

Herzlich Willkommen im Hotel Silberhorn

MITTWOCH / WEDNESDAY / MERCREDI

DIE KÜCHE IST GEÖFFNET

Unsere besondere Weinempfehlung finden Sie im Bistrobereich auf den Tafeln über dem Digestivtisch.

Herzlich willkommen im Hotel-Restaurant Simmental einem Gasthof mit Tradition!

KALTE VORSPEISEN Entrées froides

Lieber Gast. Wir wünschen allen unseren Gästen einen guten Appetit. Danke. Masar und das Metropol-Team. Fleisch-Deklaration

Suppen und Vorspeisen Soups and Starters

En feine Fisch - guet und liecht verdaulich

Löwenstark. Argentinisches Rindfleisch serviert in verschiedenen Variationen. Rumpsteak (ca. 200g) 18,20 mit Kräuterbutter und Pommes frites

Lieber Kronengast. En Guete!

S U P P E N V O R S P E I S E N S A L A T E. Tagessuppe 6.5o Bouillon nature 6.5o Bouillon mit Ei. Bouillon mit Backerbsen

After Work Menü zur warmen Jahreszeit

MENUS DE POISSONS PRÉFERÉS

Herzlich Willkommen im Heidihof

Suppen (Soups) Vorspeisen (Starters)

Les salades / Salate

Gelebte Gastfreundschaft hat bei uns immer Saison seit Hotel & Bildungszentrum Matt Gastfreundschaft seit 1861

Abendkarte. Familie Müller-Ugolini Obere Gletscherstrasse 159 CH-3818 Grindelwald. Telefon Telefax

Montag Dienstag Mittwoch Donnerstag Freitag. Rahmschnitzel vom Schwein mit Röstikroketten und Grill-Tomate

Abendkarte. Familie Müller-Ugolini Obere Gletscherstrasse 159 CH-3818 Grindelwald. Telefon Telefax

Kalte Vorspeisen Hors d'oeuvres froides

Wild auf Wild / Wild on game

Vorspeisen Starters Filet-Carpaccio von heimischen Rindern auf Basilikumpesto mit mariniertem Rucola und frischem Parmesan (A,G) 8,90

Salate als Vorspeise. Suppen

winter.genuss.karte lassen sie sich doch mal von etwas ganz neuem begeistern...

Vorspeisen / Starters

Wir wünschen Ihnen einen schönen Aufenthalt und en Guete! Ihre Gastgeber Vreni, Sandra und Rolf Leuenberger. 365 Tage im Jahr geöffnet

Warme Vorspeisen. Kalte Vorspeisen und Salate

Maultaschensuppe mit Zwiebelschmelze 4,20 Maultaschen (1) soup (filled pasta case, served in soup with onion melt)

Das Essen ist einer der vier Zwecke des Daseins. Welches die anderen drei sind, darauf bin ich noch nicht gekommen Charles de Montesquieu ( )

Suppen Potages / Soups

Vorspeisen. Carpaccio di Bresaola Crevetten Cocktail Melonen mit Rohschinken Salate. Bunter Blattsalat 8.00

SUPPEN. Tagessuppe 6.00 Bouillon mit Flädli 7.50 Pilzcremesuppe 8.50 Tomatencremesuppe 8.50 Gerstensuppe 8.50 SALATE

Suppen. Kalte Vorspeisen

Grüner Salat Fr Gemischter Salat Fr Nüsslisalat mit gehacktem Ei Nüsslisalat mit Lachsstreifen Tomatensalat mit Zwiebelringen Fr. 9.

Vom Heissen Stein. mit Gemüsegarnitur, Kräuterbutter und Pfeffersauce. Nach Wahl Pommes frites, Croquetten, Reis, Country cuts Dauphinekartoffeln

Herzlich Willkommen Bienvenue Welcome

Caesar Salat mit Parmesanspänen Speck und Croûtons Caesar salad with Parmesan cheese bacon and croûtons

PANORAMARESTAURANT STOCKHORN

Deftige Gulaschsuppe, pikant gewürzt 5,90 Hearty goulash soup, spicy

VORSPEISEN. Überbackene Zwiebelsuppe CHF Leberknödelsuppe CHF Ungarische Gulaschsuppe CHF Chnobli-Baguette CHF 9.

SUPPEN KALTE VORSPEISEN

HEIDUCKY STEAK auf dem Holzbrett serviert Schweinssteak mit Salaten und Pommes frites Fr

Herzlich willkommen im Original Welcome to the original

Kraftbrühe Hausgemachte Kraftbrühe mit feinen Flädli Grüner Salat Bunter Blattsalat der Saison mit hausgemachtem Dressing Ihrer Wahl 8.

Fleischgerichte. Kalbfleisch. Rindfleisch. Kalbsgeschnetzeltes «Zürcher Art» mit Rösti. Wiener Schnitzel mit Pommes Frites und Gemüse

Vorspeisen. Jamón Serrano Crevetten Cocktail Melonen mit Jamón Serrano Suppen. Rinder-Kraftbrühe mit Sherry 8.

Herzlich Willkommen im ***Hotel Steinbock

Vorspeisen Starters. Gebackene Champignongsköpfe mit Sauce Tatare (A, G, M) 7,50 (baked mushrooms with sauce tatar)

Herzlich Willkommen im Hotel Kernen

Warme Vorspeisen. Kalte Vorspeisen und Salate

Transkript:

VORSPEISEN ENTRÉES STARTERS Bouillon mit Flädli 8.50 Consommé celestine Celestine broth Tomatencrèmesuppe mit Gin verfeinert 9.50 Velouté de tomates avec Gin Tomato cream soup with Gin Knackige Blattsalate mit gerösteten Brotcroûtons 8.50 Laitue croquante avec des croûtons Crisp lettuce with toasted bread croutons Gemischter Salat 10.00 Salade mixte Mixed salad VEGETARISCHE ECKE PLATS VÉGÉTARIENS VEGETARIAN DISHES Blätterteigpastetli, gefüllt mit buntem Gemüseragout 25.-- Pâte feuilletée farci au ragoût de légumes Puff Pastry stuffed with vegetable ragout

SCHWEINEFLEISCH PORC PORK Cordon bleu Paniertes Schnitzel, gefüllt mit Käse und Schinken, serviert mit Pommes frites 27.50 Cordon bleu escalope panée, farcie avec du fromage et du jambon, servi avec des frites Cordon bleu breaded escalope, filled with cheese and ham, served with french fries Schweinsrückensteak mit Meerrettichkruste an Falkenbiersauce, mit Mandelbroccoli und Kroketten 28.-- Steak de porc avec croûte de raifort et sauce à la bière, servi avec brocolis aux amandes et croquettes Pork steak with horseradish crust, served with almond broccoli and croquettes Rahmschnitzel mit Champignonrahmsauce serviert mit Butternudeln und Gemüse der Saison 26.50 Escalope à la crème et aux champignons, servi avec des nouilles au beurre et légumes de saison Escalope with a creamy mushrooms sauce, served with butter noodles and seasonal vegetables

GEFLÜGEL VOLAILLE POULTRY Riz Casimir Geschnetzelte Schweizer Pouletbrust an Curryrahmsauce, serviert im Reisring mit Fruchtgarnitur 29. Riz Casimir Poitrine de poulet tranches à la crème de curry, servi dans un anneau de riz avec garniture de fruits Riz Casimir sliced chicken breast in curry cream sauce, served in a rice ring with fruit garnish Schweizer Pouletbrust im Cornflakesmantel gebraten, serviert mit Pommes frites und Gemüsegarnitur 29. Poitrine de poulet suisse rôtie enrobé de cornflakes, avec des pommes frites et garniture de légumes Baked swiss chicken breast in cornflakes coat, with french fries and vegetable garnish

FISCH POISSONS FISH Frische Eglifilets in Butter gebraten mit Mandeln, serviert mit Petersilienkartoffeln oder Reis 35.50 Filets de perche frais aux amandes, avec des pommes persillées ou du riz Fresh fillets of perch with almonds, served with parsley-potatoes or rice Gebratener Zander, mit Gurkenrahmgemüse und Risotto 35.50 Filet de sandre, avec des concombres à la crème et risotto Roasted filet of pike-perch, cucumbers with cream and risotto Lachstranche vom Grill, serviert mit Petersilienkartoffeln und Blattspinat 34.50 Grillé tranche de saumon, servi avec des pommes de terre persillées et feuilles d'épinards Grilled tranche of salmon, served with parsley-potatoes and spinach leaves

RINDFLEISCH BOEUF BEEF Hohrückensteak «Cafe de Paris» mit Pommes frites und Gemüse 35.50 Steak «Café de Paris» avec des frites et des legumes Steak «Café de Paris» with french fries and vegetables KALBFLEISCH VEAU VEAL Geschnetzeltes Kalbfleisch «Zürcher Art» (Weisswein- Rahmsauce mit Champignons) mit feiner Butterrösti 35.50 Emincé «à la Zurichoise» (sauce à la crème au vin blanc, avec champignons) servi avec des «Roesti» Sliced veal «Zuerich style» (cream sauce with white wine and mushrooms) served with «Roesti» Paniertes Kalbsschnitzel «Wiener Art» mit Pommes frites 35.-- serviert mit Gemüsegarnitur Escalope «Viennoise», avec des frites Escalope «Viennese style», with french fries Geschnetzelte Kalbsleberli mit frischen Champignons und Kräutern in leichter Senf-Sauce, dazu Butterrösti 35.50 Emincé de foie de veau avec des champignons frais et des fines herbes avec sauce à la moutarde, avec des «Roesti» on a mustardsauce, served with «Roesti»

KÖSTLICHES IM SOMMER Original Dyhrberg-Rauchlachs, garniert mit Kapern und Zwiebelringen, serviert mit Meerrettichschaum und Toast (als Vorspeise 70 gr) 18.50 (als Hauptgang 100 gr) 24.-- Griechischer Salat mit Fetakäse, Gurke, Tomaten, Oliven, Zwiebelringen und Peperoni (als Vorspeise) 12.50 (als Hauptgang) 18.50 Bunte Sommersalate mit Schweizer Pouletbrüstli und Kräuterbutter 26.50 mit Schweinssteak vom Grill und Kräuterbutter 26.50 mit Rindshohrückensteak und Kräuterbutter 31.-- mit Kalbsplätzli vom Grill und Kräuterbutter 33.-- mit Zanderfilet 30.-- - mit gebackenem Camembert und Preiselbeeren 22.-- Kalte Teller Salatteller mit Ei 17.50 Promenade-Teller (verschiedene Käse, Schinken und Wurst) 21.-- Bündnerfleisch-Teller 24.

FÜR UNSERE KLEINEN GÄSTE POUR LES ENFANTS FOR CHILDREN «Dagobert» Paniertes Schweinsschnitzel mit Pommes frites 11. Escalope de porc panée avec des frites Breaded pork escalope served with French fries «Pumuckl» Spaghetti mit Tomatensauce 9. Spaghetti à la napolitaine Spaghetti with tomato sauce «Dino» Schweinsrahmschnitzel mit Butternudeln und Tagesgemüse 11. Escalope de porc à la crème avec nouilles au beurre et légume du jour Pork escalope with cream sauce, butter noodles and vegetables Unsere Kindergerichte sind erhältlich für Kinder bis 14 Jahre. For kids until 14 years. Deklaration Unser Fleisch beziehen wir von regionalen Metzgern. Schweine-, Kalb-, Rindfleisch und Poulet stammen aus der Schweiz, Ente aus Frankreich. Unsere Lieferanten Freilandeier: Rita Zingg aus dem Klettgau, Schaffhausen Fisch: Oceanis Comestibles, Schaffhausen Gemüse: Bruno Fischer, Schaffhausen Kartoffeln: Familie Gnädinger, Ramsen, Schaffhausen Besonderen Wert legen wir auf frisch zubereitete Speisen ohne künstliche Geschmacksverstärker und ohne Convenienceprodukte. Unser Servicepersonal gibt Ihnen gerne Auskunft über die Inhaltsstoffe der einzelnen Gerichte. Für Gäste mit Gluten-Allergie servieren wir auf Wunsch entsprechendes Gebäck.